Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--lib/libalpm/po/ar.po277
-rw-r--r--lib/libalpm/po/ca.po291
-rw-r--r--lib/libalpm/po/cs.po270
-rw-r--r--lib/libalpm/po/da.po266
-rw-r--r--lib/libalpm/po/de.po296
-rw-r--r--lib/libalpm/po/el.po273
-rw-r--r--lib/libalpm/po/en_GB.po266
-rw-r--r--lib/libalpm/po/eo.po238
-rw-r--r--lib/libalpm/po/es.po311
-rw-r--r--lib/libalpm/po/fa.po238
-rw-r--r--lib/libalpm/po/fi.po280
-rw-r--r--lib/libalpm/po/fr.po296
-rw-r--r--lib/libalpm/po/gl.po306
-rw-r--r--lib/libalpm/po/hr.po299
-rw-r--r--lib/libalpm/po/hu.po283
-rw-r--r--lib/libalpm/po/id.po266
-rw-r--r--lib/libalpm/po/it.po308
-rw-r--r--lib/libalpm/po/ja.po278
-rw-r--r--lib/libalpm/po/kk.po269
-rw-r--r--lib/libalpm/po/ko.po276
-rw-r--r--lib/libalpm/po/libalpm.pot235
-rw-r--r--lib/libalpm/po/lt.po282
-rw-r--r--lib/libalpm/po/nb.po270
-rw-r--r--lib/libalpm/po/nl.po273
-rw-r--r--lib/libalpm/po/pl.po279
-rw-r--r--lib/libalpm/po/pt.po293
-rw-r--r--lib/libalpm/po/pt_BR.po295
-rw-r--r--lib/libalpm/po/ro.po293
-rw-r--r--lib/libalpm/po/ru.po283
-rw-r--r--lib/libalpm/po/sk.po274
-rw-r--r--lib/libalpm/po/sl.po288
-rw-r--r--lib/libalpm/po/sr.po269
-rw-r--r--lib/libalpm/po/sr@latin.po269
-rw-r--r--lib/libalpm/po/sv.po288
-rw-r--r--lib/libalpm/po/tr.po272
-rw-r--r--lib/libalpm/po/uk.po276
-rw-r--r--lib/libalpm/po/zh_CN.po274
-rw-r--r--lib/libalpm/po/zh_TW.po270
-rw-r--r--scripts/po/ar.po822
-rw-r--r--scripts/po/ca.po1159
-rw-r--r--scripts/po/cs.po995
-rw-r--r--scripts/po/da.po1038
-rw-r--r--scripts/po/de.po1215
-rw-r--r--scripts/po/el.po1069
-rw-r--r--scripts/po/en_GB.po985
-rw-r--r--scripts/po/eo.po768
-rw-r--r--scripts/po/es.po1189
-rw-r--r--scripts/po/fa.po768
-rw-r--r--scripts/po/fi.po995
-rw-r--r--scripts/po/fr.po1249
-rw-r--r--scripts/po/gl.po1163
-rw-r--r--scripts/po/hr.po813
-rw-r--r--scripts/po/hu.po1131
-rw-r--r--scripts/po/id.po1034
-rw-r--r--scripts/po/it.po1105
-rw-r--r--scripts/po/ja.po1026
-rw-r--r--scripts/po/kk.po874
-rw-r--r--scripts/po/ko.po1003
-rw-r--r--scripts/po/lt.po1066
-rw-r--r--scripts/po/nb.po1053
-rw-r--r--scripts/po/nl.po768
-rw-r--r--scripts/po/pacman-scripts.pot703
-rw-r--r--scripts/po/pl.po1032
-rw-r--r--scripts/po/pt.po1162
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po1164
-rw-r--r--scripts/po/ro.po1122
-rw-r--r--scripts/po/ru.po1102
-rw-r--r--scripts/po/sk.po1037
-rw-r--r--scripts/po/sl.po930
-rw-r--r--scripts/po/sr.po963
-rw-r--r--scripts/po/sr@latin.po966
-rw-r--r--scripts/po/sv.po1030
-rw-r--r--scripts/po/tr.po1081
-rw-r--r--scripts/po/uk.po1055
-rw-r--r--scripts/po/zh_CN.po930
-rw-r--r--scripts/po/zh_TW.po768
-rw-r--r--src/pacman/po/ar.po580
-rw-r--r--src/pacman/po/ca.po734
-rw-r--r--src/pacman/po/cs.po685
-rw-r--r--src/pacman/po/da.po688
-rw-r--r--src/pacman/po/de.po737
-rw-r--r--src/pacman/po/el.po674
-rw-r--r--src/pacman/po/en_GB.po650
-rw-r--r--src/pacman/po/eo.po520
-rw-r--r--src/pacman/po/es.po788
-rw-r--r--src/pacman/po/fa.po501
-rw-r--r--src/pacman/po/fi.po697
-rw-r--r--src/pacman/po/fr.po750
-rw-r--r--src/pacman/po/gl.po721
-rw-r--r--src/pacman/po/hr.po851
-rw-r--r--src/pacman/po/hu.po713
-rw-r--r--src/pacman/po/id.po638
-rw-r--r--src/pacman/po/it.po749
-rw-r--r--src/pacman/po/ja.po685
-rw-r--r--src/pacman/po/kk.po622
-rw-r--r--src/pacman/po/ko.po708
-rw-r--r--src/pacman/po/lt.po704
-rw-r--r--src/pacman/po/nb.po699
-rw-r--r--src/pacman/po/nl.po708
-rw-r--r--src/pacman/po/pacman.pot455
-rw-r--r--src/pacman/po/pl.po691
-rw-r--r--src/pacman/po/pt.po766
-rw-r--r--src/pacman/po/pt_BR.po758
-rw-r--r--src/pacman/po/ro.po741
-rw-r--r--src/pacman/po/ru.po657
-rw-r--r--src/pacman/po/sk.po694
-rw-r--r--src/pacman/po/sl.po690
-rw-r--r--src/pacman/po/sr.po700
-rw-r--r--src/pacman/po/sr@latin.po703
-rw-r--r--src/pacman/po/sv.po675
-rw-r--r--src/pacman/po/tr.po678
-rw-r--r--src/pacman/po/uk.po687
-rw-r--r--src/pacman/po/zh_CN.po581
-rw-r--r--src/pacman/po/zh_TW.po592
114 files changed, 63544 insertions, 11229 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/ar.po b/lib/libalpm/po/ar.po
index 8dfaad8c..b9545b22 100644
--- a/lib/libalpm/po/ar.po
+++ b/lib/libalpm/po/ar.po
@@ -13,610 +13,823 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s أحدث نسخة بالفعل -- يجري التجاوز\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s أحدث نسخة بالفعل -- تجري إعادة التثبيت\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "إعادة الحزمة إلى إصدار سابق %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "تحذير عند الاستخراج %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "تعذر إستخراج %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "تعذر إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "صلاحيات المجلد تختلف عن %s\nنظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
+msgstr ""
+"صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n"
+"نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n"
+"نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "الاستخراج: الاختصار %s لا يشير إلى المجلد\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s تم حفظه كـ %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s ثبتت كـ %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "يستخرج %s كـ %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "تجري إزالة قاعدة البيانات الغير صالحة: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "مدخل قاعدة بيانات غير صالح '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "مدخل قاعدة بيانات مكرر '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "مدخل قاعدة بيانات معطوب '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "غير قادر على فتح اللمف %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم الحزمة غير مطابق %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : إصدار الحزمة غير مطابق %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "نوع التّحقق غير مألوف في الحزمة %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %s : %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "خطأ أثناء قراءة الحزمة %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "خطأ أثناء قراءة الحزمة %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "تعذّر تحليل ملف وصف الحزمة في %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "اسم الحزمة مفقود في %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "إصدارة الحزمة مفقودة في %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة الحزمة %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "إصدارة الحزمة مفقودة في %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "معلومات الحزمة مفقودة في %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "يجري حذف ملف غير صالح: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "تعذّر إزالة ملف القفل %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "تعذّر تحليل ملف وصف الحزمة '%s' من قاعدة البيانات '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم ملف الحزمة غير قانوني %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم ملف الحزمة طويل جدًا %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "تعذّر إحصاء الملف %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "مسار قاعدة البيانات غير معروف\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "اكتشفت دورة اعتمادية:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s سيتم إزالتها بعد %s اعتمادياتها\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s سيتم تثبيتها قبل %s اعتمادياتها\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "تجاهل الحزمة %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "تعذّر تحليل \"%s\"، اعتمادية لـ \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "تعذّر الحصول على معلومات نظام الملفات من أجل %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "تعذر فتح الملف: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "غير قادر على جلب معلومات نظام الملفات\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "تعذّر تحديد نقطة الوصل من أجل الملف %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "القسم %s ممتلئ بالكامل: %jd كتل مطلوبة ، فقط %jd كتل حرّة\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "تعذّر تحديد نقاط وصل أنظمة الملفات\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "تعذّر تحديد نقطة وصل مجلد المخبئيات %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "غير قادر على تحديد نقطة وصل الجذر %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "القسم %s موصول بصفة القراءة فقط\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "القرص"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "غير قادر على إنشاء ملف مؤقت للتحميل\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "العنوان '%s' غير صالح\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "فشل في استقبال الملف '%s' من %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "فشل في استقبال الملف '%s' من %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s يبدو غير موثوقًا: %jd/%jd بايت\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "tag td jpldg %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "لا توجد ذاكرة!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "خطأ نظام غير متوقع"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "الصلاحيات لا تسمح"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة الملف"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة المجلد"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "حدث خطأ أو تم تمرير معطى فارغ"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "لا توجد مساحة كافية على القرص"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "لم تهيأ المكتبة"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "المكتبة مهيأة بالفعل"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "غير قادر على قفل قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "غير قادر على إنشاء قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "قاعدة البيانات غير مهيأة"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "قاعدة البيانات مسجّلة بالفعل"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "لم يتمكن من العثور على قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "قاعدة البيانات غير صالحة أو غير سليمة"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "قاعدة البيانات غير صالحة أو غير سليمة (توقيع PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "إصدارة قاعدة البيانات غير صحيحة"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "غير قادر على تحديث قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "غير قادر على حذف مدخل قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "رابط خادوم غير سليم"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "لا يوجد خواديم مهيأة للمستودع"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "المُبادلة مهيأة بالفعل"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "لم يتم تهيئة المُبادلة"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "الهدف مكرر"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "المُبادلة غير مجهزة"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "أحبطت المُبادلة"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "العملية غير متوافقة مع نوع المُبادلة"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "تتم محاولة بدء المُبادلة عند إلغاء قفل قاعدة البيانات"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة الحزمة"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ألغيت العملية بسبب حزمة متجاهلة"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "حزمة غير صالحة أو معطوبة"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "حزمة معطوبة أو غير صالحة (البصمة)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "حزمة معطوبة أو غير صالحة (توقيع PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "توقيع PGP مفقود"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "غير قادر على فتح ملف الحزمة"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "غير قادر على مسح جميع ملفات الجزمة"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "اسم ملف الحزمة غير سليم"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "معمارية الحزمة غير سليمة"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "تعذّر العثور على المستودع الهدف"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "توقيع PGP مفقود"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "توقيع PGP غير سليم"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "فروقات غير سليمة أو معطوبة"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "فشل تطبيق الفروقات"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "غير قادر على استيفاء الاعتماديات"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "اعتماديات متضاربة"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ملفات متضاربة"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "فشل في استقبال بعض الملفات"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "تعبير غير نظامي"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "خطا في مكتبة الارشيف"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "خطأ في مكتبة التحميل"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "خطأ gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "خطأ في استحضار المحمّل الخارجي"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "خطأ غير متوقع"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "تعذّر إزالة ملف القفل %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "غير قادر على استيراد معلومات الميتا للحزمة %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "لم يعثر على %s في قاعدة البيانات -- يجري التجاوز\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "يجري حذف %s من قائمة الأهداف\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
-msgstr "تعذر إزالة الملف '%s': %s\n\n"
+msgstr ""
+"تعذر إزالة الملف '%s': %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "تعذّر فتح المجلد: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر إزالة %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "تعذّر إزالة مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "تعذر إزالة المدخل '%s' من المخبئيات\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: يجري تجاهل تحديث الحزمة (%s => %s) \n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: يجري تجاهل إرجاع الحزمة (%s => %s) \n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: يجري الإرجاع من الإصدار %s إلى الإصدار %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s) المحلّي أحدث من %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "يجري تجاهل استبدال الحزمة (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "تعذر استبدال %s بـ %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "حدثت تعارضات حزميّة تعذّر تحليلها\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "توقيع PGP مفقود"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
-msgstr "تعذر إزالة %s\n\n"
+msgstr ""
+"تعذر إزالة %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "تعذّر إحصاء الملف %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "غير قادر على إنشاء العبارة (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "تعذّر فتح العبّارة (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "الاستخراج: الاختصار %s لا يشير إلى المجلد\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s تم حفظه كـ %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s ثبتت كـ %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "يستخرج %s كـ %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/ca.po b/lib/libalpm/po/ca.po
index 1cfd7b12..165836ba 100644
--- a/lib/libalpm/po/ca.po
+++ b/lib/libalpm/po/ca.po
@@ -13,610 +13,829 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Sánchez Molero <alsamolero@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s és al dia -- s'ignorarà\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "advertència en extreure %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "els permisos del directori difereixen en %s\nsistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
+msgstr ""
+"els permisos del directori difereixen en %s\n"
+"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"els permisos del directori difereixen en %s\n"
+"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s s'ha desat com %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s s'ha instal·lat com %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nom invàlid per l'entrada de la base de dades '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de la base de dades duplicada '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta el nom del paquet en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta la versió del paquet en %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "falta la versió del paquet en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "clau requerida manca al clauer\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de dades '%s'\n"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de "
+"dades '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "La base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\\n\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n"
+msgstr ""
+"La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "s'ha detectat una dependència cíclica:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de blocs lliures %jd\n"
+msgstr ""
+"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de "
+"blocs lliures %jd\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
-msgstr "no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
+msgstr ""
+"no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disc"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'url '%s' és invàlid\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s sembla estar truncat: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "ha fallat en baixar %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memòria esgotada!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperat del sistema"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permís denegat"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "llibreria no inicialitzada"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la llibreria ja s'ha inicialitzat"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "no s'ha pogut obrir la base de dades"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "no s'ha pogut crear la base de dades"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de dades no inicialitzada"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "la base de dades ja s'ha registrat"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de dades invàlida o corrupta"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de dades invàlida o corrupta (signatura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la versió de la base de dades és incorrecta"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "no s'ha pogut actualitzar la base de dades"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "no s'ha pogut suprimir l'entrada de la base de dades"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url del servidor invàlid"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "no s'ha configurat cap servidor pel repositori"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "ja s'ha inicialitzat la transacció"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "no s'ha inicialitzat la transacció"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objectiu duplicat"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transacció no preparada"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transacció cancel·lada"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
-msgstr "intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
+msgstr ""
+"intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquet invàlid o corrupte"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "falta signatura PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no s'han pogut eliminar tots els fitxers del paquet"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nom de fitxer del paquet no és vàlid"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "l'arquitectura del paquet no és vàlida"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta signatura PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "signatura PGP invàlida"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta invàlid o corrupte"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "ha fallat el pedaç delta"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "no s'han pogut satisfer les dependències"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependències conflictives"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "fitxers conflictius"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expressió regular invàlida"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de la llibreria de baixades"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "error de gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error en invocar el baixador extern"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperat"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut carregar completament les metadades pel paquet %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar %s en la base de dades -- s'està ometent\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar l'entrada '%s' de la memòria cau\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: s'ha ignorat l'actualització del paquet (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: s'ha ignorat la desactualització del paquet (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualitzant de la versió %s a la versió %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) és més nou que %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb '%s'\n"
+msgstr ""
+"s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
+"'%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "falta signatura PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar a un nou procés (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant alternativament %s\n"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant "
+"alternativament %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s s'ha desat com %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s s'ha instal·lat com %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/cs.po b/lib/libalpm/po/cs.po
index 4934e235..6b63cb94 100644
--- a/lib/libalpm/po/cs.po
+++ b/lib/libalpm/po/cs.po
@@ -13,610 +13,820 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "snížení verze balíčku %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "přístupová práva adresáře %s se neshodují\nsouborový systém: %o balíček: %o\n"
+msgstr ""
+"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
+"souborový systém: %o balíček: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
+"souborový systém: %o balíček: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení souboru %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "chybný název záznamu v databázi '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicitní záznam v databázi '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "chybí jméno balíčku v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "chybí veze balíčku v %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "chybí veze balíčku v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nelze načíst soubor s popisem balíčku '%s' z databáze '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: jméno balíčku %s je nepřípustné\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: jméno balíčku %s je příliš dlouhé\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "nelze najít soubor %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zjištěna cyklická závislost:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s pro cachedir\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro stahování\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' je chybná\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s se zdá být zkrácen: %jd/%jd bytů\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "selhalo stahování %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatek paměti!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "přístup zamítnut"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "předán chybný nebo NULL argument"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "není dostatek volného místa na disku"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knihovna nebyla inicializována"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knihovna inicializována"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nelze zamknout databázi"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nelze otevřít databázi"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nelze vytvořit databázi"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databáze nebyla inicializována"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databáze zaregistrována"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nelze nalézt databázi"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze (PGP podpisy)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databáze má nesprávnou verzi"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nelze aktualizovat databázi"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nesprávná URL pro server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transakce inicializována"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transakce neinicializována"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicitní cíl"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakce není připravena"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakce byla zrušena"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze (kontrolní součty)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček (PGP podpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "chybějící podpis PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "jméno souboru balíčku není platné"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura balíčku není platná"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nelze nalézt repositář cíle"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "chybějící podpis PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neplatný podpis PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nelze vyřešit závislosti"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktní závislosti"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktní soubory"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "selhalo získání některých souborů"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nesprávný regulární výraz"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "chyba knihovny libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "chyba knihovny pro stahování souborů"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "chyba v gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "chyba volání externího programu pro stahování souborů"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nelze zcela načíst metadata pro balíček %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nelze odstranit položku '%s' z mezipaměti\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se snížení verze balíčku (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: snížení z verze %s na verzi %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "chybějící podpis PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nelze najít soubor %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se otevřít rouru (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "nepodařilo se najít nebo vytvořit mezipaměť pro balíčky, používám místo toho %s\n"
+msgstr ""
+"nepodařilo se najít nebo vytvořit mezipaměť pro balíčky, používám místo toho "
+"%s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/da.po b/lib/libalpm/po/da.po
index 3db9c892..eac3e4bc 100644
--- a/lib/libalpm/po/da.po
+++ b/lib/libalpm/po/da.po
@@ -12,610 +12,818 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s er opdateret - springer over\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s er opdateret - springer over\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "advarsel givet under udpakning %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke udpakke %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "mapperettigheder er forskellige for %s\nfilsystem: %o pakke: %o\n"
+msgstr ""
+"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
+"filsystem: %o pakke: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
+"filsystem: %o pakke: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "udtræk: symlink %s peger ikke på mappe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s gemt som %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s installeret som %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "udpakker %s som %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "der opstod et problem under opgradering %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "der opstod et problem under installation af %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "der opstod en fejl under læsning af fil %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "ugyldigt navn for databasepunkt '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplikeret databasepunkt '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "beskadiget databasepunkt '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige navne på pakke %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige versioner på pakke %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "der opstod en fejl under læsning af pakke %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "der opstod en fejl under læsning af pakke %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "kunne ikke fortolke pakkebeskrivelsesfil i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "manglende pakkenavn i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "manglende pakkeversion i %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "der opstod en fejl under læsning af pakke %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "manglende pakkeversion i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "kunne ikke fjerne låsningsfil %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "kunne ikke fortolke pakkebeskrivelsesfil '%s' fra db '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s-database er inkonsistent: filnavnet på pakken %s er ugyldigt\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s-database er inkonsistent: filnavnet på pakken %s er for langt\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "kunne ikke køre (stat) fil %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "databasesti er udefineret\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "afhængighedscyklus detekteret:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s vil blive fjernet efter dennes %s-afhængighed\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s vil blive installeret før dennes %s-afhængighed\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke læse '%s', en afhængighed af '%s'\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation for %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne fil: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkter for filsystem\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for cachedir %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partition %s er monteret som læs-kun\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil til hentning\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "adressen '%s' er ugyldig\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "fejlede i indhentning af fil '%s' fra %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "fejlede i indhentning af fil '%s' fra %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s ser ud til at være afkortet: %jd/%jd byte\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "kunne ikke hente %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "ikke nok hukommelse!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "uventet systemfejl"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "tilladelse nægtet"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "kunne ikke finde eller læse fil"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "kunne ikke finde eller læse mappe"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "forkert eller NULL-argument vidersendt"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ikke nok fri diskplads"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliotek er ikke initialiseret"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliotek er allerede initialiseret"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "kunne ikke låse database"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "kunne ikke åbne database"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "kunne ikke oprette database"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "database er ikke initialiseret"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "database er allerede registreret"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "kunne ikke finde database"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "ugyldig eller beskadiget database"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "ugyldig eller beskadiget database (PGP-signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "version af database er ukorrekt"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "kunne ikke opdatere database"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "kunne ikke fjerne databasepunkt"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "ugyldig adresse for server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "ingen servere konfigureret for arkiv"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transaktion allerede initialiseret"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transaktion er ikke initialiseret"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "dupliker mål"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transaktion er ikke forberedt"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaktion afbrudt"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "handling er ikke kompatibel med transaktionstype"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "forsøg på transaktionsindsendelse (commit) når database ikke er låst"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "kunne ikke finde eller læse pakke"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "handling afbrudt på grund af igonrepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "ugyldig eller beskadiget pakke"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "ugyldig eller beskadiget database (kontrolsum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "ugyldig eller beskadiget pakke (PGP-signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "manglende PGP-signatur"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "kan ikke åbne pakkefil"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "kan ikke fjerne alle filer for pakke"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "pakkefilnavn er ugyldigt"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "pakkearkitektur er ikke gyldig"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "kunne ikke finde arkiv for mål"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "manglende PGP-signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "ugyldig PGP-signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "ugyldig eller ødelagt delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "deltarettelse (patch) fejlede"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "kunne ikke tilfredsstille afhængigheder"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktende afhængigheder"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktende filer"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "ugyldigt regulært udtryk"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "biblioteksarkivfejl"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "hent biblioteksfejl"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme fejl"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "fejl under opstart af ekstern hentningsprogram"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "uventet fejl"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "kunne ikke fjerne låsningsfil %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke fuldt indlæse metadata for pakke %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "kunne ikke finde %s i database - springer over\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne mappe: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "kan ikke fjerne %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne databasepunkt %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "kunne ikke fjerne punkt '%s' fra cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorerer pakkeopgradering (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorerer pakkenedgradering (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: nedgraderer fra version %s til version %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokal (%s) er nyere end %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorerer pakkeerstatning (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "kan ikke erstatte %s med %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "pakkekonflikter, der ikke kan løses, er detekteret\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "manglende PGP-signatur"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke kopier midlertidig fil til %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kunne ikke slette %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke køre (stat) fil %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forgren en ny proces (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke ændre rodmappen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "kald til execv fejlede (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "kald til waitpid fejlede (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "kunne ikke åbne pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "kommando kunne ikke udføres korrekt\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "ingen %s-cache findes, opretter...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "kunne ikke finde eller oprette pakke-cache, bruger i stedet %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "udtræk: symlink %s peger ikke på mappe\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s gemt som %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s installeret som %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "udpakker %s som %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/de.po b/lib/libalpm/po/de.po
index 588f73f6..26f36886 100644
--- a/lib/libalpm/po/de.po
+++ b/lib/libalpm/po/de.po
@@ -14,610 +14,832 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s ist aktuell -- Überspringe\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s ist aktuell -- Reinstalliere\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "Downgrade des Paketes %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "Es erscheint eine Warnung, wenn %s extrahiert wird (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht entpacken (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\nDateisystem: %o Paket: %o\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
+"Dateisystem: %o Paket: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
+"Dateisystem: %o Paket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s gespeichert als %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s installiert als %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "Entpacke %s als %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "Fehler traten auf, während %s aktualisiert wurde\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "Fehler traten bei der Installation von %s auf\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "Entferne die ungültige Datenbank: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Name für Datenbank-Eintrag '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "Doppelter Datenbank-Eintrag '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "Beschädigter Datenbank-Eintrag '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Paketnamen für %s stimmen nicht überein\n"
+msgstr ""
+"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Paketnamen für %s stimmen nicht "
+"überein\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s stimmen nicht überein\n"
+msgstr ""
+"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
+"stimmen nicht überein\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Paketes %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Paketes %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "Konnte Paket-Beschreibungsdatei in %s nicht analysieren\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "Fehlender Paketname in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "Fehlende Paket-Version in %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Paketes %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "Fehlende Paket-Version in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht entfernen\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "Konnte Paket-Beschreibungsdatei '%s' der Datenbank '%s' nicht analysieren\n"
+msgstr ""
+"Konnte Paket-Beschreibungsdatei '%s' der Datenbank '%s' nicht analysieren\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "Datenbank %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist nicht erlaubt\n"
+msgstr ""
+"Datenbank %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist nicht "
+"erlaubt\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist zu lang\n\n"
+msgstr ""
+"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist zu "
+"lang\n"
+"\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "Konnte Status-Information für die Datei %s nicht ermitteln: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "Datenbank-Pfad ist nicht definiert\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "Abhängigkeits-Zyklus entdeckt:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s wird nach seiner Abhängigkeit %s entfernt werden\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s wird vor seiner Abhängigkeit %s installiert werden\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "Ignoriere Paket %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "Kann \"%s\" nicht auflösen (eine Abhängigkeit von \"%s\")\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen für %s erhalten: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: %s %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "Konnte keinen Einhänge-Punkt für die Datei %s ermitteln\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind frei\n"
+msgstr ""
+"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
+"frei\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "Konnte die Einhängepunkte des Dateisystems nicht ermitteln\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "Konnte den Einhängepunkt des Cachedir %s nicht bestimmen\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Die Partition %s ist so eingehängt, dass sie nur gelesen werden kann\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "Platte"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "Konnte temporäre Datei für den Download nicht anlegen\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' ist ungültig\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s scheint abgeschnitten zu sein: %jd/%jd Bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "Speicher ist voll!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "Unerwarteter Systemfehler"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "Konnte Datei nicht finden oder lesen"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht finden oder lesen"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "Falsches oder NULL-Argument übergeben"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "Nicht genug freier Festplattenplatz"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "Bibliothek nicht initialisiert"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "Bibliothek bereits initialisiert"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "Kann Datenbank nicht sperren"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "Konnte Datenbank nicht öffnen"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "Konnte Datenbank nicht erstellen"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "Datenbank nicht initialisiert"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "Datenbank bereits registriert"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "Konnte Datenbank nicht finden"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "Ungültige oder beschädigte Datenbank"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "Ungültige oder beschädigte Datenbank (PGP-Signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "Keine korrekte Version der Datenbank"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "Konnte Datenbank nicht aktualisieren"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag nicht entfernen"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "Ungültige URL für den Server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "Es sind keine Server für dieses Repositorium definiert"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "Vorgang bereits gestartet"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "Vorgang nicht gestartet"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "Doppelte Ziele"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "Vorgang nicht vorbereitet"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "Vorgang abgebrochen"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "Operation nicht mit dem Vorgangs-Typ kompatibel"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
-msgstr "Vorgang sollte übertragen werden, während die Datenbank nicht geschlossen war"
+msgstr ""
+"Vorgang sollte übertragen werden, während die Datenbank nicht geschlossen war"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "Konnte Paket nicht finden oder lesen"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "Vorgang abgebrochen aufgrund von IgnorePkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket (Prüfsumme)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket (PGP-Signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "Fehlende PGP-Signatur"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "Kann Paketdatei nicht öffnen"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "Konnte nicht alle Dateien des Paketes entfernen"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "Der Dateiname des Paketes ist nicht gültig"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "Die Paket-Architektur ist ungültig"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "Konnte kein Repositorium für das Ziel finden"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "Fehlende PGP-Signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "Ungültige PGP-Signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "Delta-Patch fehlgeschlagen"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht erfüllen"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "In Konflikt stehende Abhängigkeiten"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "In Konflikt stehende Dateien"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "Konnte manche Dateien nicht übertragen"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive-Fehler"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "Fehler in der Bibliothek für Downloads"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme-Fehler"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Downloaders"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "Unerwarteter Fehler"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht entfernen\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "Konnte die Metadaten für Paket %s-%s nicht vollständig laden\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "Konnte %s nicht in Datenbank finden -- Überspringe\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht öffnen: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht entfernen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag %s-%s nicht entfernen\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus dem Puffer entfernen\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Downgrade (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: Downgrade von Version %s zu Version %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: Lokale Version (%s) ist neuer als %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "Ignoriere Paket-Ersetzung (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "Kann %s nicht durch %s ersetzen\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "Nicht lösbare Paketkonflikte gefunden\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "Fehlende PGP-Signatur"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "Nicht genügend freier Platz auf der Festplatte\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "Konnte Lösch-Vorgang nicht durchführen\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "Konnte Status-Information für die Datei %s nicht ermitteln: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht wechseln (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "Konnte execv nicht aufrufen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "Aufruf von 'waitpid' fehlgeschlagen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "Konnte Weiterleitung nicht öffnen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "Es existiert kein %s-Puffer, erstelle...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "Konnte den Paket-Puffer nicht finden oder erstellen, benutze stattdessen %s\n"
+msgstr ""
+"Konnte den Paket-Puffer nicht finden oder erstellen, benutze stattdessen %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s gespeichert als %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s installiert als %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "Entpacke %s als %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/el.po b/lib/libalpm/po/el.po
index 7a5ef962..80104665 100644
--- a/lib/libalpm/po/el.po
+++ b/lib/libalpm/po/el.po
@@ -12,610 +12,821 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s ενημερωμένο -- παράλειψη\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s ενημερωμένο -- επανεγκατάσταση\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "υποβάθμιση πακέτου %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "προειδοποίηση κατά την εξαγωγή του %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\nσύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
+msgstr ""
+"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
+"σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
+"σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "αποθήκευση %s ως %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "εξαγωγή %s ως %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής %s-%s στην βάση\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "άκυρο όνομα εγγραφής βάσης '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "διπλότυπη εγγραφή βάσης '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "κατεστραμμένη εγγραφή βάσης '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία ονόματος πακέτου %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου στο %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "απόν όνομα πακέτου στο %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "απούσα έκδοση πακέτου στο %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "απούσα έκδοση πακέτου στο %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
-msgstr "απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n\n"
+msgstr ""
+"απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματος %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου '%s' βάσης '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "ασυνέπεια βάσης %s: μη έγκυρο όνομα πακέτου %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "ασυνέπεια βάσης %s: πολύ μακρύ όνομα πακέτου %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "αδυναμία εντοπισμού αρχείου %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "ακαθόριστη διαδρομή βάσης\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "εντοπισμός κυκλικής εξάρτησης:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "κατάργηση του %s μετά την εξάρτησή του %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "εγκατάσταση του %s πρίν από την εξάρτησή του %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "παράβλεψη πακέτου %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για το %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησης αρχείου %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού σημείου προσάρτησης καταλόγου κρύπτης %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Η κατάτμηση %s είναι προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "δίσκο"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου λήψης\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "το %s δείχνει ημιτελές: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "αποτυχία λήψης %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "ανεπαρκής μνήμη!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "άρνηση πρόσβασης"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης αρχείου"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης καταλόγου"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "εσφαλμένο ή NULL όρισμα"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στον δίσκο"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "βιβλιοθήκη μη εκκινηθείσα"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "βιβλιοθήκη ήδη εκκινηθείσα"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "βάση μη εκκινηθείσα"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "βάση ήδη καταχωρημένη"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "αδυναμία εύρεσης βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "άκυρη ή κατεστραμμένη βάση"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "άκυρη ή κατεστραμμένη βάση (υπογραφή PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "εσφαλμένη έκδοση βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής βάσης"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "άκυρη διεύθυνση διακομιστή"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "ακαθόριστοι διακομιστές αποθήκης"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "διεκπεραίωση ήδη εκκινηθείσα"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "διεκπεραίωση μη εκκινηθείσα"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "διπλότυπος στόχος"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "απροετοίμαστη διεκπεραίωση"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "ματαίωση διεκπεραίωσης"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "λειτουργία ασύμβατη με τον τύπο διεκπεραίωσης"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "προσπάθεια διεκπεραίωσης σε μη κλειδωμένη βάση"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης πακέτου"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ακύρωση λειτουργίας λόγω ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο (άθροισμα ελέγχου)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο (υπογραφή PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "απούσα υπογραφή PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος πακέτου"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "αδυναμία διαγραφής όλων των αρχείων του πακέτου"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "μη έγκυρη αρχιτεκτονική πακέτου"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "αδυναμία εύρεσης αποθήκης για διεκπεραίωση"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "απούσα υπογραφή PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "άκυρη υπογραφή PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "αποτυχία μπάλωματος delta"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "διένεξη εξαρτήσεων"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "διένεξη αρχείων"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "αποτυχία λήψης κάποιων αρχείων"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "άκυρη κανονική έκφραση"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "σφάλμα libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "σφάλμα βιβλιοθήκης λήψης"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "σφάλμα gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "σφάλμα κλήσης προγράμματος λήψης"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματος %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία πλήρους φόρτωσης μεταδεδομένων πακέτου %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "δεν βρέθηκε το %s στη βάση -- παράλειψη\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "αφαίρεση του %s από λίστα διεκπεραίωσης\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος καταλόγου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: παράβλεψη υποβάθμισης πακέτου (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: υποβάθμιση από έκδοση %s στην έκδοση %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: τοπικό (%s) νεότερο από του [%s] (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "παράβλεψη αντικαταστάτη πακέτου (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s από το %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "εντοπισμός ανεπίλυτων διενέξεων πακέτων\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
+msgstr ""
+"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "απούσα υπογραφή PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία εντοπισμού αρχείου %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "αποτυχία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανοίγματος αγωγού (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "δημιουργία κρύπτης %s...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "αποθήκευση %s ως %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "εξαγωγή %s ως %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/en_GB.po b/lib/libalpm/po/en_GB.po
index 7bcc0855..3ccf3efe 100644
--- a/lib/libalpm/po/en_GB.po
+++ b/lib/libalpm/po/en_GB.po
@@ -10,610 +10,818 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s is up to date -- skipping\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "downgrading package %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "warning given when extracting %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "could not extract %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "directory permissions differ on %s\nfilesystem: %o package: %o\n"
+msgstr ""
+"directory permissions differ on %s\n"
+"filesystem: %o package: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"directory permissions differ on %s\n"
+"filesystem: %o package: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s saved as %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s installed as %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "extracting %s as %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problem occurred while upgrading %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problem occurred while installing %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "error while reading file %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "removing invalid database: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "could not create directory %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "invalid name for database entry '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicated database entry '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "corrupted database entry '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "could not open file %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "could not create directory %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "error while reading package %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "error while reading package %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "could not parse package description file in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "missing package name in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "missing package version in %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "error while reading package %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "missing package version in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "missing package metadata in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "required key missing from keyring\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "removing invalid file: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "could not remove lock file %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "could not stat file %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "database path is undefined\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "dependency cycle detected:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s will be removed after its %s dependency\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s will be installed before its %s dependency\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignoring package %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "could not get filesystem information for %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "could not open file: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "could not get filesystem information\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "could not determine mount point for file %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "could not determine filesystem mount points\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "could not determine cachedir mount point %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "could not determine root mount point %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partition %s is mounted read only\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "failed to create temporary file for download\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' is invalid\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "failed to download %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "out of memory!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "unexpected system error"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permission denied"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "could not find or read file"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "could not find or read directory"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "wrong or NULL argument passed"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "not enough free disk space"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "library not initialised"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "library already initialised"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "unable to lock database"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "could not open database"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "could not create database"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "database not initialised"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "database already registered"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "could not find database"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "invalid or corrupted database"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "invalid or corrupted database (PGP signature)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "database is incorrect version"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "could not update database"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "could not remove database entry"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "invalid url for server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "no servers configured for repository"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transaction already initialised"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transaction not initialised"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicate target"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transaction not prepared"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction aborted"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operation not compatible with the transaction type"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "transaction commit attempt when database is not locked"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "could not find or read package"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operation cancelled due to ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "invalid or corrupted package"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "invalid or corrupted package (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "invalid or corrupted package (PGP signature)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "missing PGP signature"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "cannot open package file"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "cannot remove all files for package"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "package filename is not valid"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "package architecture is not valid"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "could not find repository for target"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "missing PGP signature"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "invalid PGP signature"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "invalid or corrupted delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta patch failed"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "could not satisfy dependencies"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "conflicting dependencies"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "conflicting files"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "failed to retrieve some files"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "invalid regular expression"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive error"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "download library error"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme error"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error invoking external downloader"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "unexpected error"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "could not remove lock file %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "could not find %s in database -- skipping\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "removing %s from target list\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "could not open directory: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "cannot remove %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "could not remove database entry %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "could not remove entry '%s' from cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "cannot replace %s by %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "unresolvable package conflicts detected\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "failed to retrieve some files\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "missing PGP signature"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "not enough free disk space\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "could not commit removal transaction\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "could not commit transaction\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "could not create temp directory\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "could not remove %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "could not stat file %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "could not create pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "could not fork a new process (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "could not change the root directory (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "call to execv failed (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "could not open pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "command failed to execute correctly\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s saved as %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s installed as %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "extracting %s as %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/eo.po b/lib/libalpm/po/eo.po
index 8a800a4d..d2d62b95 100644
--- a/lib/libalpm/po/eo.po
+++ b/lib/libalpm/po/eo.po
@@ -7,610 +7,802 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"directory permissions differ on %s\n"
-"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
+msgid ""
+"directory permissions differ on %s\n"
+"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:240
#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr ""
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
diff --git a/lib/libalpm/po/es.po b/lib/libalpm/po/es.po
index 82db81fc..b43510f9 100644
--- a/lib/libalpm/po/es.po
+++ b/lib/libalpm/po/es.po
@@ -17,610 +17,839 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 02:54+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitiendo\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- reinstalando\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "revertiendo a una versión anterior del paquete %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "los permisos del directorio difieren respecto del sistema de archivos de %s: %o paquete: %o\n"
+msgstr ""
+"los permisos del directorio difieren respecto del sistema de archivos de %s: "
+"%o paquete: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"los permisos del directorio difieren respecto del sistema de archivos de %s: "
+"%o paquete: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extracto: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s guardado como %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s instalado como %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "extrayendo %s como %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "error durante la lectura del archivo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nombre no válido para la entrada «%s» de la base de datos\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada «%s» duplicada en la base de datos\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la entrada «%s» de la base de datos está dañada\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %s\n"
+msgstr ""
+"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete "
+"%s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %s\n"
+msgstr ""
+"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
+"%s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta el nombre del paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta la versión del paquete en %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "falta la versión del paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "falló la lectura del archivo de firma: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de datos «%s»\n"
+msgstr ""
+"no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de "
+"datos «%s»\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "la base de datos %s es incosistente: el nombre del paquete %s es ilegal\n"
+msgstr ""
+"la base de datos %s es incosistente: el nombre del paquete %s es ilegal\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "la base de datos %s es incosistente: el nombre del paquete %s es demasiado largo\n"
+msgstr ""
+"la base de datos %s es incosistente: el nombre del paquete %s es demasiado "
+"largo\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s será eliminado después de su dependencia %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes que su dependencia %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo resolver «%s», una dependencia de «%s»\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques libres\n"
+msgstr ""
+"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
+"libres\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché "
+"%s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partición %s está montada como solamente lectura\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "hubo fallos al crear el archivo temporal para la descarga\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "la dirección «%s» no es válida\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "error al obtener el archivo «%s» desde %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "error al obtener el archivo «%s» desde %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar incompleto: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "no se pudo descargar %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "¡memoria insuficiente!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperado del sistema"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el directorio"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "se pasó un argumento erróneo o NULO"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "no hay suficiente espacio en el disco"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "la biblioteca no está inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la biblioteca ya ha sido inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "no se pudo abrir la base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "no se pudo crear la base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de datos no inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de datos ya registrada"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "no se pudo encontrar la base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de datos no válida o dañada"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de datos no válida o dañada (firma PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la base de datos es de una versión incorrecta"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "no se pudo actualizar la base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para el servidor"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "la operación ya se inicializó"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "la operación no está inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objetivo duplicado"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "la operación no está lista"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operación cancelada"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
-msgstr "intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
+msgstr ""
+"intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete no válido o dañado"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquete no válido o dañado (suma de verificación)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquete no válido o dañado (firma PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "falta la firma PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del paquete"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no se pudieron quitar todos los archivos del paquete"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "la arquitectura del paquete no es válida"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "no se pudo encontrar un repositorio que contenga el paquete"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta la firma PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "firma PGP no válida"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "el archivo diferencial no es válido o está dañado"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "el parche del diferencial ha fallado"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencias en conflicto"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "archivos en conflicto"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "error al descargar algunos archivos"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular no válida"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de la biblioteca libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de la biblioteca de descarga"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "error de gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error invocando el descargador externo"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperado"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
-msgstr "no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
+msgstr ""
+"no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- ignorándolo\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo quitar el archivo «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "error al eliminar %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s-%s de la base de datos\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada «%s» de la caché\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la desactualización del paquete (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualizando de la versión %s a la versión %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: la versión instalada (%s) es más nueva que %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorando el reemplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "no se pudo reemplazar el archivo %s por %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "se han detectado paquetes con conflictos irresolubles\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con «%s»\n"
+msgstr ""
+"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
+"«%s»\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "hubo fallos al recibir algunos archivos\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "falta la firma PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en el disco\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "no se pudo abrir la tubería (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existe la caché de %s, creándola...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará "
+"%s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extracto: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s guardado como %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s instalado como %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "extrayendo %s como %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/fa.po b/lib/libalpm/po/fa.po
index 9b115306..a073b9f4 100644
--- a/lib/libalpm/po/fa.po
+++ b/lib/libalpm/po/fa.po
@@ -7,610 +7,802 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fa/)\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"directory permissions differ on %s\n"
-"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
+msgid ""
+"directory permissions differ on %s\n"
+"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:240
#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr ""
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
diff --git a/lib/libalpm/po/fi.po b/lib/libalpm/po/fi.po
index 41cb8228..600957e3 100644
--- a/lib/libalpm/po/fi.po
+++ b/lib/libalpm/po/fi.po
@@ -15,610 +15,824 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- ohitetaan\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- asennetaan uudelleen\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "varhennetaan paketti %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\ntiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
+msgstr ""
+"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
+"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
+"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s asennettu %s:na\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "tiedosto %s puretaan tiedostona %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "virheellinen nimi tietokantamerkinnälle '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "tietokantamerkintä '%s' on useampaan kertaan\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "vahingoittunut tietokantamerkintä '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "tiedostoa %s ei voitu avata: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s nimi ei täsmää\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s versio ei täsmää\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tuntematon validointityyppi paketille %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "paketin kuvaustiedostoa %s ei voitu jäsentää\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "paketin nimi puuttuu tiedostosta %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "paketin versio puuttuu tiedostosta %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "paketin versio puuttuu tiedostosta %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "paketin kuvaustiedostoa '%s' ei voitu jäsentää tietokannassa '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on virheellinen\n"
+msgstr ""
+"tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on virheellinen\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on liian pitkä\n"
+msgstr ""
+"tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s tiedostonimi on liian pitkä\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s stat-toiminnon ei voitu tehdä: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "tietokannan polkua ei ole määritelty\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "kehäriippuvuus havaittu:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s poistetaan riippuvuutensa %s jälkeen\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s asennetaan ennen riippuvuuttansa %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "pakettia '%s' ei voida selvittää; se on paketin '%s' riippuvuus\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "välimuistikansion liitospistettä %s ei voitu selvittää\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "väliaikaistiedoston luonti lataamista varten epäonnistui\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "osoite '%s' on virheellinen\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s näyttää katkenneen: %jd/%jd tavua\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s: lataus epäonnistui\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "muisti loppu!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "ei käyttöoikeutta"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "tiedostoa ei löytynyt tai voitu lukea"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "kansiota ei löytynyt tai voitu lukea"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "väärä tai NULL-parametri annettiin"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "kirjastoa ei ole alustettu"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "kirjasto on jo alustettu"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "tietokantaa ei voitu avata"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "tietokantaa ei voitu luoda"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "tietokantaa ei ole alustettu"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "tietokanta on jo rekisteröity"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "tietokantaa ei löytynyt"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "virheellinen tai vahingoittunut tietokanta"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "virheellinen tai vahingoittunut tietokanta (PGP-allekirjoitus)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "tietokannan versio on väärä"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "tietokantaa ei voitu päivittää"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "tietokantamerkintää ei voitu poistaa"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "virheellinen palvelimen osoite"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "varastolle ei ole asetettu palvelimia"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "toimenpide on jo alustettu"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "toimenpidettä ei ole alustettu"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "kohde on useampaan kertaan"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "toimenpidettä ei ole valmisteltu"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "toimenpide keskeytettiin"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operaatio ei ole yhteensopiva toimenpidetyypin kanssa"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "toimenpiteen suoritusyritys kun tietokanta ei ollut lukittuna"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "pakettia ei löytynyt tai voitu lukea"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operaatio peruutettiin ignorepkg:n takia"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "virheellinen tai vahingoittunut paketti"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "virheellinen tai vahingoittunut paketti (tarkistussumma)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "virheellinen tai vahingoittunut paketti (PGP-allekirjoitus)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "puuttuva PGP-allekirjoitus"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "pakettitiedostoa ei voitu avata"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "paketin kaikkia tiedostoja ei voitu poistaa"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "paketin tiedostonimi ei ole kelvollinen"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "paketin arkkitehtuuri ei ole kelvollinen"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "kohteen varastoa ei löytynyt"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "puuttuva PGP-allekirjoitus"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "virheellinen PGP-allekirjoitus"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "virheellinen tai vahingoittunut delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "deltapaikkaus epäonnistui"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "riippuvuuksia ei voitu ratkoa"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "ristiriidassa olevia riippuvuuksia"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive-virhe"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "latauskirjaston virhe"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme-virhe"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "virhe kutsuttaessa ulkoista latausohjelmaa"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "odottamaton virhe"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "paketin %s-%s metadataa ei voitu ladata täysin\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "%s ei löytynyt tietokannasta -- ohitetaan\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "kansiota ei voitu avata: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "tiedostoa %s ei voida poistaa (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "ei voitu poistaa tietokantamerkintää %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "merkintää '%s' ei voitu poistaa välimuistista\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ohitetaan paketin päivitys (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ohitetaan paketin varhennus (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: varhennetaan versiosta %s versioon %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: paikallinen (%s) on uudempi kuin %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ohitetaan paketin korvaus (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "pakettia %s ei voi korvata paketilla %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "ratkaisemattomia pakettiristiriitoja havaittu\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' kanssa\n"
+msgstr ""
+"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
+"kanssa\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "puuttuva PGP-allekirjoitus"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "tiedoston %s stat-toiminnon ei voitu tehdä: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "ei voitu avata putkea (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "pakettivälimuistia ei ollut olemassa eikä sitä voitu luoda. Käytetään %s sen sijaan\n"
+msgstr ""
+"pakettivälimuistia ei ollut olemassa eikä sitä voitu luoda. Käytetään %s sen "
+"sijaan\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s asennettu %s:na\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "tiedosto %s puretaan tiedostona %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/fr.po b/lib/libalpm/po/fr.po
index 2aa1b86f..52863e44 100644
--- a/lib/libalpm/po/fr.po
+++ b/lib/libalpm/po/fr.po
@@ -14,610 +14,830 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s est à jour -- réinstalle\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "les permissions pour le répertoire %s sont différentes\nsystème de fichier : %o, paquet : %o\n"
+msgstr ""
+"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
+"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
+"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s installé en tant que %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "extraction de %s sous le nom %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "erreur en essayant de lire le fichier %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "suppression d’une base de données invalide : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nom invalide pour l’entrée de base de données « %s »\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
+msgstr ""
+"le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
+"base de données « %s »\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est invalide\n"
+msgstr ""
+"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est invalide\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
+msgstr ""
+"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "base de données non initialisée\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "cycle de dépendances détecté :\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
-msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
+msgstr ""
+"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disque"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l’URL « %s » est invalide\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "le fichier %s n’a pas pu être téléchargé\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "dépassement de mémoire !"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "erreur système non prévue"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permission non accordée"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "trouver ou lire le répertoire a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "pas assez d’espace libre"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliothèque non initialisée"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "la création de la base de données a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de données non initialisée"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de données déjà enregistrée"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "trouver la base de données a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de données invalide ou corrompue"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de données invalide ou corrompue (signature PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la version de la base de donnée n’est pas la bonne"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "URL invalide pour le serveur"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transaction déjà initialisée"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transaction non initialisée"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "cible répétée"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transaction non préparée"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annulée"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
-msgstr "tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas verrouillé"
+msgstr ""
+"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
+"verrouillé"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquet invalide ou corrompu (somme de contrôle)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquet invalide ou corrompu (signature PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "signature PGP manquante"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nom de paquet invalide"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architecture invalide"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossible de trouver le dépôt pour la cible"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "signature PGP manquante"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "signature PGP invalide"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta invalide ou corrompu"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "l’application du delta a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "conflit de dépendances"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "conflit de fichiers"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "échec de récupération de certains fichiers"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expression régulière incorrecte"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "erreur de libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "erreur de la bibliothèque de téléchargement"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "erreur de gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "erreur en invoquant le client externe de téléchargement"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "erreur non prévue"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
-msgstr "les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
+msgstr ""
+"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s : ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s : ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s : retourne à la version antérieure (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s : la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
+msgstr ""
+"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "signature PGP manquante"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "espace disque insuffisant\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "impossible d’ouvrir le tube (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à la place\n"
+msgstr ""
+"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
+"la place\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s installé en tant que %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "extraction de %s sous le nom %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/gl.po b/lib/libalpm/po/gl.po
index 3416a0d3..be8ca562 100644
--- a/lib/libalpm/po/gl.po
+++ b/lib/libalpm/po/gl.po
@@ -12,610 +12,834 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/gl/)\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitindo\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está actualizado --re-instalando\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "desactualizando a versión do paquete %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "alerta producida mentres se extraía %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "Non foi posíbel extraer «%s» (%s).\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de «%s» a «%s» (%s).\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\nNo sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
-
-#, c-format
-msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
-msgstr "[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
-
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "[Extracción] A ligazón simbólica «%s» non apunta a un directorio.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "«%s» gardouse como «%s»\n"
+msgstr ""
+"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
+"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "«%s» instalouse como «%s»\n"
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
+"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "extraíndo %s coma %s.pacnew\n"
+msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgstr ""
+"[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "erro ao ler o ficheiro «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "quitando a base de datos non válida: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non válido para a entrada '%s' da base de datos\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada '%s' duplicada na base de datos\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
-msgstr "non se puido abrir o arquivo %s: %s\n\n"
+msgstr ""
+"non se puido abrir o arquivo %s: %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
+msgstr ""
+"a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
+msgstr ""
+"a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "o paquete «%s» ten un tipo de validación incorrecto: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "non se puido ler o arquivo de descripción en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta o nome do paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta a versión do paquete en %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "falta a versión do paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "non se puido eliminar o arquivo de bloqueo %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
+msgstr ""
+"error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s contén caracteres non permitidos.\n"
+msgstr ""
+"A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s contén "
+"caracteres non permitidos.\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s é demasiado longa.\n"
+msgstr ""
+"A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s é "
+"demasiado longa.\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "non foi posíbel executar a orde «stat» co ficheiro «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "a ruta da base de datos non está definida\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s eliminarase tras a súa dependencia %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s instalarase antes ca súa dependencia %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorando o paquete %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "non se puido resolver \"%s\", unha dependencia de \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos para %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques libres\n"
+msgstr ""
+"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
+"libres\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "non se pode determinar o punto de montaxe do sistema de arquivos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "non foi posíbel determinar o punto de montaxe do directorio de caché «%s»\n"
+msgstr ""
+"non foi posíbel determinar o punto de montaxe do directorio de caché «%s»\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe da raiz %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "A partición %s está montada como só lectura\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "error ao crear un arquivo temporal para a descarga\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "a dirección %s non é válida\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "non se puido descargar %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memoria insuficiente!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperado do sistema"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "denegóuselle o permiso"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "non se puido atopar ou ler o arquivo"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "non se puido atopar ou ler o directorio"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "pasouse un argumento erróneo ou nulo"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "non hai suficiente espazo no disco"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteca non inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "a biblioteca xa se inicializou"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "non se puido bloquear a base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "non se puido abrir a base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "non se puido crear a base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de datos non inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de datos xa rexistrada"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "non se puido atopar a base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de datos non válida ou dañada"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de datos non válida ou dañada (firma PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "a base de datos é dunha versión incorrecta"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "non se puido actualizar a base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "non se puido quitar a entrada da base de datos"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para o servidor"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "non hai servidores configurados para o repositorio"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "a operación xa se inicializou"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "a operación non está inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "obxetivo duplicado"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "a operación non está lista"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operación abortada"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
-msgstr "intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
+msgstr ""
+"intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "non se puido atopar ou ler o paquete"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete non válido ou dañado"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquete non válido ou dañado (suma de verificación)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquete non válido ou dañado (firma PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "falta a firma PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "non se puido abrir o arquivo de paquetes"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "non se puido quitar todolos arquivos do paquete"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "o nome de arquivo do paquete non é válido"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "a arquitectura do paquete non é válida"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "non se puido atopar un repositorio para o obxetivo"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta a firma PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "firma PGP non válida"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "non válido ou diferencial dañado"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "parche diferencial fallou"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "non se puideron satisfacer as dependencias"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencias en conflicto"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "arquivos en conflicto"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "error ao descargar algúns arquivos"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular non válida"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de descarga de biblioteca"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "error de gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error invocando o descargador externo"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperado"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "non se puido eliminar o arquivo de bloqueo %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "non se puido cargar completamente os metadatos para o paquete %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "non se puido atopar %s na base de datos --saltando\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "quitando %s da lista de obxetivos\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido quitar o arquivo '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "non foi posíbel abrir o cartafol «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "error ao eliminar %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "non se puido quitar a entrada %s-%s da base de datos\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "non se puido quitar a entrada '%s' do caché\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando a actualización do paquete (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando a desactualización do paquete (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualizando da versión %s á versión %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) é máis novo que %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorando o reemplazo do paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "non se puido reemplazar o arquivo %s por %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
+msgstr ""
+"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "falta a firma PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "non foi posíbel executar a orde «stat» co ficheiro «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "non se puido abrir a tubería (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
+msgstr ""
+"non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "[Extracción] A ligazón simbólica «%s» non apunta a un directorio.\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "«%s» gardouse como «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "«%s» instalouse como «%s»\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "extraíndo %s coma %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/hr.po b/lib/libalpm/po/hr.po
index 77d91147..9982cf6a 100644
--- a/lib/libalpm/po/hr.po
+++ b/lib/libalpm/po/hr.po
@@ -8,610 +8,837 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je ažuriran -- preskačem\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je ažuriran -- ponovno instaliram\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "dano upozorenje tijekom raspakiranja %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
-msgstr "ne mogu raspakirati %s (%s)\n\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu raspakirati %s (%s)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu preimenivati %s u %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:240
#, c-format
-msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "raspakiraj: simbolička poveznica %s ne pokazuje na direktorij\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s spremljen kao %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s instaliran kao %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "raspakiram %s kao %s.pacnew\n\n\n"
+msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
-msgstr "ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
-msgstr "došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n\n"
+msgstr ""
+"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
-msgstr "došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n\n"
+msgstr ""
+"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "greška prilikom čitanja datoteke %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "uklanjam neispravnu bazu podataka: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
-msgstr "neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n\n"
+msgstr ""
+"neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "greška prilikom čitanja paketa %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "greška prilikom čitanja paketa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "ne mogu analizirati opisnu datoteku paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nedostaje ime paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "greška prilikom čitanja paketa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "nedostaju metapodaci paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "uklanjam neispravnu datoteku: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr ""
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "putanja baze podataka nije određena\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s će biti uklonjen nakon njegove %s zavisnosti\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s će biti instaliran prije svoje %s zavisnosti\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignoriram paket %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "ne mogu dobitit informaciju datotečnog sustava za %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
-msgstr "ne mogu dobiti informaciju datotečnog sustava\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu dobiti informaciju datotečnog sustava\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "ne mogu odrediti točku montiranja za datoteku %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "ne mogu odrediti točke montiranja datotečnog sustava\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "ne mogu odrediti točku montiranja za root %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "neuspjela izrada privremene datoteke za preuzimanje\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' je neispravan\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "neuspjelo primanje datoteke '%s' iz %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "neuspjelo primanje datoteke '%s' iz %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "neuspjelo preuzimanje %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočekivana greška sustava"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "dopuštenje odbijeno"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "ne mogu naći ili čitati datoteku"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "ne mogu naći ili čitati direktorij"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "ne mogu napraviti bazu podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "baza podataka je već registrirana"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "ne mogu naći bazu podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neispravna ili oštećena baza podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "ne mogu ažurirati bazu podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "neispravni url za poslužitelj"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nijedan poslužitelj nije konfiguriran za repozitorij"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "ne mogu naći ili pročitati paket"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neispravan ili oštećen paket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neispravni ili oštećeni paket (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "nedostaje PGP potpis"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku paketa"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "ne mogu ukloniti sve datoteke za paket"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "datotečno ime paketa nije valjano"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "arhitektura paketa nije ispravna"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "ne mogu naći repozitorij za metu"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "nedostaje PGP potpis"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neispravni PGP potpis"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neispravna ili oštećena delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "ne mogu zadovoljiti zavisnosti"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "sukobljene zavisnosti"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "sukobljene datoteke"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "neuspjelo primanje nekih datoteka"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme greška"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekivana greška"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "ne mogu naći %s u bazi podataka -- preskačem\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "uklanjanje %s sa ciljane liste\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti datoteku %s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "ne mogu otvoriti direktorij: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
-msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu ukloniti %s (%s)\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
-msgstr "%s: ignoriram nadogradnju paketa (%s => %s)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: ignoriram nadogradnju paketa (%s => %s)\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokalni (%s) je noviji od %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoriram zamjenu paketa (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "ne mogu zamjeniti %s sa %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "otkriveni su nerješivi sukobi paketa\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "neuspjelo primanje nekin datoteka\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "nedostaje PGP potpis"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "raspakiraj: simbolička poveznica %s ne pokazuje na direktorij\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s spremljen kao %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s instaliran kao %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "raspakiram %s kao %s.pacnew\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/hu.po b/lib/libalpm/po/hu.po
index 3beadcc8..b240bd55 100644
--- a/lib/libalpm/po/hu.po
+++ b/lib/libalpm/po/hu.po
@@ -11,610 +11,825 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "figyelmeztetés a(z) %s kibontása közben (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "eltérő könyvtárjogosultságok: %s\nfájlrendszer: %o csomag: %o\n"
+msgstr ""
+"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
+"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
+"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s elmentve %s néven\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s kibontása %s.pacnew néven\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "hiba a %s fájl olvasása közben: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "hibás név a(z) '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nem sikerült a zárolófájl (%s) eltávolítása\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' adatbázisból\n"
+msgstr ""
+"nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' "
+"adatbázisból\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: a(z) %s csomag neve nem megengedett\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: a(z) %s csomag neve túl hosszú\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
+msgstr ""
+"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
+msgstr ""
+"nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni ideiglenes fájlt a letöltéshez\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "a '%s' URL hibás\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "elfogyott a memória!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "nem várt hiba"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "hozzáférés megtagadva"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nincs elég szabad lemezterület"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "a függvénytár nem inicializált"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "a függvénytár már inicializált"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "az adatbázis nem inicializált"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "az adatbázis már regisztrált"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nem található az adatbázis"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "érvénytelen vagy sérült adatbázis"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "hibás vagy sérült adatbázis (PGP aláírás)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nem sikerült frissíteni az adatbázist"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "hibás szerver-URL"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "a tárolóhoz nincs szerver beállítva"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "a tranzakció már inicializált"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "a tranzakció nem inicializált"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "két azonos célcsomag"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "tranzakció-végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "a művelet megszakítva ignorepkg miatt"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "hibás vagy sérült csomag"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "hibás vagy sérült csomag (ellenőrzőösszeg)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "hibás vagy sérült csomag (PGP aláírás)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "hiányzó PGP aláírás"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nem távolítható el a csomag összes fájlja"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "érvénytelen csomagnév"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "érvénytelen csomagarchitektúra"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nem található tároló a célcsomaghoz"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "hiányzó PGP aláírás"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "érvénytelen PGP aláírás"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "hibás vagy sérült delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta foltozás sikertelen"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "ütköző függőségek"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ütköző fájlok"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "hibás reguláris kifejezés"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive hiba"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "letöltőfüggvénytár hiba"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme hiba"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "nem várt hiba"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "nem sikerült a zárolófájl (%s) eltávolítása\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerült teljesen betölteni az információs fájlt a(z) %s-%s csomaghoz\n"
+msgstr ""
+"nem sikerült teljesen betölteni az információs fájlt a(z) %s-%s csomaghoz\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nem található %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "%s eltávolítása a céllistából\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s könyvtárat: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: csomag visszafejlesztésének kihagyása (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: visszatérés a(z) %s verzióról a régebbi %s verzióhoz\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint a(z) %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "csomaglecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "hiányzó PGP aláírás"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s nem távolítható el\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna megnyitása (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "nem található vagy nem hozható létre a csomaggyorsítótár, a %s könyvtárat használom helyette\n"
+msgstr ""
+"nem található vagy nem hozható létre a csomaggyorsítótár, a %s könyvtárat "
+"használom helyette\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s elmentve %s néven\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s kibontása %s.pacnew néven\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/id.po b/lib/libalpm/po/id.po
index 41aa758f..8cca94d4 100644
--- a/lib/libalpm/po/id.po
+++ b/lib/libalpm/po/id.po
@@ -10,610 +10,818 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Hasan Al Banna\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- melewati\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- memasang ulang\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "menurunkan paket %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "peringatan diberikan ketika mengekstrak %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengekstrak %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "izin direktori berbeda pada %s\nfilesystem: %o paket: %o\n"
+msgstr ""
+"izin direktori berbeda pada %s\n"
+"filesystem: %o paket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"izin direktori berbeda pada %s\n"
+"filesystem: %o paket: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "ekstrak: symlink %s tidak menunjuk ke dir\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s disimpan sebagai %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s dipasang sebagai %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "mengekstrak %s sebagai %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "galat ketika membaca berkas %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "menghapus semua database tak valid: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "tidak dapat membuat direktori %s:%s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nama entry '%s' database tidak valid\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entry database diduplikasi '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entry database korup '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s database tidak konsisten: nama tidak cocok pada paket %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s database tidak konsisten: versi tidak sama pada paket %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipe validasi tidak dikenal untuk paket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "tidak dapat membuat direktori %s:%s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "galat saat membaca paket %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "galat saat membaca paket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "tidak dapat menerjemahakan berkas deskripsi paket pada %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nama paket pada %s hilang\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "versi paket pada %s hilang\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "galat saat membaca paket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "versi paket pada %s hilang\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "menghapus berkas tidak valid: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "tidak dapat menghapus berkas kunci %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "tidak dapat menerjemahkan deskripsi berkas '%s' dari db '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s basis data tidak konsisten: nama berkas paket %s adalah ilegal\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s basis data tidak konsisten: nama berkas paket %s terlalu panjang\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "tidak dapat mencatat stat berkas %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "path database tidak didefinisikan\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "dependensi berputar terdeteksi:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s akan dihapus setelah %s dependensi\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s akan dipasang sebelum %s dependensinya\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "mengabaikan paket %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "tidak dapat menyelesaikan \"%s\", dependensi dari \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas untuk %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka berkas: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait untuk berkas %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partisi %s terlalu penuh: %jd blok dibutuhkan, %jd blok bebas\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait sistem berkas\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait cachedir %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait root %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partisi %s dikaitkan hanya baca\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "diska"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "gagal membuat berkas unduhan temporer\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' tidak valid\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s sepertinya tidak lengkap: %jd/%jd byte\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "gagal mengunduh %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "kehabisan memori!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "galat sistem tak terduga"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "izin ditolak"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca berkas"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca direktori"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "argumen NULL atau salah diproses"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ruang kosong tidak cukup"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "pustaka tidak diinisialisasi"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "pustaka sudah diinisialisasi"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "tidak dapat mengunci database"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "tidak dapat membuka database"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "tidak dapat membuat database"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "database tidak diinisialisasi"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "database sudah didaftarkan"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "tidak dapat mencari dabatase"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "database tidak valid atau korup"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "database tidak valid atau korup (signature PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "versi database tidak cocok"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "tidak dapat memutakhirkan database"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "tidak dapat menghapus entry database"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url server tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "tidak ada server yang dikonfigurasi untuk repositori"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transaksi sudah diinisialisasi"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transaksi tidak diinisialisasi"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "target diduplikasi"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transaksi tidak dipersiapkan"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaksi dibatalkan"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operasi tidak cocok dengan tipe transaksi"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "percobaan transaksi dilakukan ketika database tidak dikunci"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca paket"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operasi dibatalkan karena ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paket korup atau tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paket tidak valid atau korup (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paket tidak valid atau korup (signature PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "signature PGP tidak ada"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "tidak dapat membuka berkas paket"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "tidak dapat menghapus semua berkas untuk paket"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nama berkas paket tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "arsitektur paket tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "tidak dapat mencari repositori untuk target"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "signature PGP tidak ada"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "signature PGP tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta korup atau tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "patch delta gagal"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "tidak dapat memuaskan dependensi"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependensi konflik"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "berkas yang konflik"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "regular expression tidak valid"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive error"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "pustaka pengunduhan error"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme error"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "galat melibatkan pengunduh eksternal"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "galat tak terduga"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "tidak dapat menghapus berkas kunci %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "tidak dapat memuat metadata secara penuh untuk paket %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "tidak dapat mencari %s pada database -- melewati\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "menghapus %s dari daftar target\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka direktori: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menghapus %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus entry database %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "tidak dapat menghapus entry '%s' dari cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: mengabaikan peningkatan paket (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: mengabaikan penurunan paket (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: menurunkan dari versi %s ke versi %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokal (%s) lebih baru dari %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "mengabaikan penggantian paket (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "tidak dapat mengganti %s dengan %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "signature PGP tidak ada"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat mencatat stat berkas %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "tidak dapat membuka pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "ekstrak: symlink %s tidak menunjuk ke dir\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s disimpan sebagai %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s dipasang sebagai %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "mengekstrak %s sebagai %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/it.po b/lib/libalpm/po/it.po
index 0491c30c..f375e62e 100644
--- a/lib/libalpm/po/it.po
+++ b/lib/libalpm/po/it.po
@@ -9,610 +9,836 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s è aggiornato e sarà ignorato\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s è aggiornato ma sarà reinstallato\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
-msgstr "installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => %s)\n"
+msgstr ""
+"installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => "
+"%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "è stato rilevato un warning durante l'estrazione di %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "i permessi delle directory differiscono su %s\nfilesystem: %o pacchetto: %o\n"
+msgstr ""
+"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
+"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
+"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s è stato installato come %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "rimozione del database non valido: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è duplicata\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "il database %s è inconsistente: il nome non corrisponde con il pacchetto %s\n"
+msgstr ""
+"il database %s è inconsistente: il nome non corrisponde con il pacchetto %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto %s\n"
+msgstr ""
+"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
+"%s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "manca il nome del pacchetto in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "manca la versione del pacchetto in %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "manca la versione del pacchetto in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal database '%s'\n"
+msgstr ""
+"impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal "
+"database '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è illegale\n \n"
+msgstr ""
+"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è illegale\n"
+" \n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è troppo lungo\n"
+msgstr ""
+"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è troppo lungo\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "impossibile trovare il file %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "è stato individuato un ciclo di dipendenza:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s sarà rimosso dopo la sua dipendenza %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "il pacchetto %s-%s è stato ignorato\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
-msgstr "impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
+msgstr ""
+"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache "
+"%s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partizione %s è montata in sola lettura\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "impossibile creare la directory temporanea per il download\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'url '%s' non è valido\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s sembra essere incompleto: %jd/%jd byte\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "non è stato possibile scaricare %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memoria insufficiente!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "errore di sistema inaspettato"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "autorizzazione negata"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "impossibile trovare o leggere il file"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "impossibile trovare o leggere la directory"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "la libreria non è stata inizializzata"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la libreria è già stata inizializzata"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "impossibile bloccare il database"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "impossibile aprire il database"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "impossibile creare il database"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "il database non è stato inizializzato"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "il database è già stato registrato"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "impossibile trovare il database"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "il database non è valido oppure è corrotto"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "il database non è valido oppure è corrotto (firma PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la versione del database non è esatta"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "impossibile aggiornare il database"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "impossibile rimuovere la voce del database"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "non è un url valido per il server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nessun server è stato configurato per il repository"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "l'operazione è già stata inizializzata"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "l'operazione non è stata inizializzata"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "pacchetto duplicato"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "l'operazione non è stata preparata"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "l'operazione è stata annullata"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "l'operazione è incompatibile con il tipo di transazione"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "prova il commit dell'operazione quando il database non è bloccato"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "l'operazione è stata ignorata a causa di ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto (verifica dell'integrità)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto (firma PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "manca la firma PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "impossibile aprire il pacchetto"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "l'architettura del pacchetto non è valida"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "manca la firma PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "la firma PGP non è valida"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "file delta non valido oppure corrotto"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "si sono verificati degli errori con la patch di delta"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "impossibile soddisfare le dipendenze"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dipendenze in conflitto"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "file in conflitto"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "l'espressione regolare non è valida"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "errore di libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "si è verificato un errore della libreria di download"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "errore di gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "si è verificato un errore lanciando il downloader esterno"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "errore inaspettato"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "impossibile caricare tutti i metadata del pacchetto %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "impossibile trovare %s nel database, sarà ignorato\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s del database\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: il downgrade del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: è in corso il downgrade dalla versione %s alla versione %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
-msgstr "%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "la sostituzione del pacchetto (%s-%s => %s-%s) è stata ignorata\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "impossibile sostituire %s con %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili tra i pacchetti\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
+msgstr ""
+"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "manca la firma PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "impossibile trovare il file %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "impossibile aprire una pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "impossibile trovare o creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usato %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile trovare o creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usato "
+"%s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s è stato installato come %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/ja.po b/lib/libalpm/po/ja.po
index b5f54e34..d445d331 100644
--- a/lib/libalpm/po/ja.po
+++ b/lib/libalpm/po/ja.po
@@ -7,610 +7,822 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\nファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
+msgstr ""
+"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
+"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
+"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extract: シンボリックリンク %s はディレクトリを示していません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s は %s として保存されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s は %s としてインストールされました\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s は %s.pacnew として展開しました\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
+msgstr ""
+"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
+msgstr ""
+"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
+msgstr ""
+"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "依存サイクルが検出されました:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %jd ブロック空き\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "ディスク"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' は無効です\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s のダウンロードに失敗しました\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "メモリが足りません!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "予期しないシステムエラー"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "アクセス拒否"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "無効または空の引数が渡されました"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "空き容量が足りません"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "ライブラリが初期化されていません"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "データベースをロックできません"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "データベースを開けませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "データベースを作成できませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "データベースが初期化されていません"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "データベースは既に登録されています"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "データベースを見つけられませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "無効または破損したデータベース"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "データベースを更新できませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "サーバーの無効な url"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "トランザクションが初期化されていません"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "重複する対象"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "処理の準備がされていません"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "処理が中断されました"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "無効または破損したパッケージ"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "不明な PGP 鍵"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "パッケージの名前が無効です"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "対象のリポジトリを見つけられませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "不明な PGP 鍵"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "無効な PGP 鍵"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "無効または破損した差分"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "差分パッチ失敗"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "依存関係を解決できませんでした"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "衝突する依存関係"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "衝突しているファイル"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "無効な正規表現"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive エラー"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme エラー"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "予期しないエラー"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "対象リストから %s を削除\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: パッケージの更新を無視 (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: ローカル (%s) のほうが %s よりも最新です (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "不明な PGP 鍵"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s を削除できません\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "パイプを開けません (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
+msgstr ""
+"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extract: シンボリックリンク %s はディレクトリを示していません\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s は %s として保存されました\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s は %s としてインストールされました\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s は %s.pacnew として展開しました\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/kk.po b/lib/libalpm/po/kk.po
index 651d916e..63abccae 100644
--- a/lib/libalpm/po/kk.po
+++ b/lib/libalpm/po/kk.po
@@ -9,610 +9,819 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/kk/)\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s ескірмеді -- өткізіледі\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s ескірмеді -- қайта орнатылады\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\nфайлдық жүйе: %o десте: %o\n"
+msgstr ""
+"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
+"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
+"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s қазір %s.pacnew ретінде сақталды\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасы зақымдалған\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің аты сәйкес келмейді\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s ішіндегі анықтама файлын зерттеу мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s ішінде десте аты жоқ\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s ішінде десте нұсқасы жоқ\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "%s ішінде десте нұсқасы жоқ\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "дерекқорға жол анықталмаған\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "циклдік тәуелділік табылды:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s кейін өшіріледі\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s алдынан орнатылады\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "дискі"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "'%s' сілтемесі қате\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s қысқартылған сияқты: %jd/%jd байт\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s жүктеп алу мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "жады жеткіліксіз!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "күтпеген қате"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "файлды табу не оқу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "буманы табу не оқу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "дискідегі бос орын жеткіліксіз"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "жинақ іске қосылмады"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "дерекқорды оқшаулау мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "дерекқор іске қосылмады"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "дерекқор тіркелген болып тұр"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "дерекқорды табу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "дерекқор нұсқасы дұрыс емес"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "дерекқорды жаңарту мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "дерекқордан жазбаны өшіру мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "сервер адресі қате"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "репозиторий үшін серверлер бапталмаған"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "сұраным іске қосылған болып тұр"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "сұраным іске қосылмады"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "мақсаттардың қайталануы"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "сұраным дайындалмады"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "сұраным тоқтатылды"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "әрекет сұранымның түрімен үйлеспейді"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "оқшауланбаған дерекқорға жазу талабы"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "әрекет ignorepkg салдарынан тоқтатылды"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "десте файлын ашу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "дестенің барлық файлдарын өшіру мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "десте файлдың аты қате"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "десте файлдың архитектурасы қате"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "көрсетілген мақсат үшін репозиторийді табу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "дельта патчті қолдану қатемен аяқталды"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "тәуелділіктерді шешу мүмкін емес"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "ерегісетін тәуелділіктер"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ерегісетін файлдар"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "тұрақты өрнек дұрыс емес"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive қатесі орын алды"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "download library қатесі орын алды"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "сыртқы жүктемелер менеджерін шақыру қатемен аяқталды"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "күтпеген қате кетті"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп жібереміз\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "дерекқордан %s-%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "кэш ішінен '%s' жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: десте нұсқасын төмендетуді елемеу (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: қазіргі %s нұсқасынан %s нұсқасына дейін төмендету\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: орнатылған нұсқа (%s), %s (%s) ішіндегісінен жаңа болып тұр\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "дестені алмастыруды елемеу (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s жаңа %s нұсқасымен алмастыру мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
+msgstr ""
+"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "pipe ашу мүмкін емес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s қазір %s.pacnew ретінде сақталды\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/ko.po b/lib/libalpm/po/ko.po
index d8c5b0c8..ff754384 100644
--- a/lib/libalpm/po/ko.po
+++ b/lib/libalpm/po/ko.po
@@ -11,610 +11,822 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ko/)\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다 -- 넘김\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. -- 재설치\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
+msgstr ""
+"%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n"
+"파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n"
+"파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "%s 파일을 읽는 동안 오류가 발생하였습니다: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "데이터베이스 항목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 중복되었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "데이터 베이스 항목인 '%s'이(가) 손상되었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s 데이터베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "패키지 %s는 알 수 없는 인증 형식입니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "파일 서명을 읽는 데 실패: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "keyring에서 필수키를 잊어먹었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "%s 파일이 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "%s 데이터 베이스가 일치하지 않습니다. : %s 패키지의 파일이 규칙에 어긋났습니다.\n"
+msgstr ""
+"%s 데이터 베이스가 일치하지 않습니다. : %s 패키지의 파일이 규칙에 어긋났습니"
+"다.\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "%s 데이터 베이스가 일치하지 않습니다.: %s 패키지의 파일이름이 너무 깁니다.\n"
+msgstr ""
+"%s 데이터 베이스가 일치하지 않습니다.: %s 패키지의 파일이름이 너무 깁니다.\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"
+msgstr ""
+"파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "cachedir 마운트 %s를 확인 할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "디스크"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "다운로드한 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "메모리 부족!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "예기치 않은 시스템 오류"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "권한이 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다."
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "라이브러리 초기와 완료."
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "서버 url이 잘못되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "타겟이 중복되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "처리 중단"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta 패치 실패"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "의존성이 충돌합니다."
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "파일이 충돌합니다."
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "일부 파일을 검색하는데 실패했습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "정규식이 잘못되었습니다."
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive 오류입니다."
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "라이브러리 다운로드 에러"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme 오류"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "외부 다운로더 호출 에러"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "예기치 않은 에러"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "%s 파일이 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "디렉토리를 열수 없습니다.: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다. (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "해결할 수 없는 패키지 충돌이 있습니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"
diff --git a/lib/libalpm/po/libalpm.pot b/lib/libalpm/po/libalpm.pot
index 1f2408fa..6d0efbf8 100644
--- a/lib/libalpm/po/libalpm.pot
+++ b/lib/libalpm/po/libalpm.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,600 +17,791 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"directory permissions differ on %s\n"
-"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
+msgid ""
+"directory permissions differ on %s\n"
+"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:240
#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr ""
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
diff --git a/lib/libalpm/po/lt.po b/lib/libalpm/po/lt.po
index b4259dfe..7f671248 100644
--- a/lib/libalpm/po/lt.po
+++ b/lib/libalpm/po/lt.po
@@ -13,610 +13,824 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s yra naujausias -- praleidžiama\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s yra naujausias -- perrašoma\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "pasendinamas paketas %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "bandant išskleisti gautas įspėjimas %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko išskleisti %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "%s aplanko leidimai skiriasi\nfailų sistema: %o paketas: %o\n"
+msgstr ""
+"%s aplanko leidimai skiriasi\n"
+"failų sistema: %o paketas: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"%s aplanko leidimai skiriasi\n"
+"failų sistema: %o paketas: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s išskleidžiamas kaip %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "klaida skaitant failą %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "šalinama neteisinga duomenų bazė: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "neteisingas duomenų bazės įrašo pavadinimas „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "toks pavadinimas jau yra „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "duomenų bazės įrašas sugadintas „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: pavadinimas neatitinka nurodyto pakete %s\n"
+msgstr ""
+"%s duomenų bazės nesuderinamumas: pavadinimas neatitinka nurodyto pakete %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
+msgstr ""
+"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nepavyko perskaityt aprašymo failo %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "trūksta paketo pavadinimo %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "trūksta paketo versijos %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "trūksta paketo versijos %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "šalinamas neteisingas failas: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nepavyko pašalinti užrakinto failo %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nepavyko perskaityt paketo aprašymo failo %s iš duomenų bazės „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: netinkamas paketo „%s“ failo vardas\n"
+msgstr ""
+"%s duomenų bazės nesuderinamumas: netinkamas paketo „%s“ failo vardas\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: paketo %s failo vardas per ilgas\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "nepavyko sukurti failo %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "nenurodytas duomenų bazės kelias\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "aptiktas priklausomybių ciklas:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bus pašalintas kai bus pašalinta jo priklausomybė %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bus įdiegta prieš jo priklausomybę %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "paketas nepaisomas %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nepavyko išspręsti „%s“, „%s“ priklausomybė\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepavyko nustatyti prijungimo taško failui %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n\n"
+msgstr ""
+"nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Skirsnis %s prijungtas tik skaitymui\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "diskas"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo parsiuntimui\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "neteisingas url „%s“\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nepavyko gauti failo „%s“ iš %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "nepavyko gauti failo „%s“ iš %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s atrodo apkarpyta: %jd/%jd baitai\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "nepavyko parsiųsti %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nebėra atminties!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "netikėta sistemos klaida"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "neleista"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nepavyko rasti ar perskaityti failo"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nepavyko rasti ar perskaityti aplanko"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "neteisingi arba nepateikti argumentai"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nepakanka laisvos vietos"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteka neprijungta"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteka jau prijungta"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nepavyko užrakinti duomenų bazės"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nepavyko sukurti duomenų bazės"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "duomenų bazė neprijungta"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "duomenų bazė jau užregistruota"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nepavyko rasti duomenų bazės"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neteisinga arba sugadinta duomenų bazė"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neteisinga arba sugadinta duomenų bazė (PGP parašas)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "neteisinga duomenų bazės versija"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nepavyko atnaujinti duomenų bazės"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nepavyko pašalinti duomenų bazės įrašo"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "neteisingas serverio url"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "saugyklai nenurodytas joks serveris "
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "perdavimas jau pradėtas"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "perdavimas nepradėtas"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objektas jau yra"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "perdavimas neparuoštas"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "perdavimas atšauktas"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operacija nesuderinama su perdavimo tipu"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "bandoma perduoti kai duomenų bazė neužrakinta"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nepavyko rasti ar perskaityti paketo"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "veiksmas atšauktas dėl ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neteisingas arba sugadintas paketas"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neteisingas arba sugadintas paketas (kontrolinė suma)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neteisingas arba sugadintas paketas (PGP parašas)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "trūksta PGP parašo"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nepavyko atverti paketo failo"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "negalima pašalinti visų paketo failų"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "paketo vardas neteisingas"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "paketo architektūra neteisinga"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nepavyko rasti saugyklos objektui"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "trūksta PGP parašo"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neteisingas PGP parašas"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neteisinga arba sugadinta delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "nepavyko ištaisyti delta"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nepavyko patenkinti priklausomybių"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "nesuderinamos priklausomybės"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "nesuderinami failai"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "netinkamos reguliariosios išraiškos"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive klaida"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "parsiuntimo bibliotekos klaida"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme klaida"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "klaida iškviečiant išorinį parsiuntėją"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "netikėta klaida"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "nepavyko pašalinti užrakinto failo %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "paketui %s-%s nepavyko įkrauti visų meta duomenų\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "duomenų bazėj nepavyko rasti %s -- praleidžiama\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "šalinamas %s iš objektų sąrašo\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti failo „%s“: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pašalinti %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "iš podėlio nepavyko pašalinti įrašo „%s“\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruojamas paketo atnaujinimas (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruojamas paketo sendinimas (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: sendinama iš versijos %s į versiją %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: vietinis (%s) yra naujesnis nei %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoruojamas paketų keitimas (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "negalima pakeisti %s failu %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "aptikti neišsprendžiami paketų nesuderinamumai\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "trūksta PGP parašo"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nepavyko įvykdyti šalinimo perdavimo\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nepavyko įvykdyti perdavimo\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "negaliu nukopijuoti laikino failo į %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nepavyko sukurti failo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nepavyko atverti pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s išskleidžiamas kaip %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/nb.po b/lib/libalpm/po/nb.po
index 6b20ea49..035a6221 100644
--- a/lib/libalpm/po/nb.po
+++ b/lib/libalpm/po/nb.po
@@ -9,610 +9,820 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- hopper over\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- installerer på nytt\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "fikk advarsel under utpakkingen av %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "mapperettigheter er forskjellige i\nfilsystem %s: %o pakke: %o\n"
+msgstr ""
+"mapperettigheter er forskjellige i\n"
+"filsystem %s: %o pakke: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"mapperettigheter er forskjellige i\n"
+"filsystem %s: %o pakke: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s lagret som %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s installert som %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "pakker ut %s som %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "feil under lesing av fil %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "ugyldig navn for databaseoppføring '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplikat databaseoppføring '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne fil %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "ukjent valideringstype for pakke %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "kunne ikke tolke pakkebeskrivelsesfilen i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "mangler pakkenavn i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "mangler pakkeversjon i %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "mangler pakkeversjon i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "mangler metadata i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "kunne ikke fjerne låsefil %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse '%s' fra databasen '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: filnavnet i pakken %s er ulovlig\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: filnavnet i pakken %s er for langt\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "kunne ikke inspisere fil: %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "stien til databasen er udefinert\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "avhengighetssyklus oppdaget\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s vil fjernes etter dens avhengighet %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s vil bli installert før dens avhengighet %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "kune ikke åpne fil: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for cachemappen %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil i sammengeng med nedlasting\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' er ugyldig\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "kunne ikke hente filen '%s' fra %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "kunne ikke hente filen '%s' fra %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s ser ut til å være avkortet: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "kunne ikke laste ned %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "tom for minne!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "uventet systemfeil"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "nektet tilgang"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "kunne ikke finne eller lese fil"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "kunne ikke finne eller lese mappe"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "feil eller NULL-argument gitt"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ikke nok ledig diskplass"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliotek har ikke blitt initialisert"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliotek har allerede blitt initialisert"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "kunne ikke låse databasen"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "kunne ikke åpne databasen"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "kunne ikke opprette databasen"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databasen har ikke blitt initialisert"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databasen har allerede blitt registrert"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "kunne ikke finne databasen"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "ugyldig eller korrupt database"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "ugyldig eller korrupt database (PGP signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databasen har feil versjonsnummer"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "kunne ikke oppdatere databasen"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "ugyldig url for tjener"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "ingen tjenere har blitt satt opp for pakkebrønn"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transaksjonen har allerede blitt initialisert"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transaksjonen har ikke blitt initialisert"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplikate mål"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transaksjonen er ikke forberedt"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaksjon avbrutt"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "handlingen er ikke kompatibel med transaksjonstypen"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "forsøkte å utføre transaksjon med ulåst database"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "kunne ikke finne eller lese pakke"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "handling avbrutt pga ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (sjekksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (PGP signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "mangler PGP signatur"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "kunne ikke åpne pakkefil"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "kunne ikke fjerne alle filer for pakke"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "pakkefilnavn er ugyldig"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "pakkearkitektur er ugyldig"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "mangler PGP signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "ugyldig PGP signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "ugyldig eller korrupt filforskjell"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "fiks av filforskjell feilet"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "kunne ikke tilfredstille avhengigheter"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "motstridende avhengigheter"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "motstridende filer"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "noen filer kunne ikke hentes"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "ugyldig regulært uttrykk"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "feil i libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "feil i nedlastingsbibliotek"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme feil"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "feil ved bruk av eksternt nedlastningsprogram"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "uventet feil"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "kunne ikke fjerne låsefil %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke laste all metadata for pakken %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "kunne ikke finne %s i database -- hopper over\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne mappen: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "kunne ikke fjerne oppføring '%s' fra mellomlageret\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorerer pakkeoppgradering (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorerer pakkenedgradering (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: nedgraderer fra versjon %s til versjon %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokal (%s) er nyere enn %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorerer erstatning for pakke (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "mangler PGP signatur"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke inspisere fil: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "kunne ikke åpne dataledning (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "kommandoen feilet\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s istedenfor\n"
+msgstr ""
+"kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s "
+"istedenfor\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s lagret som %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s installert som %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "pakker ut %s som %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/nl.po b/lib/libalpm/po/nl.po
index 0a920df8..8007d6fe 100644
--- a/lib/libalpm/po/nl.po
+++ b/lib/libalpm/po/nl.po
@@ -11,610 +11,821 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s is up to date -- overslaan\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s is up to date -- opnieuw installeren\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "pakket %s wordt gedowngradet (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "waarschuwing tijdens uitpakken van %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "kan %s (%s) niet uitpakken\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kan %s niet hernoemen als %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "rechten voor map %s verschillen\nbestandssysteem: %o pakket: %o\n"
+msgstr ""
+"rechten voor map %s verschillen\n"
+"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"rechten voor map %s verschillen\n"
+"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "uitpakken: symbolische link %s verwijst niet naar een map\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s is opgeslaan als %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s is geïnstalleerd als %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s wordt uitgepakt als %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "fout tijdens lezen van bestand %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "ongeldige database: %s wordt verwijderd\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "kan map %s: %s niet aanmaken\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "ongeldige naam voor database record '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "database record '%s' gedupliceerd\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "database record '%s' corrupt\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "kan bestand %s: %s niet openen\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s database is niet consistent: naam onjuist voor pakket %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "%s database is niet consistent: versie onjuist voor pakket %s\n\n"
+msgstr ""
+"%s database is niet consistent: versie onjuist voor pakket %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "kan map %s: %s niet aanmaken\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "fout tijdens lezen van pakket %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "fout tijdens lezen van pakket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "kan het bestand met pakket beschrijving in %s niet verwerken\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "ontbrekende pakketnaam in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "ontbrekende pakketversie in %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "fout tijdens lezen van pakket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "ontbrekende pakketversie in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "ongeldig bestand: %s wordt verwijderd\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "kan het vergrendelbestand %s niet verwijderen\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "kan bestand met pakketbeschrijving '%s' uit db '%s' niet verwerken\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s database is niet consistent: bestandsnaam onjuist voor pakket %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s database is niet consistent: bestandsnaam te lang voor pakket %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "kan bestand niet 'stat'ten %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "database-pad is niet gedefinieerd\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "Cyclische afhankelijkheid ontdekt:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s zal na de afhankelijkheid %s worden verwijderd\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s zal voor de afhankelijkheid %s worden geïnstalleerd\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "pakket %s-%s wordt genegeerd\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "kan \"%s\", een afhankelijkheid van \"%s\", niet vinden\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem krijgen voor %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "kan bestand niet openen: %s :%s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem verkrijgen\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "kan koppelpunt niet bepalen voor bestand %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partitie %s te vol: %jd blocks benodigd, %jd blocks beschikbaar\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "kan koppelpunten voor het bestandssysteem niet bepalen\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "kan koppelpunt voor cachedir %s niet bepalen\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "kan koppelpunt voor root niet bepalen %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partitie %s is gekoppeld als alleen-lezen\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "schijf"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand voor download mislukt\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' is niet geldig\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "kan het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "kan het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s werd onderbroken: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s downloaden mislukt\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "onverwachte systeemfout"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "toegang geweigerd"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "kan bestand niet vinden of lezen"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "kan map niet vinden of lezen"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "fout of NULL argument ingegeven"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "onvoldoende vrije schijfruimte"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliotheek niet geïnitialiseerd"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliotheek werd al geïnitialiseerd"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "kan database niet vergrendelen"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "kan database niet openen"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "kan database niet aanmaken"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "database niet geïnitialiseerd"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "database werd al geregistreerd"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "kan database niet vinden"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "ongeldige of corrupte database"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "ongeldige of corrupte database (PGP handtekening)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "database-versie is onjuist"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "kan database niet bijwerken"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "kan database record niet verwijderen"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "ongeldige URL voor server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "geen server ingesteld voor repository"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transactie werd al geïnitialiseerd"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transactie niet geïnitialiseerd"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "meervoudig doel"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transactie niet voorbereid"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transactie afgebroken"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "actie niet compatibel met dit transactie-type"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "poging om transactie te voltooien terwijl database niet vergrendeld is"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "kan pakket niet vinden of lezen"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "actie geannuleerd vanwege ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "ongeldig of corrupt pakket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (PGP handtekening)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "kan pakketbestand niet openen"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "kan niet alle bestanden van pakket verwijderen"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "pakket-bestandsnaam is ongeldig"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "pakket-architectuur is ongeldig"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "kan geen repository voor het doel vinden"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "ongeldige PGP handtekening"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "ongeldige of corrupte delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta-patch mislukt"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "kan niet alle afhankelijkheden voldoen"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "conflicterende afhankelijkheden"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "conflicterende bestanden"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "kon niet alle bestanden ophalen"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "ongeldige reguliere expressie"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive fout"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "download-bibliotheek fout"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme fout"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "fout bij oproepen van externe downloader"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "onverwachte fout"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "kan het vergrendelbestand %s niet verwijderen\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "kan de metadata voor het pakket %s-%s niet volledig laden\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "kon %s niet in de database vinden -- overslaan\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "%s wordt verwijderd van doellijst\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "kan bestand '%s': %s niet verwijderen\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "kan map niet openen: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "kan %s (%s) niet verwijderen\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "kan database-record %s-%s niet verwijderen\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "kan record '%s' niet uit de cache verwijderen\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: pakket-upgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: pakket-downgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: versie %s naar versie %s wordt gedowngradet\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokaal (%s) is nieuwer dan %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "pakket-vervanging wordt genegeerd (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "kan %s niet vervangen door %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "onoplosbaar conflict tussen paketten gevonden\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
-msgstr "'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
+msgstr ""
+"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kan de verwijder-transactie niet voltooien\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kan tijdelijke map niet aanmaken\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "kan bestand niet 'stat'ten %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "kan geen pipe openen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "uitpakken: symbolische link %s verwijst niet naar een map\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s is opgeslaan als %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s is geïnstalleerd als %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s wordt uitgepakt als %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/pl.po b/lib/libalpm/po/pl.po
index 16569f73..2ce9a0aa 100644
--- a/lib/libalpm/po/pl.po
+++ b/lib/libalpm/po/pl.po
@@ -11,610 +11,823 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s jest w najnowszej wersji -- pomijanie\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s jest w najnowszej wersji -- ponowne instalowanie\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "dezaktualizowanie pakietu %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\nsystem plików: %o pakiet: %o\n"
+msgstr ""
+"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
+"system plików: %o pakiet: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
+"system plików: %o pakiet: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s zachowane jako %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "rozpakowywanie %s jako %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "błąd odczytywania pliku: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa dla wpisu bazy danych '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "zduplikowany wpis '%s' w bazie danych\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku opisowego w %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "brak nazwy pakietu w %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "brak wersji pakietu w %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "brak wersji pakietu w %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nie można odczytać pliku opisowego pakietu '%s' z bazy '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest niedozwolona\n"
+msgstr ""
+"Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest niedozwolona\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest za długa\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "nie udało się odczytać stat dla pliku %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "ścieżka bazy danych jest niezdefiniowana\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "wykryto cykl zależności:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie usunięta po zależnościach %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania katalogu cache %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "dysk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nie udało się stworzyć tymczasowego pliku pobierania\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' jest błędny\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s wygląda, jakby został obcięty %jd/%jd bajtów\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "nie udało się pobrać %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "brak pamięci!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pliku"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać katalogu"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "Dany został błędny bądź pusty argument"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteka nie została zainicjowana"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteka już została zainicjowana"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nie udało się zablokować bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nie udało się otworzyć bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nie udało się stworzyć bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "baza danych nie została zainicjowana"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "baza danych już zarejestrowana"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nie udało się odnaleźć bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "Niepoprawna lub uszkodzona baza danych"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "Niepoprawna lub uszkodzona baza danych (podpis PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "niepoprawna wersja bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nie udało się zaktualizować bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu do bazy danych"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "brak serwerów skonfigurowanych dla repozytorium"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "tranzakcja została już zainicjowana"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "tranzakcja nie została zainicjowana"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplikat celu"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "tranzakcja nie została przygotowana"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzakcja zaniechana"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operacja niekompatybilna z typem tranzakcji"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "zmiana tranzakcji następuje, kiedy baza danych nie jest zablokowana"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operacja anulowana przez ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "Niepoprawny lub uszkodzony pakiet"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "Niepoprawny lub uszkodzony pakiet (suma kontrolna)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "Niepoprawny lub uszkodzony pakiet (podpis PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "brakujący podpis PGP"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku pakietu"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nie udało się usunąć wszystkich plików pakietu"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nazwa pakietu jest nieprawidłowa"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura pakietu jest nieprawidłowa"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nie mogę znaleźć repozytorium dla celu"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "brakujący podpis PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "niepoprawny podpis PGP"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet przyrostowy"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "Łatanie pakietem przyrostowym nie powiodło się"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nie udało się rozwiązać zależności"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktujące zależności"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktujące pliki"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nie udało się odzyskać niektórych plików"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "błąd libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "błąd pobierania biblioteki"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "błąd gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
-msgstr "wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
+msgstr ""
+"wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "niespodziewany błąd"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nie można w pełni załadować metadanych dla pakietu %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć %s w bazie danych -- pomijanie\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nie można usunąć %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s-%s z bazy danych\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie dezaktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: dezaktualizowanie z wersji %s do wersji %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorowanie zastępowania pakietu (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nie udało się zastąpić %s przez %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "brakujący podpis PGP"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nie można usunąć %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać stat dla pliku %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nie można otworzyć potoku (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "nie można odnaleźć lub stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używam %s w zamian\n"
+msgstr ""
+"nie można odnaleźć lub stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używam %s w "
+"zamian\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s zachowane jako %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "rozpakowywanie %s jako %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/pt.po b/lib/libalpm/po/pt.po
index c8d719fb..dc3b352c 100644
--- a/lib/libalpm/po/pt.po
+++ b/lib/libalpm/po/pt.po
@@ -10,610 +10,829 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- a ignorar\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- a reinstalar\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "a fazer downgrade do pacote %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "aviso apresentado ao extrair %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "permissões do diretório diferem em %s\nsistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
+msgstr ""
+"permissões do diretório diferem em %s\n"
+"sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"permissões do diretório diferem em %s\n"
+"sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extracção: symlink %s não aponta para diretório\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s salvo como %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s instalado como %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "a extrair %s como %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho actual\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar o diretório para %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocorreram erros durante a actualização de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocorreram erros durante a instalação de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "erro ao ler o ficheiro %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "a remover banco de dados inválido: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome inválido para a entrada na base de dados '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada da base de dados duplicada '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada da base de dados corrompida '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s base de dados está inconsistente: nome no pacote %s não coincide\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
+msgstr ""
+"%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "não foi possível interpretar o ficheiro de descrição do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "em falta o nome do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "em falta a versão do pacote em %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "em falta a versão do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível remover o ficheiro bloqueado %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "não é possível analisar descrição do pacote '%s' da base de dados '%s'\n"
+msgstr ""
+"não é possível analisar descrição do pacote '%s' da base de dados '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "a base de dados %s está inconsistente: nome do ficheiro de pacote %s é ilegal\n"
+msgstr ""
+"a base de dados %s está inconsistente: nome do ficheiro de pacote %s é "
+"ilegal\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "a base de dados %s está inconsistente: o nome de ficheiro do pacote %s é demasiado longo\n"
+msgstr ""
+"a base de dados %s está inconsistente: o nome de ficheiro do pacote %s é "
+"demasiado longo\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "não foi possível obter o estado do ficheiro %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "localização da base de dados não definida\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "dependência cíclica detectada:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s será removido após a dependência %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes da dependência %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "a ignorar pacote %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
-msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
+msgstr ""
+"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
-msgstr "não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
+msgstr ""
+"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem de \"cachedir\" %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "A partição %s está montada somente para leitura\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "Erro ao criar ficheiro temporário para download\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' é inválida\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "falha ao obter ficheiro '%s' de %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "falha ao obter ficheiro '%s' de %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar quebrado: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "falha ao fazer a descarga de %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memória cheia!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "erro inesperado do sistema"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "não foi possível encontrar ou ler o ficheiro"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "não foi possível encontrar ou ler o diretório"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "argumento comunicado está errado ou NULO"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteca não inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteca já inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "não foi possível bloquear a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "não foi possível abrir a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "não foi possível criar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de dados não inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de dados já registrada"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de dados inválida ou corrompida"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de dados inválida ou corrompida (assinatura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "a versão da base de dados é incorrecta"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "não foi possível actualizar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url inválida para o servidor"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nenhum servidor configurado para o repositório"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "operação já inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "operação não inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objecto alvo duplicado"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "operação não está pronta"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operação abortada"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "actividade não compatível com o tipo de operação"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "tentativa de aceitar a operação com a base de dados não bloqueada"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "pacote inválido ou corrompido (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "pacote inválido ou corrompido (assinatura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "assinatura PGP em falta"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro do pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "não foi possível remover todos os ficheiros do pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "o nome do pacote não é válido"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "a arquitectura do pacote não é válida"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "não foi possível encontrar o repositório para o pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "assinatura PGP em falta"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "assinatura PGP inválida"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta inválido ou corrompido"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "patch do delta falhou"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "não foi possível cumprir as dependências"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependências em conflito"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ficheiros em conflito"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "falha ao descarregar alguns ficheiros"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expressão regular inválida"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "erro na libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "erro na biblioteca de descargas"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "erro GPGME"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "erro ao invocar o programa de descargas externo"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "erro inesperado"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "não foi possível remover o ficheiro bloqueado %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
-msgstr "não é possível apresentar na totalidade metadados para o pacote %s-%s\n"
+msgstr ""
+"não é possível apresentar na totalidade metadados para o pacote %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados - a ignorar\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "não foi possível aceder ao diretório: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada '%s' da cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: a ignorar actualização do pacote (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: a ignorar downgrade do pacote (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: a voltar da versão %s para a versão %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) é mais recente que %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "a ignorar substituição do pacote (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "detectado conflito entre pacotes sem solução\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "assinatura PGP em falta"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível copiar ficheiro temporário para %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "não é possível remover%s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "não foi possível obter o estado do ficheiro %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "não foi possível abrir pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "comando não executado corretamente\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "cache %s não existe, a criar...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "não é possível encontrar ou criar cache do pacote, em uso %s como alternativa\n"
+msgstr ""
+"não é possível encontrar ou criar cache do pacote, em uso %s como "
+"alternativa\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extracção: symlink %s não aponta para diretório\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s salvo como %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s instalado como %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "a extrair %s como %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/pt_BR.po b/lib/libalpm/po/pt_BR.po
index 5e87a6a3..75f99376 100644
--- a/lib/libalpm/po/pt_BR.po
+++ b/lib/libalpm/po/pt_BR.po
@@ -13,610 +13,829 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está atualizado -- ignorando\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está atualizado -- reinstalando\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "fazendo downgrade do pacote %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "recebido aviso ao extrair %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "permissões de diretório diferem em %s\nsistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
+msgstr ""
+"permissões de diretório diferem em %s\n"
+"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"permissões de diretório diferem em %s\n"
+"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extração: symlink %s não aponta para o diretório\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s salvo como %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s instalado como %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "extraindo %s como %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "erro ao ler o arquivo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "removendo base de dados inválida: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome inválido para o registro na base de dados \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "registro duplicado na base de dados \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "base de dados %s está inconsistente: nome não coincidente no pacote %s\n"
+msgstr ""
+"base de dados %s está inconsistente: nome não coincidente no pacote %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
+msgstr ""
+"base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "faltando o nome do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de dados \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de "
+"dados \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é ilegal\n"
+msgstr ""
+"base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é ilegal\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é muito grande\n"
+msgstr ""
+"base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é muito "
+"grande\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "não foi possível obter o estado do arquivo %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "caminho da base de dados não definido\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "dependência cíclica detectada:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s será removido após sua dependência %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes de sua dependência %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorando o pacote %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
-msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
+msgstr ""
+"não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
+msgstr ""
+"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
-msgstr "não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
+msgstr ""
+"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem do cachedir: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partição %s está montada somente para leitura\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "falha em criar arquivo temporário para download\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "a url \"%s\" é inválida\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "falha ao obter o arquivo \"%s\" de %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "falha ao obter o arquivo \"%s\" de %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "falha ao fazer o download de %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "sem memória!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "erro inesperado do sistema"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "não foi possível encontrar ou ler o arquivo"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "não foi possível encontrar ou ler o diretório"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "argumento passado está errado ou NULO"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "não há espaço livre suficiente em disco"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteca não inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteca já inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "não foi possível travar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "não foi possível abrir a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "não foi possível criar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de dados não inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de dados já registrada"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de dados inválida ou corrompida"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de dados inválida ou corrompida (assinatura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "a versão da base de dados é incorreta"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "não foi possível atualizar a base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "não foi possível remover um registro da base de dados"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url inválida para o servidor"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nenhum servidor configurado para o repositório"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transação já inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transação não inicializada"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "pacote duplicado"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transação não preparada"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transação abortada"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operação não compatível com o tipo da transação"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "tentativa de confirmação de transação com a base de dados não travada"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "pacote inválido ou corrompido (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "pacote inválido ou corrompido (assinatura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "assinatura PGP faltando"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo do pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "não foi possível remover todos os arquivos do pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "o nome de arquivo do pacote não é valido"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "a arquitetura do pacote não é valida"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "não foi possível encontrar o repositório para o pacote"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "assinatura PGP faltando"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "assinatura PGP inválida"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta inválido ou corrompido"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "patch de delta falhou"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "não foi possível satisfazer as dependências"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependências conflitantes"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "arquivos conflitantes"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "falha ao obter alguns arquivos"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expressão regular inválida"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "erro de libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "erro na biblioteca de download"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "erro no gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "erro ao chamar o programa de download externo"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "erro inesperado"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "falha em carregar completamente os metadados para o pacote %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados -- ignorando\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o diretório: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível remover %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "não foi possível remover o registro da base de dados %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada \"%s\" do cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando downgrade do pacote (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: voltando da versão %s para a versão %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) é mais novo que %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorando substituição do pacote (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "assinatura PGP faltando"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "não foi possível remover %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "não foi possível obter o estado do arquivo %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "não foi possível abrir o pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "comando não executado corretamente\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "falha em encontrar ou criar cache do pacote, usando %s em substituição.\n"
+msgstr ""
+"falha em encontrar ou criar cache do pacote, usando %s em substituição.\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extração: symlink %s não aponta para o diretório\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s salvo como %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s instalado como %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "extraindo %s como %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/ro.po b/lib/libalpm/po/ro.po
index d6e24ac6..67a4da8f 100644
--- a/lib/libalpm/po/ro.po
+++ b/lib/libalpm/po/ro.po
@@ -15,610 +15,829 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s este actualizat -- se omite\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s este actualizat -- se reinstalează\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "se retrogradează pachetul %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "permisiunile dosarului diferă la %s\npe disc: %o pachet: %o\n"
+msgstr ""
+"permisiunile dosarului diferă la %s\n"
+"pe disc: %o pachet: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"permisiunile dosarului diferă la %s\n"
+"pe disc: %o pachet: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s salvat ca %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s instalat ca %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "se extrage %s ca %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut determina dosarul de lucru curent\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut intra în dosarul %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut reveni la dosarul de lucru curent (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "eroare la citirea fișierului %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "nu poate fi creat dosarul %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nume pentru intrarea în baza de date nevalid '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "intrare duplicat în baza de date '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "intrare în baza de date coruptă '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
+msgstr ""
+"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
+msgstr ""
+"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "nu poate fi creat dosarul %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nu a putut fi analizat fișierul de descriere a pachetului în %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nume pachet lipsă în %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "versiune pachet lipsă în %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "versiune pachet lipsă în %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este nepermis\n"
+msgstr ""
+"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
+"nepermis\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este prea lung\n"
+msgstr ""
+"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
+"prea lung\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "nu s-a putut găsi fișierul %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "a fost detectat un ciclu de dependență:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenței sale %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenței sale %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
-msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
+msgstr ""
+"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nu s-a putut determina partiția de montare pentru cachedir %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disc"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "eșec la crearea fișierului temporar pentru descărcare\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' este nevalid\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s pare a fi trunchiat: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "eșec la descărcarea %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "depășire de memorie!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune respinsă"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr " nu poate fi găsit sau citit fișierul"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nu poate fi găsit sau citit dosarul"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "furnizat argument greșit sau NULL "
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliotecă neinițializată"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliotecă deja inițializată"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "imposibilitate de a bloca baza de date"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nu poate fi deschisă baza de date"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nu poate fi creată baza de date"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "bază de date neinițializată"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "bază de date deja înregistrată"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nu poate fi găsită baza de date"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă (semnătura PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "versiunea bazei de date este incorectă"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nu poate fi actualizată baza de date"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "URL nevalid pentru server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nu sunt servere configurate pentru depozit"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "tranzacție deja inițializată"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "tranzacție neinițializată"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "țintă duplicat"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "tranzacție nepregătită"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzacție abandonată"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operațiune incompatibilă cu tipul tranzacției"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "pachet corupt sau nevalid"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "pachet corupt sau nevalid (sumă de control)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "pachet corupt sau nevalid (semnătură PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "semnătură PGP lipsă"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul pachet"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nu pot fi eliminate toate fișierele din pachet"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "numele fișierului pachet este nevalid"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architectura pachetului este nevalidă"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "semnătură PGP lipsă"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "semnătură PGP nevalidă"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta invalid sau corupt"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "patch delta eșuat"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nu pot fi satisfăcute dependențele"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependențe în conflict"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "fișiere în conflict"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresie regulată nevalidă"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "eroare libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "eroare în biblioteca de descărcare"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "eroare gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "eroare la invocarea descărcătorului extern"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "eroare neașteptată"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nu s-au putut încărca complet metadatele pentru pachetul %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nu poate fi găsit %s în baza de date -- se omite\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut deschide dosarul: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: se ignoră retrogradarea pachetului (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: retrogradare de la versiunea %s la versiunea %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nu poate fi înlocuit %s de %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "au fost detectate conflicte nerezolvabile în pachet\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "semnătură PGP lipsă"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția de eliminare\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nu poate fi creat dosarul temp\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate copia tempfile la %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut găsi fișierul %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nu se poate ramifica un nou proces (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nu poate fi schimbat dosarul root (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "apelul la execv a eșuat (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "cererea către waitpid a eșuat (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut deschide țeava (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "nu s-a putut găsi sau creea cache pentru pachet; se folosește %s în schimb.\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut găsi sau creea cache pentru pachet; se folosește %s în schimb.\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s salvat ca %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s instalat ca %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "se extrage %s ca %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/ru.po b/lib/libalpm/po/ru.po
index 60543dca..4d140282 100644
--- a/lib/libalpm/po/ru.po
+++ b/lib/libalpm/po/ru.po
@@ -13,610 +13,825 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускается\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливается\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "откат версии пакета %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "получено предупреждение при извлечении %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "права доступа различаются у каталога %s\nфайловая система: %o пакет: %o\n"
+msgstr ""
+"права доступа различаются у каталога %s\n"
+"файловая система: %o пакет: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"права доступа различаются у каталога %s\n"
+"файловая система: %o пакет: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s сохранён как %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s установлен как %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s извлекается как %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "обнаружена проблема во время обновления %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "обнаружена проблема во время установки %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "не удалось обновить в базе данных запись %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "ошибка чтения файла %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неправильное имя для записи в базе данных '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "повторяющаяся запись в базе данных '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
-msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
+msgstr ""
+"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
-msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
+msgstr ""
+"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "неизвестный тип валидации для пакета %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "не удалось проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "пропущено имя пакета в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "пропущена версия пакета в %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "пропущена версия пакета в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "не удалось разобрать файл описания '%s' из базы '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: неправильное имя файла для пакета %s\n"
+msgstr ""
+"противоречивая информация в базе данных %s: неправильное имя файла для "
+"пакета %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
-msgstr "противоречивая информация в базе данных %s: имя файла пакета %s слишком длинное\n"
+msgstr ""
+"противоречивая информация в базе данных %s: имя файла пакета %s слишком "
+"длинное\n"
+
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "не удалось определить статус файла %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "путь к базе данных не определён\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "обнаружена циклическая зависимость:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s будет удалён после его зависимости %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "для cachedir не удалось определить точку монтирования %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "не удалось создать временный файл для загрузки\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s, видимо, обрезан: %jd/%jd байт\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "не удалось загрузить %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "недостаточно памяти!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неожиданная системная ошибка"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "доступ запрещен"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "не удалось найти или прочитать файл"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "не удалось найти или прочитать каталог"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "неправильный или пустой аргумент"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "недостаточно места на диске"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "библиотека не инициализирована"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "библиотека уже инициализирована"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "не удалось заблокировать базу данных"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "не удалось открыть базу данных"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "не удалось создать базу данных"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "база данных не инициализирована"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "база данных уже зарегистрирована"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "не удалось найти базу данных"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "неверная или поврежденная база данных"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "неверная или поврежденная база данных(PGP-подпись)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "некорректная версия базы данных"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "не удалось обновить базу данных"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "не удалось удалить запись в базе данных"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "неверный url"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "не настроены сервера для репозитория"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "запрос уже инициализирован"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "запрос не инициализирован"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "повторение целей"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "запрос не подготовлен"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "запрос прерван"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "операция не совместима с типом запроса"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "попытка завершить запрос без блокировки базы данных"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "операция прервана из-за ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "неверный или поврежденный пакет"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "неверный или поврежденный пакет(контрольная сумма)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "неверный или поврежденный пакет(PGP-подпись)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "не хватает PGP-подписи"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "не удалось открыть файл пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "не удалось удалить все файлы пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "неверное имя файла пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "архитектура пакета недопустима"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "не удалось репозиторий для цели"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "не хватает PGP-подписи"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "недействительная PGP-подпись"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "не удалось применить дельту"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "не удалось удовлетворить зависимости"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "конфликтующие зависимости"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "конфликтующие файлы"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "не удалось получить некоторые файлы"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "неверное регулярное выражение"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "ошибка в libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "ошибка в библиотеке загрузки"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "ошибка gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "ошибка вызова внешнего менеджера загрузки"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "непредвиденная ошибка"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "не удалось загрузить все метаданные для пакета %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "не удалось найти %s в базе данных -- пропускается\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "не удается удалить %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "не удалось удалить запись '%s' из кэша\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: пропускается откат пакета (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: откат версии, от %s до %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "пропускается замена пакета (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "не удалось заменить %s на %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакетов\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "не хватает PGP-подписи"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "недостаточно места на диске\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "не удалось совершить запрос на удаление\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "не удалось совершить запрос\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не удалось удалить %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "не удалось определить статус файла %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "не удалось открыть канал (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s сохранён как %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s установлен как %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s извлекается как %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/sk.po b/lib/libalpm/po/sk.po
index 64cc7ef9..4362694d 100644
--- a/lib/libalpm/po/sk.po
+++ b/lib/libalpm/po/sk.po
@@ -13,610 +13,822 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\nsúborový systém: %o balíček: %o\n"
+msgstr ""
+"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
+"súborový systém: %o balíček: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
+"súborový systém: %o balíček: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní súboru %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nie je možné nájsť súbor s popisom balíčku '%s' z databázy '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: názov balíčka %s nie je povolený\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: názov balíčka %s je príliš dlhý\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n\n"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru pre sťahovanie\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatok pamäte!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočakávaná systémová chyba"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "prístup zamietnutý"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knižnica nebola inicializovaná"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knižnica je už inicializovaná"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nie je možné zamknúť databázu"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nie je možné otvoriť databázu"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databáza nebola inicializovaná"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nemožno nájsť databázu"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neplatná alebo poškodená databáza"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neplatná alebo poškodená databáza (PGP podpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databáza má nesprávnu verziu"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nemožno aktualizovať databázu"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "neplatná URL pre server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transakcia už bola inicializovaná"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transakcia nebola inicializovaná"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicitný cieľ"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakcia nie je pripravená"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakcia bola zrušená"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (kontrolný súčet)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (PGP podpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "chýba PGP podpis"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektúra balíčka je neplatná"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "chýba PGP podpis"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neplatný PGP podpis"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktné závislosti"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktné súbory"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "neplatný regulárny výraz"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "chyba knižnice libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "chyba v gpgme"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočakávaná chyba"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nie je možné poriadne načítať metadata pre balíček %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť adresár: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "chýba PGP podpis"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček, miesto toho sa používa %s\n"
+msgstr ""
+"nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček, miesto toho sa používa "
+"%s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/sl.po b/lib/libalpm/po/sl.po
index df5725cd..b1d01619 100644
--- a/lib/libalpm/po/sl.po
+++ b/lib/libalpm/po/sl.po
@@ -11,610 +11,828 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 21:54+0000\n"
"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je posodobljen -- se preskoči\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je posodobljen -- ponovno nameščanje\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "podgrajujem paket %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "opozorilo podano med razširjanjem %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "ni mogoče razširiti %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "dovoljenje mape na %s se razlikuje\ndatotečni sistem: %o paket: %o\n"
-
-#, c-format
-msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
-msgstr "razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "razširi: simbolna povezava %s ne kaže na mapo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s shranjeno kot %s\n"
+msgstr ""
+"dovoljenje mape na %s se razlikuje\n"
+"datotečni sistem: %o paket: %o\n"
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s nameščeno kot %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"dovoljenje mape na %s se razlikuje\n"
+"datotečni sistem: %o paket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "razširjanje %s kot %s.pacnew\n"
+msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
+msgstr ""
+"razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "napaka pri branju datoteke %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstranjevanje neveljavne podatkovne baze: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "Ne morem ustvariti mape %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "neveljavno ime vnosa v podatkovno bazo '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "podvojen vnos v podatkovno bazo '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "pokvarjen vnos '%s' v podatkovni bazi\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s:%s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime v paketu %s se ne ujema\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s podatkovna baza ni usklajena: verzija se razlikuje od paketa %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "Ne morem ustvariti mape %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "napaka pri branju paketa %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "napaka pri branju paketa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "opisa datoteke ni bilo mogoče razčleniti v %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "v %s manjka ime paketa\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "v %s manjka različica paketa\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "napaka pri branju paketa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "v %s manjka različica paketa\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "v %s manjkajo metapodatki paketa\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstranjevanje neveljavne datoteke: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "ni bilo mogoče odstraniti zaklenjene datoteke %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
-msgstr "ni bilo mogoče razčleniti datoteke opisa paketa '%s' iz podatkovne baze '%s'\n"
+msgstr ""
+"ni bilo mogoče razčleniti datoteke opisa paketa '%s' iz podatkovne baze "
+"'%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime datoteke paketa %s je neveljavno\n"
+msgstr ""
+"%s podatkovna baza je v neskladju: ime datoteke paketa %s je neveljavno\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime paketa %s je predolgo\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "ne morem prebrati statusa datoteke %s:%s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "pot podatkovne baze ni definirana\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zaznan cikel odvisnosti:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bo odstranjen po razrešitvi njegove odvisnosti %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bo nameščen pred razrešitvijo njegove odvisnosti %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "neupoštevanje paketa %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "ni mogoče razrešiti \"%s\", ki je odvisnost za \"%s\"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "informacij o datotečnem sistemu za %s: %s ni bilo mogoče pridobiti\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s:%s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "informacije o datotečnem sistemu ni bilo mogoče pridobiti\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "priklopne točke za datoteko %s ni bilo mogoče določiti\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
-msgstr "razdelek %s je poln: potrebnih je %jd blokov, %jd blokov prosto\n\n"
+msgstr ""
+"razdelek %s je poln: potrebnih je %jd blokov, %jd blokov prosto\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "ni bilo mogoče določiti priklopnih točk za datotečni sistem\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče določiti priklopne točke %s za predpomnilniško mapo\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče določiti korenske priklopne točke %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Razdelek %s je priklopljen samo za branje\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke za prenos\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url naslov '%s' je neveljaven\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "napaka pri pridobivanju datoteke '%s' iz %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "napaka pri pridobivanju datoteke '%s' iz %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "zdi se, da je %s prirezan: %jd/%jd bajtov \n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "spodletel prenos %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "premalo pomnilnika!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "nepričakovana sistemska napaka"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "odobritev zavrnjena"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "datoteke ni mogoče najti ali prebrati"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "mape ni mogoče najti ali prebrati"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "podan je bil napačen ali NIČELNI (NULL) argument"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knjižica ni zagnana"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knjižica je že zagnana"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče zakleniti"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče odpreti"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče ustvariti"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "podatkovna baza ni pognana"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "podatkovna baza je že registrirana"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neveljavna ali pokvarjena podatkovna baza"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neveljavna ali pokvarjena podatkovna baza (PGP podpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "napačna različica podatkovne baze"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče posodobiti"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "vnosa ni mogoče odstraniti iz podatkovne baze"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "neveljaven url naslov strežnika"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "za skladišče ni nastavljen noben strežnik"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "prenos je že začet"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "prenos ni začet"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "Podvojen cilj"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "prenos ni pripravljen"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "Prenos prekinjen"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operacija ni združljiva z vrsto transakcije"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "poskus uveljavitve transakcije, ko podatkovna baza ni zaklenjena"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "paketa ni mogoče najti ali prebrati"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operacija prekinjena zaradi ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neveljaven ali pokvarjen paket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neveljaven ali pokvarjen paket (nadzorna vsota)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neveljaven ali pokvarjen paket (PGP podpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "manjka PGP podpis"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "paketne datoteke ni mogoče odpreti"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "paketnih datotek ni mogoče odstraniti"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "datotečno ime paketa ni veljavno"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "arhitektura paketa ni veljavna"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "ne najdem skladišča za cilj"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "manjka PGP podpis"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neveljaven PGP podpis"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neveljavna ali pokvarjena delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta popravek ni uspel"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "ni mogoče izpolniti odvisnosti"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "spor odvisnosti"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "spor datotek"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "neveljaven logični izraz"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "napaka libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "napaka pri prenosu knjižnice"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme napaka"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "napaka pri klicu zunanjega prenosnika"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "nepričakovana napaka"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "ni bilo mogoče odstraniti zaklenjene datoteke %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "ni bilo mogoče v celoti naložiti metapodatkov paketa %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "%s ni bilo mogoče najti v podatkovni bazi --se preskoči\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "odstranjevanje %s iz seznama ciljev\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "ni mogoče odpreti mape: %s:%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "ni možno odstraniti %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "ne morem odstraniti vnosa podatkovne baze %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr " vnosa '%s' ne morem odstraniti iz predpomnilnika\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: neupoštevanje posodobljenega paketa (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: neupoštevanje podgraditve paketa (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: podgrajujem iz različice %s na različico %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: krajevni (%s) je novejši od %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "neupoštevanje zamenjave paketov (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "ne morem zamenjati %s z %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zaznani so bili nerešljivi spori paketa\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "manjka PGP podpis"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "ne morem prebrati statusa datoteke %s:%s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "ne morem ustvariti cevi (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče odpreti cevi (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "predpomnilnika paketa ni bilo mogoče najti ali ustvariti, zato se uporabi %s\n"
+msgstr ""
+"predpomnilnika paketa ni bilo mogoče najti ali ustvariti, zato se uporabi "
+"%s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "razširi: simbolna povezava %s ne kaže na mapo\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s shranjeno kot %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s nameščeno kot %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "razširjanje %s kot %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/sr.po b/lib/libalpm/po/sr.po
index f492ca2c..3566a4c5 100644
--- a/lib/libalpm/po/sr.po
+++ b/lib/libalpm/po/sr.po
@@ -13,610 +13,819 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s је већ ажуран — прескачем\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s је већ ажуран — инсталирам поново\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "разграђујем пакет %s (%s -> %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "дозволе фасцикле се разликују за %s\nсистем фајлова: %o пакет: %o\n"
+msgstr ""
+"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
+"систем фајлова: %o пакет: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
+"систем фајлова: %o пакет: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "сачувах %s као %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "инсталирах %s као %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "распакујем %s као %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "грешка при читању фајла %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неисправно име уноса базе „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "дупликат уноса базе „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим фајл %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену пакета %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "недостаје име пакета у %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета „%s“ из базе „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: име фајла пакета %s је неисправно\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: име фајла пакета %s је предугачко\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "не могу да одредим особине фајла %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "путања базе није одређена\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "откривена петља зависности:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s ће бити укоњен након своје зависности %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s ће бити инсталиран пре своје зависности %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим фајл: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања %s за фасциклу кеша\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "неуспело стварање привременог фајла преузимања\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "„%s“ је неисправан урл\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "изгледа да је %s окрњен: %jd/%jd бајтова\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатак меморије!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочекивана системска грешка"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "приступ одбијен"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "не могу да нађем или прочитам фајл"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "не могу да нађем или прочитам фасциклу"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "прослеђен је погрешан или празан аргумент"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "нема довољно слободног простора на диску"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "библиотека није учитана"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "библиотека је већ учитана"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "не могу да закључам базу"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "не могу да отворим базу"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "не могу да направим базу"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "база није учитана"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "база је већ регистрована"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "не могу да нађем базу"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "неисправна или покварена база"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "неисправна или покварена база (ПГП потпис)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "погрешна верзија базе"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "не могу да ажурирам базу"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "не могу да уклоним унос базе"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "неисправан урл сервера"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "нису подешени севери ризнице"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "пренос је већ покренут"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "пренос није покренут"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "дуплиран циљ"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "пренос није припремљен"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "пренос је отказан"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "радња није сагласна са врстом преноса"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "покушај преноса док база није закључана"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "неисправан или покварен пакет"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "неисправан или покварен пакет (сума за проверу)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "неисправан или покварен пакет (ПГП потпис)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "недостаје ПГП потпис"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "не могу да отворим фајл пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "не могу да уклоним све фајлове пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "неисправно име фајла пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "неисправна архитектура пакета"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "не могу да нађем ризницу циља"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "недостаје ПГП потпис"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "неисправан ПГП потпис "
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "неисправна или покварена делта"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "неуспела закрпа делтом"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "не могу да задовољим зависности"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "сукоб зависности"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "сукоб фајлова"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "неисправан регуларни израз"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "грешка либархајва"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "грешка у библиотеци преузимања"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "грешка гпгмија"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "грешка при покретању спољног програма за преузимање"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочекивана грешка"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "не могу у потпуности да учитам метаподатке пакета %s—%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "не могу да нађем %s у бази — прескачем\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим фасциклу: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да уклоним унос базе %s — %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "не могу да уклоним унос „%s“ из кеша\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: игноришем надоградњу пакета (%s -> %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: игноришем разградњу пакета (%s -> %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: разграђујем са верзије %s на верзију %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локални (%s) је новији од %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "игноришем замену пакета (%s-%s -> %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "не могу да заменим %s са %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "недостаје ПГП потпис"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "не могу да обавим пренос\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "не могу да одредим особине фајла %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "не могу да отворим цев (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "сачувах %s као %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "инсталирах %s као %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "распакујем %s као %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/sr@latin.po b/lib/libalpm/po/sr@latin.po
index af33c058..c326598f 100644
--- a/lib/libalpm/po/sr@latin.po
+++ b/lib/libalpm/po/sr@latin.po
@@ -13,610 +13,819 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je već ažuran — preskačem\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je već ažuran — instaliram ponovo\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "razgrađujem paket %s (%s -> %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "dato je upozorenje pri raspakivanju %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da raspakujem %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "dozvole fascikle se razlikuju za %s\nsistem fajlova: %o paket: %o\n"
+msgstr ""
+"dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
+"sistem fajlova: %o paket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
+"sistem fajlova: %o paket: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "instalirah %s kao %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "raspakujem %s kao %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "greška pri čitanju fajla %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "uklanjam neispravnu bazu: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "neispravno ime unosa baze „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplikat unosa baze „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "oštećen unos baze „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da otvorim fajl %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u imenu paketa %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u verziji paketa %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nedostaje ime paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "ne mogu da uklonim fajl brave %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa „%s“ iz baze „%s“\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "nedoslednost baze „%s“: ime fajla paketa %s je neispravno\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "nedoslednost baze „%s“: ime fajla paketa %s je predugačko\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "ne mogu da odredim osobine fajla %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "putanja baze nije određena\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "otkrivena petlja zavisnosti:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s će biti ukonjen nakon svoje zavisnosti %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s će biti instaliran pre svoje zavisnosti %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorišem paket %s - %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "ne mogu da razrešim „%s“, zavisnost za „%s“\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova za %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da otvorim fajl: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja za fajl %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "ne mogu da utvrdim tačke montiranja sistema fajlova\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja %s za fasciklu keša\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "neuspelo stvaranje privremenog fajla preuzimanja\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "„%s“ je neispravan url\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "neuspešno preuzimanje fajla „%s“ sa „%s“: %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "neuspešno preuzimanje fajla „%s“ sa „%s“: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "izgleda da je %s okrnjen: %jd/%jd bajtova\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "neuspešno preuzimanje %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatak memorije!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočekivana sistemska greška"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "pristup odbijen"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam fajl"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam fasciklu"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "prosleđen je pogrešan ili prazan argument"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteka nije učitana"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteka je već učitana"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "ne mogu da zaključam bazu"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "ne mogu da otvorim bazu"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "ne mogu da napravim bazu"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "baza nije učitana"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "baza je već registrovana"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "ne mogu da nađem bazu"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neispravna ili pokvarena baza"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neispravna ili pokvarena baza (PGP potpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "pogrešna verzija baze"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "ne mogu da ažuriram bazu"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "ne mogu da uklonim unos baze"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "neispravan url servera"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nisu podešeni severi riznice"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "prenos je već pokrenut"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "prenos nije pokrenut"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "dupliran cilj"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "prenos nije pripremljen"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "prenos je otkazan"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "radnja nije saglasna sa vrstom prenosa"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokušaj prenosa dok baza nije zaključana"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam paket"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "radnja je otkazana zbog ignorisanog paketa"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neispravan ili pokvaren paket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neispravan ili pokvaren paket (suma za proveru)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neispravan ili pokvaren paket (PGP potpis)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "nedostaje PGP potpis"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "ne mogu da otvorim fajl paketa"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "ne mogu da uklonim sve fajlove paketa"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "neispravno ime fajla paketa"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "neispravna arhitektura paketa"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "ne mogu da nađem riznicu cilja"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "nedostaje PGP potpis"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neispravan PGP potpis "
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neispravna ili pokvarena delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "neuspela zakrpa deltom"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "ne mogu da zadovoljim zavisnosti"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "sukob zavisnosti"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "sukob fajlova"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "neispravan regularni izraz"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "greška libarhajva"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "greška u biblioteci preuzimanja"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "greška gpgmija"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "greška pri pokretanju spoljnog programa za preuzimanje"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekivana greška"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "ne mogu da uklonim fajl brave %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "ne mogu u potpunosti da učitam metapodatke paketa %s—%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "ne mogu da nađem %s u bazi — preskačem\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "uklanjam %s sa spiska ciljeva\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da otvorim fasciklu: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da uklonim %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim unos baze %s — %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "ne mogu da uklonim unos „%s“ iz keša\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorišem nadogradnju paketa (%s -> %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorišem razgradnju paketa (%s -> %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: razgrađujem sa verzije %s na verziju %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokalni (%s) je noviji od %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorišem zamenu paketa (%s-%s -> %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "ne mogu da zamenim %s sa %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "otkriveni su nerazrešivi sukobi paketa\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "nedostaje PGP potpis"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da odredim osobine fajla %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "ne mogu da otvorim cev (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "instalirah %s kao %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "raspakujem %s kao %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/sv.po b/lib/libalpm/po/sv.po
index b186b181..8ed07f41 100644
--- a/lib/libalpm/po/sv.po
+++ b/lib/libalpm/po/sv.po
@@ -9,610 +9,830 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s är senaste versionen -- hoppar över\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s är senaste versionen -- återinstallerar\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "nedgraderar paketet %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varning given vid extrahering av %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "katalogrättigheter skiljer sig på %s\nfilsystem: %o paket: %o\n"
+msgstr ""
+"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
+"filsystem: %o paket: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
+"filsystem: %o paket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s sparad som %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s installerad som %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "extraherar %s som %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problem uppstod under uppgraderingen %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problem uppstod under installationen %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av fil %s: %s⏎\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "ogiltigt namn för databasinlägget '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "dubblerat databasinlägg '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "korrupt databasinlägg '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande namn på paketet %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "Okänd valideringstyp för packet %s: %s⏎\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "kunde inte analysera paketbeskrivningen i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "saknar paketnamnet för %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "saknar paketversionen för %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "saknar paketversionen för %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "misslyckades att läsa signaturfil: %s⏎\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "nödvändig nyckel saknas from nyckelring⏎\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "Tar bort ogiltig fil: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "Kunde ej finna paketbeskrivningsfilen '%s' från databasen '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
-msgstr "%s databasen är inkonsekvent: namn på paketet %s är ogiltig⏎\n\n"
+msgstr ""
+"%s databasen är inkonsekvent: namn på paketet %s är ogiltig⏎\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: namn på paketet %s är för långt⏎\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+"kunde inte få information på fil %s: %s⏎\n"
+"\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "sökväg till databasen är odefinierad\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "beroende cykel upptäckt:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s kommer att tas bort efter dess %s beroende\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s kommer installeras före dess %s beroende\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorerar paketet %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation för %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna fil: %s: %s⏎\n\n"
+msgstr ""
+"kunde inte öppna fil: %s: %s⏎\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "Kunde ej bestämma monteringspunkt för fil %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "Kunde ej bestämma filsystemmonteringspunkter\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "kunde ej fastställa monteringspunkt för cachekatalog %s⏎\n\n"
+msgstr ""
+"kunde ej fastställa monteringspunkt för cachekatalog %s⏎\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partition %s är monterad utan skrivrättigheter\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "Kunde ej skapa temporär fil för nedladdning\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' är ogiltigt\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s verkar vara trunkerad: %jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "misslyckades ladda ner %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "slut på minne!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "oväntat systemfel"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "tillstånd nekades"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "kunde inte hitta eller läsa filen"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "kunde inte hitta eller läsa katalogen"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "fel eller inga argument angivna"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ej tillräckligt fritt diskutrymme"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliotek inte initialiserat"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliotek redan initialiserat"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "kunde inte låsa databas"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "kunde inte öppna databas"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "kunde inte sakapa databas"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databas inte initialiserad"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databas redan registrerad"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "kunde inte hitta databas"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "ogiltig eller korrupt databas"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "ogiltig eller korrupt databas (PGP-signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databas är av felaktig version"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "kunde inte uppdatera databas"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägg"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "ogilltigt url för server"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "inga servrar konfigurerade för förrådet"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "överföring redan påbörjad"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "överföring ej påbörjad"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "dubbelt mål"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "överföring inte förberedd"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "överföring avbryten"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operation inte kompatibel med överföringstypen"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "överföringsförsök när databasen inte är låst"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "kunde inte hitta eller förbereda paket"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operationen avbryten på grund av ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket (checksum)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket (PGP-signatur)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "saknad PGP-signatur"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "kan inte öppna paketfil"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "kan inte ta bort alla filer för paketet"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "paketnamn är inte giltigt"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "paketets arkitektur är inte giltigt"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "givet förråd finns inte"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "saknad PGP-signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "ogiltig PGP-signatur"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "ogiltig eller korrupt delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta patch misslyckades"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "kunde inte tillfredställa beroenden"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "motstridiga beroenden"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "motstridiga filer "
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "misslyckades att hämta några filer"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "ogiltigt vanligt uttryck"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive fel"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "fel vid nerladdning av bibliotek"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme-fel"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "fel vid anrop av extern nerladdare"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "oväntat fel"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "kunde ej ladda metadata för paket %s-%s fullständigt\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "kunde inte hitta %s i databasen -- hoppar över\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna katalog %s: %s⏎\n\n"
+msgstr ""
+"kunde inte öppna katalog %s: %s⏎\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "kunde ej ta bort %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägget %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "kunde inte ta bort '%s' från cachen\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s ignorerar uppgradering av paket (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorerar nedgradering av paket (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: nedgraderar från version %s till version %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokala (%s) är nyare än %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorerar ersättning av paket (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "kan inte ersätta %s med %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "olösliga paketkonflikter upptäckta\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "misslyckades att hämta några filer⏎\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "saknad PGP-signatur"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "saknas tillräckligt med fritt diskutrymme⏎\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
-msgstr "kunde inte få information på fil %s: %s⏎\n\n"
+msgstr ""
+"kunde inte få information på fil %s: %s⏎\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "anrop till execv misslyckades (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "kunde ej öppna pipe (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "kunde ej hitta eller skapa paketcache, använder %s istället\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s sparad som %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s installerad som %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "extraherar %s som %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/tr.po b/lib/libalpm/po/tr.po
index 3c8e19db..2bec2f35 100644
--- a/lib/libalpm/po/tr.po
+++ b/lib/libalpm/po/tr.po
@@ -10,610 +10,820 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\ndosya sistemi: %o paket: %o\n"
+msgstr ""
+"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
+"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
+"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası okunurken hata meydana geldi: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "'%s' paket açıklama dosyası '%s' veritabanından ayrıştırılamıyor\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinin dosya adı geçersiz\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinin dosya adı çok uzun\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "dosya açılamadı: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "önbellek bağlama dizini %s tespit edilemedi\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "indirilecek geçici dosya oluşturulamıyor\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s dosyası indirilemedi\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "bellek yetersiz!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "reddedildi"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "yetersiz disk alanı"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "veritabanı kilitlenemiyor"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "veritabanı açılamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "veritabanı oluşturulamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "veritabanı başlatılamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "veritabanı bulunamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "geçersiz veya bozuk veritabanı"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "geçersiz veya bozuk veritabanı (PGP imzası)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "veritabanı sürümü hatalı"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "veritabanı güncellenemedi"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "işlem zaten başlatılmış"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "işlem başlatılmadı"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "birden fazla hedef"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "işlem hazırlanmadı"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "işlem iptal edildi"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "geçersiz veya bozuk paket (doğrulama)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "geçersiz veya bozuk paket (PGP imzası)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "kayıp PGP imzası"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "paket dosyası açılamıyor"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "hedef için depo bulunamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "kayıp PGP imzası"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "geçersiz PGP imzası"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "fark yaması başarısız oldu"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "çakışan dosyalar"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "geçersiz düzenli ifade"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive hatası"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme hatası"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "beklenmedik hata"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s paketi için meta verisi tam olarak yüklenemiyor\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "%s dizini açılamadı: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
-msgstr "%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
+msgstr ""
+"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "kayıp PGP imzası"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "boru açılamadı (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "paket önbelleği oluşturulamıyor veya bulunamıyor, yerine %s kullanılıyor\n"
+msgstr ""
+"paket önbelleği oluşturulamıyor veya bulunamıyor, yerine %s kullanılıyor\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/uk.po b/lib/libalpm/po/uk.po
index df6eba44..64a445cf 100644
--- a/lib/libalpm/po/uk.po
+++ b/lib/libalpm/po/uk.po
@@ -9,610 +9,822 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s не потребує оновлення — пропущено\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s не потребує оновлення — перевстановлюється\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "Видається попередження протягом розпакування %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "права каталогу відрізняються у\nфайловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
+msgstr ""
+"права каталогу відрізняються у\n"
+"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"права каталогу відрізняються у\n"
+"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s збережено як %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s встановлено як %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
-msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n\n"
+msgstr ""
+"помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неправильна назва для запису бази даних «%s»\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "дублікат у базі даних «%s»\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних «%s»\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються назви для пакунка %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунку %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "бракує назви пакунка в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "бракує версії пакунка в %s\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "бракує версії пакунка в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "неможливо розібрати файла опису пакунка «%s» з бази даних «%s»\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: неправильна назва для пакунка %s\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: назва пакунка %s задовга\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "не вдається отримати статус файлу %s: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s буде встановлено перед його залежністю %s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "неможливо визначити точку монтування теку кешу %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "не вдалось створити тимчасово файла для звантаження\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "посилання «%s» неправильне\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не вдалось одержати файл «%s» з %s : %s\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "не вдалось одержати файл «%s» з %s : %s\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "здається, %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "не вдалось звантажити %s\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "не вистачає пам'яті!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочікувана системна помилка"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "доступ заборонено"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "передано неправильний аргумент або NULL"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "недостатньо вільного місця на диску "
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "бібліотеку не запущено"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "бібліотеку вже запущено"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "неможливо заблокувати базу даних"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "неможливо відкрити базу даних"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "неможливо створити базу даних"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "базу даних не запущено"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "базу даних уже зареєстровано"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "неможливо знайти базу даних"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "неправильна або пошкоджена база даних"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "неправильна або пошкоджена база даних (підпис PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "база даних має неправильну версію"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "неможливо оновити базу даних"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "неправильне посилання чи сервер"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "не налаштовано жодного сервера для сховища"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "транзакцію вже запущено"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "транзакцію не запущено"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "продубльований цільовий пакунок"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "транзакцію не підготовлено"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "транзакцію скасовано"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "спроба здійснити транзакцію, коли базу даних не замкнено"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "операцію скасовано через ignorepkg"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок (контрольна сума)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "неправильний або пошкоджений пакунок (підпис PGP)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "немає підпису "
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "неможливо відкрити файл пакунка"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунка"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "назва файла пакунку неправильна"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "архітектура пакунка неправильна"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "неможливо знайти сховища з пакунком"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "немає підпису "
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "неправильний підпис "
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "неправильна або пошкоджена різниця"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "Не вдалось накласти різницю"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "неможливо забезпечити залежності"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "конфліктні залежності"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "конфліктні файли"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "не вдалось одержати деякі файли"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "неправильний формальний вираз"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "помилка libarchive"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "помилка бібліотеки звантаження"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "помилка "
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "помилка виклику зовнішнього звантажувача"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочікувана помилка"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "неможливо повністю завантажити метадані для пакунка %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "неможливо знайти %s в базі даних — пропускається\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити теку: %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "неможливо вилучити запис «%s» з кешу\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "виявлено нерозв'язні конфлікти пакунків\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "немає підпису "
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "неможливо вилучити %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "не вдається отримати статус файлу %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "неможливо відкрити вузол (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
-msgstr "неможливо знайти або створити кеш пакунків, використовуючи %s натомість\n"
+msgstr ""
+"неможливо знайти або створити кеш пакунків, використовуючи %s натомість\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%s збережено як %s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%s встановлено як %s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/zh_CN.po b/lib/libalpm/po/zh_CN.po
index dd829152..61863fe1 100644
--- a/lib/libalpm/po/zh_CN.po
+++ b/lib/libalpm/po/zh_CN.po
@@ -12,610 +12,822 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已经为最新 -- 跳过\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已经为最新 -- 重新安装\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "正在降级软件包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "解压 %s 时出现警告 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "目录权限不一致 %1$s\n文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
+msgstr ""
+"目录权限不一致 %1$s\n"
+"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"目录权限不一致 %1$s\n"
+"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "正在解压缩 %1$s 为 %2$s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "无法得到当前的工作目录\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新 %s 时出现错误\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "安装 %s 时出现错误\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "读取文件%s时发生错误:%s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "正在删除无效的数据库: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "数据库记录 '%s' 名字无效\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "重复的数据库记录 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "损坏的数据库记录 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "无法打开文件 %1$s: %2$s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "无法解析 %s 中的软件包描述文件\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s 中缺少软件包名字\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s 中缺少软件包版本号\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "%s 中缺少软件包版本号\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "删除无效文件: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "无法解析软件包描述文件 '%s' 从数据库 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s 数据库不一致: 包 %s 的文件名不合法\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s 数据库不一致: 包 %s 的文件名太长\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr "无法确定文件%s的状态: %s\n"
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "数据库路径未定义\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "检测到依赖关系环:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之后被删除\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之前被安装\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "正在忽略软件包更新 %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "无法解决 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一个依赖关系\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "无法为 %s 获得文件系统信息:%s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "无法打开文件 %s: %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "无法确定文件 %s 的挂载点\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "无法测定文件系统挂载点\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
-msgstr "无法确定缓存目录挂载点 %s\n\n"
+msgstr ""
+"无法确定缓存目录挂载点 %s\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "无法测定根分区挂载点 %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
-msgstr "分区 %s 为只读\n\n"
+msgstr ""
+"分区 %s 为只读\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "硬盘"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "无法创建下载用的临时文件\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' 无效\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "无法从 %2$s : %3$s 获取文件 '%1$s'\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "无法从 %2$s : %3$s 获取文件 '%1$s'\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s 可缩小:%jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "下载 %s 失败\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "内存不足!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "未预期的系统错误"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "权限不足"
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "无法找到或读取文件"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "无法找到或读取目录"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "传递了错误的或 NULL 参数"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "剩余空间不够"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "函数库未初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "函数库已初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "无法锁定数据库"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "无法打开数据库"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "无法创建数据库"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "数据库未初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "数据库已登记"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "无法找到数据库"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "无效或已损坏的数据库"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "无效或已损坏的数据库 (PGP 签名)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "数据库版本不对"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "无法更新数据库"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "无法删除数据库记录"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "无效的服务器 url"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "软件库没有配置服务器信息"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "处理已初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "处理未初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "重复的目标"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "处理未准备好"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "处理已放弃"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "操作与处理类型不兼容"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "未锁定数据库即提交了事务处理尝试"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "无法找到或读取软件包"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "由于 ignorepkg 指定,操作已取消"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "无效或已损坏的软件包"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "无效或已损坏的软件包 (检验值)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "无效或已损坏的软件包 (PGP 签名)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "缺失 PGP 签名"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "无法打开软件包文件"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "无法为软件包删除全部文件"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "软件包文件名无效"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "无效的软件包架构"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "无法为目标找到软件库"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "缺失 PGP 签名"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "无效 PGP 签名"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "无效的或已损坏的 delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta 补丁失败"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "无法满足依赖关系"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "有冲突的依赖关系"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "有冲突的文件"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "无法获取某些文件"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive 错误"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "下载函数库出错"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "pgpme 错误"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "调用外部下载程序时出错"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "未预期的错误"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "无法完全加载软件包 %s 的元数据 - %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "无法在数据库中找到 %s -- 跳过\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "正在从目标清单中删除 '%s' \n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "无法打开目录:%s: %s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "无法删除 %s (%s)\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "无法删除数据库记录 %1$s-%2$s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "无法从缓存中删除记录 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s:正在忽略软件包降级(%2$s => %3$s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s:正在从版本 %s 降级为 %s \n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "正在忽略软件包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "无法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "检测到未解决的软件包冲突\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "无法获取某些文件\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "缺失 PGP 签名"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "剩余空间不够\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "无法交付可撤销处理\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "无法交付处理\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "无法创建临时目录\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "无法删除 %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "无法确定文件%s的状态: %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "无法创建管道(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "无法更改根目录 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "调用 execv 失败 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "无法打开管道(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "命令未能被正确执行\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "无法找到或创建软件包缓存,使用 %s 中\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "正在解压缩 %1$s 为 %2$s.pacnew\n"
diff --git a/lib/libalpm/po/zh_TW.po b/lib/libalpm/po/zh_TW.po
index ad336ae7..1b61e233 100644
--- a/lib/libalpm/po/zh_TW.po
+++ b/lib/libalpm/po/zh_TW.po
@@ -10,610 +10,820 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 跳過\n"
+#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"
+#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:184
+#, c-format
+msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/add.c:230
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
-msgstr "目錄權限不一致 %1$s\n文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
+msgstr ""
+"目錄權限不一致 %1$s\n"
+"文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
+
+#: lib/libalpm/add.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory ownership differs on %s\n"
+"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
+msgstr ""
+"目錄權限不一致 %1$s\n"
+"文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
+#: lib/libalpm/add.c:255
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"
-#, c-format
-msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
-
-#, c-format
-msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "正在解壓縮 %1$s 爲 %2$s.pacnew\n"
-
+#: lib/libalpm/add.c:595 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "無法得到當前的工作目錄\n"
+#: lib/libalpm/add.c:600 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
+#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:639 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
+#: lib/libalpm/add.c:647
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
+#: lib/libalpm/add.c:653
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
+#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
+#: lib/libalpm/add.c:680
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create directory %s: %s\n"
+msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
+#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
+#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
+#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
+#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
+#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
+
+#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
+msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package version in %s\n"
+msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n"
+#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "刪除無效文件: %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n"
-
+#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
+#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/be_sync.c:585
+#, c-format
+msgid "unknown database file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "資料庫路徑未定義\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "檢測到依賴關係環:\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之後被刪除\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
+#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
-msgstr "分區 %s 爲只讀\n\n"
+msgstr ""
+"分區 %s 爲只讀\n"
+"\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "硬盤"
+#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "無法建立下載暫存檔\\n\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' 無效\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "無法從 %2$s : %3$s 獲取文件 '%1$s'\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
+msgstr "無法從 %2$s : %3$s 獲取文件 '%1$s'\n"
+
+#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s 可縮小:%jd/%jd bytes\n"
+#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "下載 %s 失敗\n"
+#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "內存不足!"
+#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "未預期的系統錯誤"
+#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "無法找到或讀取文件"
+#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "無法找到或讀取目錄"
+#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "傳遞了錯誤的或 NULL 參數"
+#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "剩餘空間不夠"
+#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "函數庫未初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "函數庫已初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "無法鎖定資料庫"
+#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "無法打開資料庫"
+#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "無法創建資料庫"
+#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "資料庫未初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "資料庫已登記"
+#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "無法找到資料庫"
+#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "資料庫不正確或損毀"
+#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"
+#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "資料庫版本不對"
+#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "無法更新資料庫"
+#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "無法刪除資料庫記錄"
+#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "無效的服務器 url"
+#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息"
+#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "處理已初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "處理未初始化"
+#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "重複的目標"
+#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "處理未準備好"
+#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "處理已放棄"
+#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "操作與處理類型不兼容"
+#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試"
+#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "無法找到或讀取軟件包"
+#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"
+#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "無效的或已損壞的軟體包"
+#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "資料庫不正確或損毀(檢查碼)"
+#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "套件不正確或損毀 (PGP 簽章)"
+#: lib/libalpm/error.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package missing required signature"
+msgstr "缺乏 PGP 簽章"
+
+#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "無法打開軟件包文件"
+#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件"
+#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "軟體包文件名無效"
+#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "無效的軟體包架構"
+#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "無法爲目標找到軟體庫"
+#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "缺乏 PGP 簽章"
+#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "PGP 簽章不正確"
+#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "無效的或已損壞的 delta"
+#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta 補丁失敗"
+#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "無法滿足依賴關係"
+#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "有衝突的依賴關係"
+#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "有衝突的文件"
+#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "無法獲取某些文件"
+#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "無效的正則表達式"
+#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive 錯誤"
+#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "下載函數庫出錯"
+#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme 錯誤"
+#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "調用外部下載程序時出錯"
+#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "未預期的錯誤"
+#: lib/libalpm/handle.c:139
+#, c-format
+msgid "lock file missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/handle.c:145
+#, c-format
+msgid "could not remove lock file %s\n"
+msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n"
+
+#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"
+#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
+#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s:忽略軟體包更新(%2$s => %3$s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s:正在忽略軟體包降級(%2$s => %3$s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s:正在從版本 %s 降級爲 %s \n"
+#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing required signature\n"
+msgstr "缺乏 PGP 簽章"
+
+#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "無法交付可撤銷處理\n"
+#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "無法交付處理\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:339
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "無法創建臨時目錄\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:354
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:385
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "無法移除 %s\n"
+#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
+#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
+#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "無法創建管道(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "無法 fork 新進程 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "調用 execv 失敗 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "調用 waitpid 失敗 (%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "無法打開管道(%s)\n"
+#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "命令未能被正確執行\n"
+#: lib/libalpm/util.c:612
+#, c-format
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:614
+#, c-format
+msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"
+#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
+
+#~ msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
+#~ msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
+
+#~ msgid "%s saved as %s\n"
+#~ msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
+
+#~ msgid "%s installed as %s\n"
+#~ msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
+
+#~ msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
+#~ msgstr "正在解壓縮 %1$s 爲 %2$s.pacnew\n"
diff --git a/scripts/po/ar.po b/scripts/po/ar.po
index 58e85d46..9fb9a363 100644
--- a/scripts/po/ar.po
+++ b/scripts/po/ar.po
@@ -11,1206 +11,1804 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: kraim <biskraim@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "تحذير:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "خطأ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "تنظيف ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "جاري الدخول إلى البيئة %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "إجهاض..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "برنامج التحميل %s غير مثبت."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "وجد %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "لم يتم العثور على %s في دليل البناء كما أنه ليس رابطًا ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "تحميل %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "فشل تثبيت %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "استخراج %s مع %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "فشل في استخراج %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "%s هو الرابط المحلي"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "يجري استيراد المصادر ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "فشل في استخراج %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "نسخة محدثة: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "أظهر '%s' خطأ فادحًا (%i): %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "جاري تثبيت الاعتماديات الناقصة ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "فشل '%s' في تثبيت الاعتماديات الناقصة ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "الاعتماديات المفقودة:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "فشل في إزالة الاعتماديات المثبتة ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "يتم الآن توليد البصمات للملفات المصدر ..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "إدخال خاطئ في الخوارزمية '%s' المحددة."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "يجري التحقق من الملفات المصدر بواسطة %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "مستثنى"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "غير موجود"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "مر"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "فشل"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "يجري التحقق من الملفات المصدر بواسطة %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "ملف واحد أو أكثر لم ينجح في اختبار التحقق!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "فحصوص المدخلات (%s) أظهر اختلافًا في الحجم عن المصدر."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "فحوصات السلامة مفقودة"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "التحقق من تواقيع الملف المصدر مع %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "التوقيع غير موجود"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "مصدر الملف غير موجود"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "المفتاح العمومي غير معروف"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "المفتاح العمومي غير معروف"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "انتهت صلاحية التوقيع"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "المفتاح منتهي الصلاحية."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "تعذر التحقق من أحد تواقيع PGP أو أكثر!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "ظهرت بعض التحذيرات أثناء فحص التواقيع."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "يرجى التأكد من أنك بالفعل تثق بهم."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "يجري تجاهل فحوص الملفات المصدر."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "يجري تجاهل التحقق من بصمات الملفات المصدر."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "يجري تجاهل فحص تواقيع PGP للملفات المصدر."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "ظهر خطأ في %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "يبدأ %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "يجري التثبيت الترتيبي..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "يجري حذف ملفات الوثائق ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "تطهير الملفات غير المرغوب فيها ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "تجري إزالة ملفات %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "تجري إزالة ملفات %s ..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "إزالة المجلدات الفارغة"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "الملف %s ليس في الحزمة : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "تحتوي الحزمة على مرجع لـ %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "يجري ضغط الوثائق التعريفية ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "تجريد الرموز غير الضرورية من الملفات الثنائية والمكتبات ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "يجري ضغط التطبيقات في %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "تعذر ضغط التطبيق : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "من فضلك أضف سطر الرخصة إلى %s! خاصتك"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "مثال على برنامج مرخص بGPL : %s"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "المجلد %s مفقود."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "تتم إضافة %s ملف..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "يجري ضغط الحزمة."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "توقيع حزمة..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "يجري إضافة %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "لا يمكن ان يكون %s فارغًا ."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s غير مسموح أن تحوي وصلات."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "لا يمكن ان يكون %s فارغًا ."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "يجب أن يكون %s عدد صحيح."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "يجب أن يكون %s عدد صحيح."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ليس مؤهلًا ليكون '%s' كمعمارية."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "لاحظ أن العديد من حزم قد تحتاج إلى إضافة سطر %s الخاصة بهم"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "مثل %s ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s لل يمكن أن تحوي علامات ( < أو > )."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s لا ينبغي ان تحوي المُدخلة على علامة الكسر : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "خطأ بنيوي في %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s الملف (%s) غير موجود."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s تحتوي السّلسلة خيارات غير معلومة '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "الحزمة المطلوبة %s غير موجودة في %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "المجلد %s مفقود."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s غير مسموح أن تحوي فواصل ، وصلات أو فراغات."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "خيارات:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot اسمح لِـ %s للعمل كجذر"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "حدث خطأ غير معروف. خروج..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s غير موجود"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "قد لا يتم الاحتفاظ بتصاريح الملف."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "تخطي فحص التبعيات."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "دليل الحزم فارغ، لا يوجد أي شيئ لتحزيمه!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "المصادر جاهزة."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "تم بناء : %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "فشل في استخراج %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "خيارات:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "خيارات:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ليس دليلا لقاعدة بيانات باكمان."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "يجب أن يكون لديك تصاريح صحيحة لترقية قاعدة البيانات."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "تم."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "العمليات :"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "يجري تعطيل المفتاح %s ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "تعذر استيراد %s ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "يجري تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "تعذر تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "لم تحدد أي عملية (استخدام-h للمساعدة)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "يجب أن تملك الصلاحيات التي تخوّلك تخصيص قاعدة البيانات ."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "تعذر إنشاء الدليل المؤقّت لبناء قاعدة البيانات ."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "يجري التجميع لـ %s ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "فشل التجميع لـ %s ."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "فشل فك التجميع لـ %s ."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "تجري مزامنة قاعدة البيانات إلى القرص ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "يجري فحص الإدخالات ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "الخيارات :\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "الملف '%s' غير موجود"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "يجري توقيع قاعدة البيانات ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "يجري فحص توقيع قاعدة البيانات ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "تم التحقق من توقيع قاعدة البيانات ."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "توقيع قاعدة البيانات غير سليم !"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "يجري إضافة الحزمة '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "يجري حساب البصمات ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "ملف الحزمة القديمة تعذر إيجاده : %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "تعذر العثور على الملف '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "يجري إضافة الحزمة '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "يجري البحث عن الحزمة '%s' ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "خيار خاطئ"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "من فضلك أضف سطر الرخصة إلى %s! خاصتك"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "مثال على برنامج مرخص بGPL : %s"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s الملف (%s) غير موجود."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot اسمح لِـ %s للعمل كجذر"
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "حدث خطأ غير معروف. خروج..."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "قد لا يتم الاحتفاظ بتصاريح الملف."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "دليل الحزم فارغ، لا يوجد أي شيئ لتحزيمه!"
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
index 4588ce59..7cb7f231 100644
--- a/scripts/po/ca.po
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -11,1206 +11,1997 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:23+0000\n"
"Last-Translator: xanb <xancorreu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "S'està netejant..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrant a l'entorn %s ... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocol de descarregar desconegut: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "S'està cancel·lant..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "S'ha trobat %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "S'està baixant %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Ramificant %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Error durant la ramificació %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s no és una branca de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "L'URL local és %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Recaptant %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Error durant la captació %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referència desconeguda: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creant una còpia del repositori %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonant repositori %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Error mentre baixant repositori %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s és un clone de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Actualitzant repositori %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Error actualitzant el repositori %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Recuperant codi font ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versió actualitzada: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "No es pot escriure en %s -- pkgver no serà actualitzat "
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependències que falten:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de comprovació de l'arxiu codi font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de "
+"comprovació de l'arxiu codi font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Omès"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO S'HA TROBAT"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Ha passat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "HA FALLAT"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les fonts."
+msgstr ""
+"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
+"les fonts."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificant la signatura de l'arxiu codi font amb %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "MANCA SIGNATURA "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ARXIU CODI FONT NO TROBAT"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "clau pública desconeguda"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "la clau ha estat revocada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "No s'ha trobat signatura, saltant verificació."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "clau pública desconeguda"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "la firma ha caducat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "la clau ha caducat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "S'han produït advertències mentre es verificaven les signatures."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Assegureu-vos que realment hi podeu confiar."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Saltant tots els controls d'integritat d'arxiu d'origen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Saltant la verificació de les sumes de comprovació d'arxius font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extracció de codi font ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Error en el codi %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciant %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "S'està netejant la instal·lació..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "El paquet conté referències a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les biblioteques..."
+msgstr ""
+"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
+"biblioteques..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "La llibreria llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "La llibreria llistada a %s no té versions: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "La llibreria llistada a %s no te objectes compartits: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generant arxiu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Manca el directori %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creant paquet \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Afegint fitxer %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' no és una extensió de fitxer vàlida."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signant el paquet ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creant arxiu de signatures %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "S'està afegint %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instal·lant paquet %s amb %s... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instal·lant paquet grup %s amb %s... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s no pot estar buit."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s no pot estar buit."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s no pot començar amb un punt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s ha de ser un decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "com %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s no pot contenir operadors de comparació (< or >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "l'entrada %s no pot començar amb guió: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaxi no vàlida per a %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s no existeix o no és un directori."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "el vector %s conté l'opció desconeguda '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per totels les operacions %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de root."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
+"root."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense privilegis de \"root\"."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de comprovació dels arxius font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
+"comprovació dels arxius font."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del compilador."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del "
+"compilador."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en arxius objecte."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en "
+"arxius objecte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i info."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
+"info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets existents..."
+msgstr ""
+"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
+"existents..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp %s incomplert en %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent "
+"%s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció satisfactòria"
+msgstr ""
+" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
+"satisfactòria"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una construcció satisfactòria"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
+"construcció satisfactòria"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a construir"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
+"construir"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instal·lar les dependències necessaries amb %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font baixat"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions d'integritat"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
+msgstr ""
+" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
+"font baixat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar la funció %s a %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de la per defecte"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de "
+"la per defecte"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signar el paquet resultant amb %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
+msgstr ""
+" --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg No realitzar comprovacions en els arxius font"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verficar els arxius font amb signatures PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
+"d'integritat"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
+msgstr ""
+" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr "--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font "
+"per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per "
+"la llei.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Interrumput per l'usuari! Sortint..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Un error desconegut ha succeït. Sortint..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "no s'ha trobat %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No té permís d'escriptura per crear paquets a %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "No té permís d'escriptura per emmagatzemar els registres en %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau\\nfes ús de l'opció %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau\\nreexecuteu %s sense la opció %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius\\nempaquetats no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n%s en el vector %s a %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o "
+"catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau"
+"\\nfes ús de l'opció %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser analitzats."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s no existeix o no és un directori."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clau %s no existeix en el seu clauer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Deixant d'entorn %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Rempaquetant sense l'ús de la funció obsoleta %s."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usant arbre existent %s."
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Esborrant el directori %s existent..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Les fonts estan preparades."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Esborrant el directori %s existent..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Error en el codi %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre pacman és en execució."
+msgstr ""
+"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
+"pacman és en execució."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Fet."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Ús: %s [opcions] operació [objectius]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operacions:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
+msgstr ""
+" -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els especificades"
+msgstr ""
+" -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els "
+"especificades"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors de clau o els especificats"
+msgstr ""
+" -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors "
+"de clau o els especificats"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
+msgstr ""
+" -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de pacman"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
+"pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la signatura(es)"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la "
+"signatura(es)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en els identificadors de tecla"
+msgstr ""
+" --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en "
+"els identificadors de tecla"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al directori(s)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al "
+"directori(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Assegura que el clauer ha estat correctament inicialitzat"
+msgstr ""
+" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
+"inicialitzat"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
+msgstr ""
+" --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key Signar localment l'identificador de clau especificat"
+msgstr ""
+" --lsign-key Signar localment l'identificador de clau "
+"especificat"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Recarrega les claus per defecte del clauer\\n a '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Recarrega les claus per defecte del clauer"
+"\\n a '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades d'un servidor de claus"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades "
+"d'un servidor de claus"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en comtes de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
+"comtes de\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en comptes\\n de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
+"comptes\\n de '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Error en buscar la clau pel nom:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nom de la clau és ambigu:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tens suficients permisos per llegir %s del clauer."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Utilitza '%s' per corregir els permisos del clauer."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tens suficients permisos per executar aquesta comanda."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hi ha clau secreta disponible per signar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Usant '%s' per generar una clau secreta per defecte."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No hi ha arxius clauer a %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "L'arxiu clauer %s no existeix."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Afegint claus desde %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signant localment claus de confiança en el clauer..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deshabilitant claus revocades del clauer..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un arxiu-clau especificat no s'ha pogut afegir a l'anell de claus."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut esborrar de l'anell de claus."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar a l'anell de claus."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "No s'ha pogut importar %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "L'arxiu %s no existeix i no s'ha pogut importar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signant localment clau %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local espcificada ."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local "
+"espcificada ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualitzant la base de dades de confiaça... "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per totels les operacions %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s s'ha d'executar com a root per aquesta operació."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s configuration file '%s' not found."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Cap operació especificada( useu -h per ajuda)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiples operacions especificades."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "No s'han especificat objectius"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema de fitxers.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment"
+"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema "
+"de fitxers.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure massa per tot el disc.\\n"
-
+msgstr ""
+"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels "
+"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest "
+"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua "
+"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder "
+"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
+"massa per tot el disc.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "No es pot trobar el binari %s requerit per verificar la integritat."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "No es pot crear el directory temporal per construir la base de dades."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Creant Tar de %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "S'està comprovant la integritat..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base de dades."
+msgstr ""
+"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base "
+"de dades."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] <paquet1> <paquet2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer "
+"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcions:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta es descartarà\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta "
+"es descartarà\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un "
+"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO "
+"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Saltant la creació de delta per un packet petit: %s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Paquet delta més gran que el tamany màxim. Esborrant."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta generada: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "L'arxiu '%s' no existeix"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilització: repo-add [opcions] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los en la línia de comandes.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un "
+"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
+"en la línia de comandes.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base "
+"de dades\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base de dades\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ..."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia d'ordres.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del "
+"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori "
+"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia "
+"d'ordres.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de l'actualització\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de "
+"l'actualització\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> fes uś de la clau especificada per signar la base de dades\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> fes uś de la clau especificada per signar la base de "
+"dades\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de l'actualització\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de "
+"l'actualització\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles.\\n"
+msgstr ""
+"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
+"gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per "
+"les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la "
+"llei.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal·lat GnuPG?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signant base de dades..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatures '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet base de dades."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verificant la signatura de bases de dades ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "No s'ha trobat signatura, saltant verificació."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Arxiu de signatura de la base de dades verificat."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "La singantura de la base de dades NO és vàlida!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ja existeix una entrada per '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Signatura de l'arxiu %s invalida'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Afegint signatura al paquet..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calculant sumes de comprovació"
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Retingut pel procés %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
+msgstr ""
+"El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "S'està afegint delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "S'està afegint el paquet '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "S'està cercant delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat delta coincident per '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "S'està cercant el paquet '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre '%s' invàlid."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "L'opció '%s' és ambigua; possibilitats:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "opció invalida"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "l'opció requereix un argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "L'opció '%s' no accepta cap argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l'opció '%s' requereix un argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense "
+#~ "privilegis de \"root\"."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Interrumput per l'usuari! Sortint..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Un error desconegut ha succeït. Sortint..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau"
+#~ "\\nreexecuteu %s sense la opció %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius"
+#~ "\\nempaquetats no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n"
+#~ "%s en el vector %s a %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Rempaquetant sense l'ús de la funció obsoleta %s."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot crear el directory temporal per construir la base de dades."
diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po
index acedc520..42ff7957 100644
--- a/scripts/po/cs.po
+++ b/scripts/po/cs.po
@@ -13,1206 +13,1919 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Probíhá čištění..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Rušení..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
+msgstr ""
+"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Vytváření větve %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Chyba při vytváření nové větve %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s není větví od %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Místní URL je %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Stahuji %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Chyba při vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s "
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Chyba při vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonování repozitáře %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Chyba při stahování repozitáře %s %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s není klonem %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizuji repozitář %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Chyba při aktualizaci repozitáře %s %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Nelze přejít do adresáře %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Aktualizovaná verze: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s není zapisovatelný -- pkgver nebude aktualizován"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Chybějící závislosti: "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Vynecháno"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENALEZEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Prošel"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NEPROŠEL"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Kontrola podpisů zdrojových souborů pomocí %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PODPIS NENALEZEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ZDROJOVÝ SOUBOR NENALEZEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "neznámý veřejný klíč"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "tento klíč byl odvolán. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "neznámý veřejný klíč"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "platnost podpisu vypršela."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "platnost klíče vypršela."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jeden nebo více podpisů PGP se nepodařilo ověřit!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Prosím ověřte, že jim skutečně důvěřujete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Vynechává se kontrola integrity."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Nelze přejít do adresáře %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nelze najít %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spouští se %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Pročišťuje se instalace..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
+msgstr ""
+"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Knihovna uvedená v %s není používaná žádnými soubory: %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Knihovna v %s není verzovaná: %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Knihovna v %s není sdíleným objektem: %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Vytváření %s souboru..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Chybí složka %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Přidán soubor %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimuje se balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Podepisování balíčku..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Selhalo podepisování balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidává se %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s nemůže být prázdné."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nemůže být prázdné."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nemůže začínat tečkou. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s musí být desetiné číslo."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s musí být celé číslo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "jako %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Pole %s nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Neplatná syntaxe pro %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "seznam %s obsahuje neznámou volbu '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových souborů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových "
+"souborů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použití: %s [volby]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s složku)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
+"složku)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verze programu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede kontrolu integrity"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
+msgstr ""
+" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
+"kontrolu integrity"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
+"org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto "
+"je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
+"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\nkatastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to jako root, \\npoužijte volnu %s. "
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do pole %s v %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n"
+"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to "
+"jako root, \\npoužijte volnu %s. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opouští se prostředí %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce %s je zastaralé."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Použití %s bez funkce %s je zastaralé."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Používám existující %s strom"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Nelze najít %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Volby:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Verze programu"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
+"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
+"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
+"\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Volby:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Verze programu"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
+"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
+"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
+"\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s není adresář databáze pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Použití: %s [volby] akce [cíle] "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Akce: "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Odstraní zadané klíče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr " -f, --finger Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Stáhne uvedené klíče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Ověří soubor(y) podpisu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key Zobrazí menu pro správu klíčů"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Načte pupring.gpg z adresáře(ů)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze zadaných složek "
+msgstr ""
+" --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze "
+"zadaných složek "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Výpis klíčů a jejich podpisů"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Lokálně podepíše uvedené keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s klíči"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s "
+"klíči"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto \\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto "
+"\\n "
+"'%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v případě potřeby použít"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v "
+"případě potřeby použít"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Verze programu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Nelze najít klíč podle jména: "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Jméno klíče je dvojznačné: "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Rušení klíče %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s se nepodařilo importovat."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Požadovaný místní klíč se nepodařilo aktualizovat ze serveru s klíči. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo ověřit. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Uvedeno více operací."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
+"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
+msgstr ""
+"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
+"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
+"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
+"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
+"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření integrity souborů."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Balí se %s pomocí tar..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontroluje se integrita..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Nahrazení nové databáze sehlalo. Zkontrolujte složky %s, %s a %s. "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
+"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Volby:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor výstup bez barev\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "--min-pkg-size velikost nejmenšího balíčku, pro generovaní deltas\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr "--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
+msgstr ""
+"--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
+"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
+"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Vynechávám vytváření deltas pro malý balíček: %s - velikost %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta balíček je větší než maximální velikost. Odstraňuji. "
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Soubor '%s' neexistuje"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
+"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new přidat pouze balíčky, které ještě nejsou v DB\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr " -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
+msgstr ""
+" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-remove [volby] <cesta-k-db> <jmenobalicku|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
+"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
+"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím jděte dál, zde není nic k vidění. \\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor výpis bez barev\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <klíč> podepíše databázi tímto klíčem\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify ověří podpis databáze před aktualizací\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nViz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
+"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
+"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Odstraňují se prázdné delta soubory..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Podepisování databáze..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Vytvořen podpisový soubor '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Ověřuje se podpis databáze..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Soubor s podpisem databáze ověřen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Podpis databáze NEBYL platný!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Vytváření kontrolních součtů..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Vlastněný procesem %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Přidává se balíček '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "volba '%s' je nejasná; možnosti: "
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný přepínač"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "volba vyžaduje nějaký argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "volba '%s' nedovoluje žádný argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "volba '%s' vyžaduje nějaký argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická "
+#~ "práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s "
+#~ "do pole %s v %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce %s je zastaralé."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Použití %s bez funkce %s je zastaralé."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po
index 727238f6..aa2fd3b0 100644
--- a/scripts/po/da.po
+++ b/scripts/po/da.po
@@ -15,1206 +15,1936 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder op..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Indtræder i %s miljø..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Afbryder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Fandt %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikke en adresse."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Henter %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fejl under hentning af %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Udpakker %s med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Forgrener %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Fejl under forgrening %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s er ikke en forgrening af %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Den lokale URL er %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Henter %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Fejl under hentning %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referencen blev ikke genkendt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Opretter arbejdskopi af %s %s arkiv ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Kloner %s %s arkiv ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Fejl under hentning af %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s er ikke en klon af %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Opdaterer %s %s arkiv ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Fejl under opdatering %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Henter kilder ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Opdateret version: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bliver opdateret"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Manglende afhængigheder:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-kontrolsummer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-"
+"kontrolsummer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Udeladt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNDET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Bestået"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FEJLEDE"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetstjekene (%s) har en anden størrelse end kildetabellen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetstjek mangler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificerer kildefil-signaturer med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR IKKE FUNDET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KILDEFIL IKKE FUNDET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "ukendt offentlig nøgle"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "nøglen er blevet tilbagekaldt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Ingen eksisterende signatur fundet, springer over verificering."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "ukendt offentlig nøgle"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen er udløbet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "nøglen er udløbet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller flere PGP-signaturer kunne ikke verificeres!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Advarsler forekom under verificering af signaturerne."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Sørg venligst for, at du har tillid til dem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Springer over integritetstjek af alle kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Springer over verifikation af kildefil-kontrolsummer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Udpakker kilder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Der forekom en fejl i %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Kunne ikke finde %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Rydder op i installation..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Fjerner doc-filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Udrenser uønskede filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Fjerner %s filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Fjerner %s filer..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerer binære filer med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke krævet af nogle filer: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Bibliotek angivet i %s er uden version: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke et delt objekt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s-fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler mappen %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Oprettede signaturfil %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Opretter kildepakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Tilføjer %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s må ikke være tom."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s må ikke være tom."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s må ikke starte med et punktum."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s skal være et decimaltal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s skal være et heltal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
+msgstr ""
+"Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s tabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s pakkefil bør ikke indeholde begyndelsesskråstreg: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s-fil (%s) findes ikke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s tabel indeholder ukendt indstilling '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-privilegier."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-"
+"privilegier."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root bruger."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-kontrolsummer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
+"kontrolsummer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære filer."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
+"filer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og info-sider."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
+"info-sider."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr ""
+"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Valgmuligheder:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstjek for kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installer pakke efter succesfuld bygning"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Log pakkebygnings-proces"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Hent og udpak udelukkende filer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld bygning"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
+"bygning"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede kilder"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
+msgstr ""
+" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
+"kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr "--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <liste> Byg kun listede pakker fra en opdelt pakke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signer den resulterende pakke med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses afhængigheder"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
+"afhængigheder"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
+"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
+"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Afbrudt af bruger! Afslutter..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "En ukendt fejl er forekommet. Afslutter..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s blev ikke fundet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug\\nvenligst %s indstillingen."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden %s indstillingen."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s tabellen i %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,"
+"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug"
+"\\nvenligst %s indstillingen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s findes ikke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlader %s miljøet."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Ompakker uden brug af en %s, funktionen er frarådet."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Brug af %s uden en %s-funktion er frarådet"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Spring afhængighedstjek over."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "benytter eksisterende %s træ"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Kilder er klar."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Valgmuligheder:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
+"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Valgmuligheder:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
+"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s er ikke en pacman database-mappe"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at opgradere databasen."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] operation [mål]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operationer:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Tilføj de specificerede nøgler (tom for standardind)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Fjern de specificerede nøgle-id'er"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Eksporter de specificerede eller alle nøgle-id'er"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finer Vis fingeraftryk for specificerede eller alle nøgle-id'er"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys vis de specificerede eller alle nøgler"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Hent de specificerede nøgle-id'er"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u --updatedb Opdater pacmans trustdb"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify Verificer filerne specificeret af underskrifterne"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Præsenter en menu for nøglehåndteringsopgave på nøgle-id'er"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Importer pubring.gpg fra mapper"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
+msgstr ""
+" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Vis nøgler og deres underskrifter"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Underskriv lokalt de specificerede nøgle-id'er"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys Opdater angivne eller alle nøgler fra en nøgleserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
+"for\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet\\n for '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
+"\\n for '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "--keyserver <server-url> Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -v, --version Vis programversion"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Kunne ikke slå en nøgle op ved navn:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nøglenavn er tvetydigt:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke blive importeret."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke ikke signeres lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "En angivet lokalt nøgle kunne ikke opdateres fra nøgleserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signaturen identificeret ved %s kunne ikke verficeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operationer angivet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen mål angivet"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
+"den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
+msgstr ""
+"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
+"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
+"forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din "
+"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
+"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere integriteten."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere "
+"integriteten."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe til bygning af database"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe for databasebygning."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Komprimerer %s med tar..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Komprimering af %s med tar mislykkedes."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Udpakning med tar af %s mislykkedes."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserer database til disk..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tjekker integritet..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plads..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Ny databaseerstatning mislykkedes. Kontroller stierne %s, %s og %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan "
+"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor fjern farve fra udskrift\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive kasseret\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive "
+"kasseret\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
+"software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI "
+"i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakke-arkitekturene er ikke ens: '%s' og '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Begge pakker er samme version: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Genereret delta : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' eksisterer ikke"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Brug: repo-add [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakke|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
+"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new tilføj kun pakker som ikke allerede er i databasen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet "
+"på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes "
+"ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor slå farve fra i udskrift\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
+msgstr ""
+" -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verificer databases signatur før opdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige valgmuligheder.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige "
+"valgmuligheder.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
+"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Tilføjer 'deltas' punkt : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Fjerner tom deltas-fil ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signerer database..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Oprettede signaturfil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Kunne ikke signere database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verificerer databasesignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ingen eksisterende signatur fundet, springer over verificering."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Databasesignatur-fil verificeret."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasesignatur var IKKE gyldig!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkivfilendelse."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Et punkt for '%s' findes allerede"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkesignatur-fil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Tilføjer pakkesignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Udregner kontrolsummer..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Opretter '%s' db punkt..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Gammel pakkefil ikke fundet: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kunne ikke indhente låsefil: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Holdt af proces %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Arkivfil '%s' er ikke en korrekt pacman-database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Udpakker database til en midlertidig placering..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Arkivfil '%s' blev ikke fundet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Arkivfil '%s' kunne ikke oprettes."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Tilføjer delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, springer over"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Tilføjer pakke '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Søger efter delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Deltamatch '%s' ikke fundet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Søger efter pakke '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pakkematch '%s' blev ikke fundet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' angivet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe for databasebygning."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Opretter opdateret databasefil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "valgmuligheden '%s' er tvetydigt; muligheder\""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldig valgmulighed"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "valgmuligheden kræver et argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "valgmuligheden '%s' må ikke have et argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "valgmuligheden '%s' kræver et argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s-fil (%s) findes ikke."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-"
+#~ "root bruger."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Afbrudt af bruger! Afslutter..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "En ukendt fejl er forekommet. Afslutter..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s "
+#~ "uden %s indstillingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab "
+#~ "af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s "
+#~ "tabellen i %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Ompakker uden brug af en %s, funktionen er frarådet."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Brug af %s uden en %s-funktion er frarådet"
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe til bygning af database"
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index cd7e2292..bedfb182 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -22,1206 +22,2027 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Räume auf... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Breche ab..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s gefunden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Lade %s herunter..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fehler beim Download von %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Entpacke %s mit %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Verzweige %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Fehler beim Verzweigen %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s ist kein Zweig von %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Die lokale URL ist %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Lade %s herunter ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klone das %s %s Repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s ist kein Klon von %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Empfange Quellen..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Aktualisierte Version: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' ergab einen fatalen Fehler (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-"
+"Dateien benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Durchgelaufen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle."
+msgstr ""
+"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
+"Quelle."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Überprüfe Signaturen der Quell-Dateien mit %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR NICHT GEFUNDEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "Die Gültigkeit der Signatur ist abgelaufen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ihnen wirklich vertrauen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Überspringe alle Integritäts-Prüfungen der Quell-Dateien."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Entpacke Quellen..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Beginne %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Säubere Installation..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Entferne Doku-Dateien... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Entferne %s Dateien..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Entferne %s Dateien..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Erstelle %s Datei..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimiere Paket... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signiere Paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installiere Paket %s mit %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s darf nicht leer sein."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s darf nicht leer sein."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s darf nicht mit einem Punkt beginnen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s muss eine ganze Zahl sein."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden muss"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
+"muss"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "wie %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Array %s kann keine Vergleichsoperatoren (< oder >) enthalten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ungültige Syntax für %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
+"wird."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
+"benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu erlangen."
+msgstr ""
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
+"erlangen."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer Pakete zu bauen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
+"wird."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der Quelldateien benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der "
+"Quelldateien benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
+"benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
+"wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
+"Info-Seiten benötigt wird."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+msgstr ""
+"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
+msgstr ""
+"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
+"Überschreiben)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
+"Verzeichnis)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+msgstr ""
+" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
+"Build"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen"
+msgstr ""
+" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
+"Quellen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
+msgstr ""
+" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich "
+"der heruntergeladenen Quellen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden"
+msgstr ""
+" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
+"verwenden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
+"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket bauen"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
+"bauen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen"
+msgstr ""
+" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
+"Signaturen"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
+"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
+msgstr ""
+" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
+"aktuell sind"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits aktuell sind"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
+"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
+"heruntergeladen werden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
+"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Durch Nutzer abgebrochen! Beende..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Beende..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nicht gefunden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen Sie bitte die Option %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s ohne die Option %s erneut aus."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften "
+"Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen "
+"Sie bitte die Option %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
+"durch %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existiert nicht."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Erstelle Paket: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+msgstr ""
+"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Quellen sind fertig."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Beendete make: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
+"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
+"verwenden"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
+"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
+"aktualisieren."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operationen:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
+"stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-Ids"
+msgstr ""
+" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
+"Ids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller angegebenen Schlüssel-Ids"
+msgstr ""
+" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
+"angegebenen Schlüssel-Ids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr " -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
+msgstr ""
+" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den Signatur(en) spezifiziert wurden"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
+"Signatur(en) spezifiziert wurden"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
+msgstr ""
+" --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-"
+"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import Importiert pubring.gpg aus dem/den Verzeichnis(sen)"
+msgstr ""
+" --import Importiert pubring.gpg aus dem/den "
+"Verzeichnis(sen)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg in das/die Verzeichnis(se)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg "
+"in das/die Verzeichnis(se)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist"
+msgstr ""
+" --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
+"initialisiert ist"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
+msgstr ""
+" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
+"Signaturen"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den (vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den "
+"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel "
+"von einem Schlüssel-Server"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
+"Stelle von\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
+"Stelle\\n von '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, falls dies nötig ist"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
+"falls dies nötig ist"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
+msgstr ""
+"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
+msgstr ""
+"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden."
+msgstr ""
+"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
+"werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden."
+msgstr ""
+"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
+"werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden."
+msgstr ""
+"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
+"werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr ""
+"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden."
+msgstr ""
+"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
+"werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden."
+msgstr ""
+"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server "
+"aktualisiert werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
+"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben "
+"wird.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n"
-
+msgstr ""
+"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
+"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
+"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
+"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
+"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
+"\\nwandern muss.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
+"benötigt wird."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Prüfe Integrität... "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-Verzeichnisse."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
+"Verzeichnisse."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen.\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt werden.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
+"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
+"werden.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Optionen:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet Minimiere Ausgaben\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta verworfen wird\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta "
+"verworfen wird\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
+"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
+"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei "
+"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
+"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
+"Datenbank enthalten sind\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der Datenbank enthalten sind\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files Aktualisiere die Dateiliste der Datenbank\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile angegeben werden.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-"
+"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos "
+"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile "
+"angegeben werden.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign Signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der "
+"Datenbank\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
+"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signiere Datenbank..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Überprüfe Datenbanksignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Datenbanksignatur überprüft."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Datenbanksignatur ist NICHT gültig!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Signaturdatei '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Füge Paket-Signatur hinzu..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Gehalten vom Prozess %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte Pacman-Datenbank."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Füge Delta '%s' hinzu"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Suche nach Delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Keine Pakete modifiziert, es gibt nichts zu tun."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "Ungültige Option"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "Option erfordert ein Argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root "
+#~ "Benutzer Pakete zu bauen."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Durch Nutzer abgebrochen! Beende..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Beende..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s "
+#~ "ohne die Option %s erneut aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-"
+#~ "root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu "
+#~ "benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen."
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po
index 157e649c..67b68d81 100644
--- a/scripts/po/el.po
+++ b/scripts/po/el.po
@@ -14,1206 +14,1949 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Αποκατάσταση..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Ματαίωση..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Μη εγκατεστημένο πρόγραμμα λήψεων %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Βρέθηκε %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας ούτε είναι URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Λήψη %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Διακλάδωση %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Σφάλμα διακλάδωσης %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "Το %s δεν είναι κλάδος του %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Το τοπικό URL είναι %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Λήψη %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη αναφορά: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Κλωνοποίηση αποθήκης %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία λήψης αποθήκης %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "το %s δεν είναι κλώνος του %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Ενημέρωση αποθήκης %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης αποθήκης %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Λήψη πηγών..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Αποτυχία εισόδου στον κατάλογο %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Ενημερωμένη έκδοση: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "μη εγγράψιμο %s -- μη ενημέρωση pkgver"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Επιστροφή καίριου σφάλματος (%i) από '%s': %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων από '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Παράλειψη"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Επιτυχία"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Ασυμφωνία μήκους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πηγαίου αρχείου με %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΓΡΑΦΗ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΗΓΑΙΟ ΑΡΧΕΙΟ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "άγνωστο δημόσιο κλειδί"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "το κλειδί έχει ανακληθεί."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επαλήθευσης."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "άγνωστο δημόσιο κλειδί"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "η υπογραφή έχει λήξει."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "το κλειδί έχει λήξει."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Μια ή περισσότερες υπογραφές PGP δεν επικυρώθηκαν!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επαλήθευση υπογραφών."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Βεβαιώσου πως πραγματικά τις εμπιστεύεσαι."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Παράλειψη όλων των ελέγχων ακεραιότητας πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Εξαγωγή πηγών..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Αποτυχία στην %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Αποτυχία εισόδου στον κατάλογο %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Εκκίνηση %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Ευθετισμός εγκατάστασης..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων τεκμηρίωσης..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Διαγραφή άχρηστων αρχείων..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Το αρχείο %s δεν βρίσκεται στο πακέτο: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Συμπίεση εκτελέσιμων με %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Αδυναμία συμπίεσης εκτελέσιμου: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s"
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν έχει αριθμό έκδοσης: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s"
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Παράδειγμα λογισμικού άδειας GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Υπογραφή πακέτου..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με τελεία."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "το %s περιέχει άκυρους χαρακτήρες: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "Το %s πρέπει να είναι δεκαδικός."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "όπως %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Ο πίνακας %s δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Η εγγραφή %s δεν μπορεί να περιέχει αρχική κάθετο: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Άκυρη σύνταξη του %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Ο πίνακας %s περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση ερωτηματικού, παύλας ή διαστήματος στο %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς προνόμια root."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων "
+"ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και info."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
+"info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
+msgstr ""
+"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν επιτυχούς δημιουργίας"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
+"επιτυχούς δημιουργίας"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
+msgstr ""
+" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας ληφθείσες πηγές"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι ακεραιότητας"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root"
+msgstr ""
+" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
+"ληφθείσες πηγές"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
+msgstr ""
+" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
+"ακεραιότητας"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
+"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
+"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Ματαίωση από τον χρήστη! Έξοδος..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα. Έξοδος..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την επιλογή %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του.\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη "
+"αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή "
+"του ως root, όρισε την παράμετρο %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Η ανακατασκευή πακέτου χωρίς χρήση συνάρτησης %s αποθαρρύνεται."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Η χρήση %s χωρίς συνάρτηση %s είναι παρωχημένη."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Χρήση: %s [--nocolor] [ριζικός_κατάλογος_βάσης_pacman]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman λειτουργεί."
+msgstr ""
+"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
+"λειτουργεί."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Πέρας."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές] λειτουργία [στόχοι]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Διαχείριση λίστας έμπιστων κλειδιών του pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Λειτουργίες:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Διαγραφή καθορισμένων κλειδιών"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Εξαγωγή καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
+msgstr ""
+" -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των "
+"κλειδιών"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Παράθεση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Λήψη των καθορισμένων κλειδιών"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Ενημέρωση της trustdb του pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)"
+msgstr ""
+" -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών"
+msgstr ""
+" --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Εισαγωγή pubring.gpg από κατάλογο(-ους)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από κατάλογο(-ους)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από "
+"κατάλογο(-ους)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Εξασφάλιση αρχικοποίησης κλειδούχους"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Παράθεση κλειδιών και υπογραφών τους"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Τοπική υπογραφή καθορισμένου κλειδιού"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) κλειδούχους\\n στο '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) "
+"κλειδούχους\\n στο '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από διακομιστή"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από "
+"διακομιστή"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του "
+"'%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του "
+"'%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Αποτυχία ονομαστικής αναζήτησης κλειδιού:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Ασαφές όνομα κλειδιού:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Αδυναμία τοπικής ευρέσεως κλειδιού %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού από διακομιστή."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Χρήση: %s [--nocolor] [ριζικός_κατάλογος_βάσης_pacman]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman "
+"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε\\nσυνεχώς.\\n"
-
+msgstr ""
+"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
+"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
+"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
+"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
+"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε"
+"\\nσυνεχώς.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για κτίσιμο βάσης."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Δημιουργία tar από %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Χρήση: pkgdelta [επιλογές] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
+"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Επιλογές:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor κατάργηση χρώματος εξόδου\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr " --min-pkg-size ελάχιστο μέγεθος πακέτου για παραγωγή deltas\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
+"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
+"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Παράλειψη δημιουργίας δέλτα μικρού πακέτου: %s - μέγεθος %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Δημιουργία δέλτα από έκδοση %s σε %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δέλτα."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Πακέτο δέλτα μεγαλύτερο του μεγίστου μεγέθους. Διαγραφή."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Δημιουργία δέλτα: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-add [options] <διαδρομή--βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να "
+"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε"
+"\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να"
+"\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Τράβα παραπέρα, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor κατάργηση χρώματος εξόδου\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify επαλήθευση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
+msgstr ""
+"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
+"tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Διαγραφή κενού αρχείου delta..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Δε βρέθηκε το gpg! Είναι εγκατεστημένο το GnuPG?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Υπογραφή βάσης..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο υπογραφής '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής βάσης πακέτων."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφής βάσης..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επαλήθευσης."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Υπογραφή βάσης επικυρώθηκε."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Υπογραφή βάσης ΜΗ έγκυρη!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Υπήρχε ήδη εγγραφή για το '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Άκυρο αρχείο υπογραφών πακέτων '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Προσθήκη υπογραφής πακέτου..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Προσθήκη δέλτα '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση δέλτα '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε δέλτα που να ταιριάζει με '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "ασαφής επιλογή '%s'· δυνατότητες:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "άκυρη επιλογή"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "η επιλογή απαιτεί όρισμα"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "η επιλογή '%s' δεν επιτρέπει όρισμα"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί όρισμα"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Παράδειγμα λογισμικού άδειας GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς "
+#~ "προνόμια root."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Ματαίωση από τον χρήστη! Έξοδος..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα. Έξοδος..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την "
+#~ "επιλογή %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας "
+#~ "του.\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Η ανακατασκευή πακέτου χωρίς χρήση συνάρτησης %s αποθαρρύνεται."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Η χρήση %s χωρίς συνάρτηση %s είναι παρωχημένη."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για κτίσιμο βάσης."
diff --git a/scripts/po/en_GB.po b/scripts/po/en_GB.po
index c24e07b6..ff920def 100644
--- a/scripts/po/en_GB.po
+++ b/scripts/po/en_GB.po
@@ -10,1206 +10,1919 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNING:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Cleaning up..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entering %s environment..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unknown download protocol: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Aborting..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "The download program %s is not installed."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Found %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Downloading %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Failure while downloading %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extracting %s with %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Failed to extract %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Branching %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Failure while branching %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s is not a branch of %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "The local URL is %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Pulling %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Failure while pulling %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Unrecognised reference: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creating working copy of %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Cloning %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Failure while downloading %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s is not a clone of %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Updating %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Failure while updating %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Retrieving sources..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Failed to change to directory %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Updated version: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Unable to find source file %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installing missing dependencies..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' failed to install missing dependencies."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Missing dependencies:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Failed to remove installed dependencies."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generating checksums for source files..."
-msgid ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validating source files with %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Skipped"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NOT FOUND"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Passed"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validating source files with %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "One or more files did not pass the validity check!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integrity checks are missing."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifying source file signatures with %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE NOT FOUND"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "SOURCE FILE NOT FOUND"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "unknown public key"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "No existing signature found, skipping verification."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "unknown public key"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "the signature has expired."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "the key has expired."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "One or more PGP signatures could not be verified!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Please make sure you really trust them."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Skipping all source file integrity checks."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Skipping verification of source file checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Skipping verification of source file PGP signatures."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extracting sources..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "A failure occurred in %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Failed to change to directory %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Failed to source %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starting %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Tidying install..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Removing doc files..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Purging unwanted files..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Removing %s files..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Removing %s files..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Removing empty directories..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s entry file not in package : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Package contains reference to %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compressing man and info pages..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Compressing binaries with %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Could not compress binary : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Library listed in %s is not versioned: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Please add a license line to your %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Example for GPL'ed software: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generating %s file..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Missing %s directory."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creating package \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Adding %s file..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Failed to install built package(s)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generating .MTREE file..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressing package..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Failed to create package file."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Failed to create symlink to package file."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signing package..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Created signature file %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Failed to sign package file."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creating source package..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adding %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Adding %s file (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressing source package..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Failed to create source package file."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Failed to create symlink to source package file."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installing package %s with %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installing %s package group with %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Failed to install built package(s)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s is not allowed to be empty."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s is not allowed to be empty."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s is not allowed to start with a dot."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s must be a decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s is not available for the '%s' architecture."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "such as %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s file (%s) does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s does not exist or is not a directory."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s array contains unknown option '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Requested package %s is not provided in %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Missing %s function for split package '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Missing %s function for split package '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgid ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgid ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Usage: %s [options]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Overwrite existing package"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Install package after successful build"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Log package build process"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgid ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Show version information and exit"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity checks"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Run the %s function in the %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Do not update VCS sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Do not create a signature for the package"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Do not create a signature for the package"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Sign the resulting package with %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "These options can be passed to %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal caught. Exiting..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Aborted by user! Exiting..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "An unknown error has occurred. Exiting..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s not found."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "You do not have write permission to create packages in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "You do not have write permission to store logs in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s option."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the %s flag."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s array in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s does not exist or is not a directory."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "The key %s does not exist in your keyring."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "There is no key in your keyring."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Leaving %s environment."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "File permissions may not be preserved."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Making package: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Using a %s without a %s function is deprecated."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Source package created: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Skipping dependency checks."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Checking runtime dependencies..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Checking buildtime dependencies..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Could not resolve all dependencies."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Using existing %s tree"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Sources are ready."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Finished making: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Failed to source %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr "-V, --version Show version information and exit"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Options:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr "-V, --version Show version information and exit"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s does not exist or is not a directory."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s is not a pacman database directory."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Done."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Usage: %s [options] operation [targets]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Manage pacman's list of trusted keys"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operations:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Remove the specified keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Export the specified or all keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys List the specified or all keys"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Ensure the keyring is properly initialised"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs List keys and their signatures"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Show program version"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Failed to lookup key by name:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Key name is ambiguous:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "The key identified by %s could not be found locally."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "You do not have sufficient permissions to run this command."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "There is no secret key available to sign with."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' to generate a default secret key."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No keyring files exist in %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "The keyring file %s does not exist."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Appending keys from %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Locally signing trusted keys in keyring..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importing owner trust values..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Disabling revoked keys in keyring..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabling key %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "A specified key could not be removed from the keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "The key identified by %s could not be edited."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "A specified key could not be exported from the keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "The fingerprint of a specified key could not be determined."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s could not be imported."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "File %s does not exist and could not be imported."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "A specified key could not be listed."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "A specified signature could not be listed."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Locally signing key %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s could not be locally signed."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Remote key not fetched correctly from keyserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "The signature identified by %s could not be verified."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Updating trust database..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database could not be updated."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s needs to be run as root for this operation."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s configuration file '%s' not found."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no operation specified (use -h for help)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiple operations specified."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Please run %s with each operation separately."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "No targets specified"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the disk as much.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "You must have correct permissions to optimise the database."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Cannot create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5sum'ing the old database..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Tar'ing up %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Tar'ing up %s failed."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Untar'ing %s failed."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Syncing database to disk..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Checking integrity..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotating database into place..."
-msgid ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Options:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimise output\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor remove colour from output\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be discarded\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
+"discarded\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Invalid package file '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Both packages have the same version : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generating delta from version %s to version %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta could not be created."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta package larger than maximum size. Removing."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Generated delta : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "File '%s' does not exist"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add will update a package database by reading a package file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files update database's file list\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove will update a package database by removing the package name\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor turn off colour in output\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No database entry for package '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Removing existing entry '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Removing empty deltas file ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signing database..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Created signature file '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Failed to sign package database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifying database signature..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "No existing signature found, skipping verification."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Database signature file verified."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Database signature was NOT valid!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' does not have a valid archive extension."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "An entry for '%s' already existed"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Removing existing entry '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Invalid package signature file '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Adding package signature..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Computing checksums..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creating '%s' db entry..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Old package file not found: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Failed to acquire lockfile: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Held by process %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extracting database to a temporary location..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repository file '%s' was not found."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Repository file '%s' could not be created."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "File '%s' not found."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Adding delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' is not a package file, skipping"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Adding package '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Searching for delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta matching '%s' not found."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Searching for package '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Package matching '%s' not found."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Invalid command name '%s' specified."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Cannot create temp directory for database building."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Creating updated database file '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "No packages remain, creating empty database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No packages modified, nothing to do."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "invalid option"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "option requires an argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "option '%s' does not allow an argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "option '%s' requires an argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Please add a license line to your %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Example for GPL'ed software: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s file (%s) does not exist."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Allow %s to run as root user"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Aborted by user! Exiting..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "An unknown error has occurred. Exiting..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "File permissions may not be preserved."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Using a %s without a %s function is deprecated."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Can not create temp directory for database building."
diff --git a/scripts/po/eo.po b/scripts/po/eo.po
index 5926611f..24f19ffe 100644
--- a/scripts/po/eo.po
+++ b/scripts/po/eo.po
@@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to be empty."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
-msgid "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+msgid "options:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
index 8e89e197..7481d303 100644
--- a/scripts/po/es.po
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -17,1206 +17,2017 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 03:36+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando en entorno %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Cancelando..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s ha sido encontrado "
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección URL."
+msgstr ""
+"%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección "
+"URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extrayendo %s con %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Hubo fallos al extraer %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Desglosando %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Hubo fallos durante el desglose de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s no es una rama de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "La dirección URL local es %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Sondeando %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Hubo fallos durante el sondeo de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referencia desconocida: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creando copia de trabajo de %s del repositorio %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+"Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio "
+"%s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio %s"
+msgstr ""
+"Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio "
+"%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonando %s del repositorio %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s del repositorio %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s no es un clon de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Actualizando %s del repositorio %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Hubo fallos durante la actualización de %s del repositorio %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Recibiendo las fuentes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Hubo fallos al cambiar al directorio %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versión actualizada: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s no se puede escribir -- pkgver no se actualizará"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "«%s» devolvió un error fatal (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "«%s» ha fallado al instalar las dependencias que faltaban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependencias que faltan:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Hubo fallos al quitar las dependencias instaladas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generando las sumas de control para los archivos fuentes..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de control de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de "
+"control de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "El algoritmo de integridad especificado «%s» no es válido."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validando las fuentes con %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Omitido"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO ENCONTRADO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "HA FALLADO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validando las fuentes con %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "¡Uno o más archivos no superaron el control de validación!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en la fuente."
+msgstr ""
+"Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en "
+"la fuente."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Faltan las comprobaciones de integridad."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificando las firmas de las fuentes con %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "FIRMA NO ENCONTRADA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FUENTES NO ENCONTRADAS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "clave pública desconocida"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "la clave ha sido revocada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "No se encontró firma alguna, omitiendo verificación."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "clave pública desconocida"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "la firma ha caducado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "la clave ha caducado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "¡Una o más firmas PGP no pudieron ser verificadas!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr "Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las firmas."
+msgstr ""
+"Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las "
+"firmas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Asegúrese de que realmente confía en ellas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Omitiendo todas las comprobaciones de integridad de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Omitiendo la verificación de las sumas de control de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Omitiendo la verificación de las firmas PGP de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extrayendo las fuentes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Se produjo un fallo en %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Hubo fallos al cambiar al directorio %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Depurando la instalación..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Quitando los archivos de documentación..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Purgando los archivos innecesarios..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Quitando los archivos %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Quitando los archivos %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Quitando los directorios vacíos... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "El archivo de entrada %s no está en el paquete: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Despojando los símbolos innecesarios de los binarios y de las bibliotecas..."
+msgstr ""
+"Despojando los símbolos innecesarios de los binarios y de las bibliotecas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "No se pudo comprimir el binario: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "La biblioteca listada en %s no es requerida por los archivos: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "La biblioteca listada en %s no tiene versión: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generando el archivo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta el directorio %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creando el paquete «%s»..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generando el archivo .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Firmando el paquete..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creado el archivo de firma %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando el paquete fuente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
+msgstr ""
+"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando el paquete %s con %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s no puede estar vacío."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no puede comenzar con un guion."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s no puede estar vacío."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s no puede comenzar con un punto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contiene caracteres que no son válidos: «%s»"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s debe ser un decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s debe ser un entero"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no está disponible para la arquitectura «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus %s"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus "
+"%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "como por ejemplo %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "La matriz %s no puede contener operadores de comparación (< o >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "La entrada %s no debería contener barra diagonal inicial: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "La sintaxis no es válida para %s: «%s»"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "«%s» no existe o no es un directorio."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "La matriz %s contiene una opción desconocida: «%s»"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "El paquete %s solicitado no se proporciona en %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no puede contener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de "
+"%s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de dependencia"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
+"dependencia"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de administrador."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
+"administrador."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para compilar como usuario normal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de control de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de "
+"control de las fuentes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso del caché del compilador."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso del caché del "
+"compilador."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en cuestión."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
+"cuestión."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man e info."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
+"e info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de «%s»)"
+msgstr ""
+" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
+"«%s»)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación exitosa."
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
+"exitosa."
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin recompilar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
+"recompilar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, excluyendo las fuentes descargadas"
+msgstr ""
+" -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, "
+"excluyendo las fuentes descargadas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo las fuentes descargadas"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza las comprobaciones de integridad"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permite la ejecución de %s como root"
+msgstr ""
+" --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo "
+"las fuentes descargadas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de «%s»)"
+msgstr ""
+" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
+"«%s»)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la clave por defecto"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
+"clave por defecto"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <lista> Compila únicamente los paquetes listados desde un paquete separado"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Compila únicamente los paquetes listados desde un paquete "
+"separado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
+msgstr ""
+" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
+"las comprobaciones de integridad"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo dependencias"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
+"resolviendo dependencias"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
+msgstr ""
+" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste es software libre; véase el código fuente "
+"para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los "
+"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "¡Cancelado por el usario! Saliendo..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Saliendo..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s no ha sido encontrado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar daños\\npermanentes y catastróficos a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "La opción %s es para ser usada solamente por el usuario administrador (root).\\nVuelva a ejecutar %s sin el parámetro %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados no pertenezcan a root. Intente usar el entorno %s\\nponiendo %s en la matriz %s en %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar daños\\npermanentes y "
+"catastróficos a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción "
+"%s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "«%s» no existe o no es un directorio."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Abandonando el entorno %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Puede que no se conserven los permisos del archivo."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "El uso de %s sin la función %s está obsoleto."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando el árbol existente %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que reempaquetar!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Eliminando el directorio %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Eliminando el directorio %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilación terminada: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Muesta este mensaje de ayuda y sale"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; véase el código fuente para "
+"obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los "
+"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
+"«%s»)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; véase el código fuente para "
+"obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los "
+"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "«%s» no existe o no es un directorio."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Debe tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras pacman esté funcionando."
+msgstr ""
+"Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
+"pacman esté funcionando."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Uso: %s [opciones] operación [objetivos]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administre la lista de claves de confianza de pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operaciones:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para "
+"stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) especificados"
+msgstr ""
+" -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) "
+"especificados"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o los especificados"
+msgstr ""
+" -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o "
+"los especificados"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores de claves o los especificados"
+msgstr ""
+" -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores "
+"de claves o los especificados"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr " -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas"
+msgstr ""
+" -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves especificados"
+msgstr ""
+" -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves "
+"especificados"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la firma(s)"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la "
+"firma(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Muestra un menú para la administracion de las claves en base a los identificadores de claves"
+msgstr ""
+" --edit-key Muestra un menú para la administracion de las "
+"claves en base a los identificadores de claves"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)"
+msgstr ""
+" --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de "
+"confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Asegurarse de que el llavero está inicializado correctamente"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Lista las claves y sus firmas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Firma localmente el identificador de clave especificado"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en «%s»"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en "
+"«%s»"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas desde un servidor de claves"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas "
+"desde un servidor de claves"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo\\n (en lugar de «%s»)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
+"\\n (en lugar de «%s»)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <directorio> Configura un directorio alternativo para GnuPG\\n (en lugar de «%s»)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <directorio> Configura un directorio alternativo para "
+"GnuPG\\n (en lugar de «%s»)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <dirección URL del servidor> Especifica un servidor de claves para utilizar cuando sea necesario"
+msgstr ""
+" --keyserver <dirección URL del servidor> Especifica un servidor de claves "
+"para utilizar cuando sea necesario"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Muesta este mensaje de ayuda y sale"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "No se pudo buscar la clave por el nombre:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "El nombre de la clave es ambiguo:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La clave identificada por %s no se pudo encontrar localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el llavero %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del llavero."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por defecto."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos de llavero en %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El archivo de llavero %s no existe."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el llavero..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deshabilitando las claves revocadas en el llavero..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitando la clave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "El archivo de clave especificado no se pudo agregar al llavero."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo quitar del llavero."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clave identificada por %s no se pudo editar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el llavero."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "La clave especificada no se pudo listar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la clave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s no pudo ser firmada localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr "La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
+msgstr ""
+"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de claves."
+msgstr ""
+"La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de "
+"claves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de %s."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de "
+"%s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como root para esta operación."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "No se especificaron objetivos"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento"
+"\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales\\nno tendrán que moverse tanto.\\n"
-
+msgstr ""
+"Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de "
+"los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el "
+"paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños "
+"archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el "
+"disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales"
+"\\nno tendrán que moverse tanto.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debe tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "No se pudo crear el directorio temporal para crear la base de datos."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calculando la suma MD5 de la base de datos antigua..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Empaquetando %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Hubo fallos al empaquetar %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Creando la nueva base de datos y calculando la suma MD5 de la misma..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Hubo fallos al desempaquetar %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Comprobando la integridad..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua."
+msgstr ""
+"HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotando la base de datos en su ubicación..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los directorios %s, %s y %s. "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los "
+"directorios %s, %s y %s. "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizado. Su base de datos de pacman ha sido optimizada."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo de diferencial podrá entonces ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo de "
+"diferencial podrá entonces ser agregado a la base de datos usando repo-add."
+"\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opciones:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet reduce la salida\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor quita el color de la salida\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los diferenciales (deltas)\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los "
+"diferenciales (deltas)\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se descartará la creación del diferencial (delta)\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se "
+"descartará la creación del diferencial (delta)\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software es libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones.\\nEsto NO ES UNA GARANTIA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+msgstr ""
+"Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste "
+"software es libre; véase el código fuente para obtener una copia de las "
+"condiciones.\\nEsto NO ES UNA GARANTIA, en los términos hasta donde la ley "
+"permite exonerarse.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "El archivo del paquete «%s» no es válido."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr "Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
+msgstr ""
+"Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: «%s» y «%s»"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: «%s» y «%s»"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: «%s»"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generando el diferencial de la versión %s a la versión %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "No se pudo crear el diferencial."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "El paquete diferencial supera el tamaño permitido. Quitándolo."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Generado el diferencial: «%s»"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "El archivo «%s» no existe"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opciones] <ruta-a-la-bd> <paquete|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete.\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete."
+"\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de "
+"órdenes.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del\\n paquete\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del"
+"\\n paquete\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new solamente agrega paquetes nuevos a la base de datos\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr " -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
+msgstr ""
+" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-bd> <nombredelpaquete|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-bd> <nombredelpaquete|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre "
+"del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del "
+"repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo "
+"en la línea de órdenes.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor desactiva los colores de la salida\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <clave> usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <clave> usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones disponibles.\\n"
+msgstr ""
+"\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones "
+"disponibles.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones.\\Esto NO ES UNA GARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para "
+"obtener una copia de las condiciones.\\Esto NO ES UNA GARANTÍA, en los "
+"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete «%s»."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Agregando entradas de «diferenciales»: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Quitando la entrada existente «%s»..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Quitando los archivos diferenciales vacíos..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿GnuPG está instalado?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Firmando la base de datos..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Creado el archivo de firma «%s»"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Hubo fallos al firmar la base de datos de paquetes."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verificando la firma de la base de datos..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "No se encontró firma alguna, omitiendo verificación."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Archivo de firma de la base de datos verificado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "¡La firma de la base de datos NO era válida!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "«%s» no tiene una extensión de archivo válida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ya existía una entrada para «%s» "
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Quitando la entrada existente «%s»..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "El archivo de firma del paquete «%s» no es válido ."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Añadiendo la firma del paquete..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calculando las sumas de control..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creando entradas en la base de datos de «%s»"
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "No ha sido encontrado el antiguo archivo del paquete: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Hubo fallos al obtener el archivo de bloqueo: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Detenido por el proceso %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida."
+msgstr ""
+"El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extrayendo la base de datos a un sitio temporal..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "No fue encontrado el archivo del repositorio «%s»."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "No se pudo crear el archivo del repositorio «%s»."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "No fue encontrado el archivo «%s»."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Agregando el diferencial «%s»"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "«%s» no es un archivo del paquete, ignorándolo"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Agregando el paquete «%s»"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Buscando el diferencial «%s»..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con «%s»."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Buscando el paquete «%s»..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con «%s»."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "El nombre de la orden «%s» especificado no es válido"
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Creando archivo de base de datos actualizado «%s»"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "No quedan paquetes, creando base de datos vacía."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No se modificaron los paquetes, no hay nada que hacer."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "la opción «%s» es ambigua; posibilidades:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "la opción no es válida"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "la opción requiere un argumento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el binario %s requerido para compilar como usuario "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Permite la ejecución de %s como root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "¡Cancelado por el usario! Saliendo..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Saliendo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción %s es para ser usada solamente por el usuario administrador "
+#~ "(root).\\nVuelva a ejecutar %s sin el parámetro %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados "
+#~ "no pertenezcan a root. Intente usar el entorno %s\\nponiendo %s en la "
+#~ "matriz %s en %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Puede que no se conserven los permisos del archivo."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "El uso de %s sin la función %s está obsoleto."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que reempaquetar!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo crear el directorio temporal para crear la base de datos."
diff --git a/scripts/po/fa.po b/scripts/po/fa.po
index b99ef59d..54c0c4de 100644
--- a/scripts/po/fa.po
+++ b/scripts/po/fa.po
@@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fa/)\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to be empty."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
-msgid "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+msgid "options:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po
index 851658ff..1eb3111f 100644
--- a/scripts/po/fi.po
+++ b/scripts/po/fi.po
@@ -14,1206 +14,1921 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 12:14+0000\n"
"Last-Translator: J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROITUS:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "VIRHE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Siivotaan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Peruutetaan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Kohde %s löytyi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Haaroitetaan %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "%s haaroitus epäonnistui"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s ei ole %s haara"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Paikallinen URL on %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Luodaan työkopio varastosta %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Varaston %s %s työkopion luominen epäonnistui"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Varaston %s %s työkopion luominen epäonnistui"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Kloonataan varasto %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Varaston %s %s lataaminen epäonnistui"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Päivitetään varasto %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Varaston %s %s päivitys epäonnistui"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Kansioon %s vaihtaminen epäonnistui"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Päivitetty versio: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Ohitettu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "EI LÖYDY"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Virheetön"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "Virheellinen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei vastaa lähdetiedostojen määrää."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Tarkastetaan lähdetiedostojen allekirjoituksia %s menetelmällä..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ALLEKIRJOITUSTA EI LÖYDY"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "LÄHDETIEDOSTOA EI LÖYDY"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "julkista avainta ei tunnisteta"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "avain on mitätöity."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "julkista avainta ei tunnisteta"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "allekirjoitus on vanhentunut."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "avain on vanhentunut."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP-allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Varmista, että todella luotat heihin."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheellisyyden tarkistaminen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Kansioon %s vaihtaminen epäonnistui"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Siistitään pakettia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Kansio %s puuttuu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakataan pakettia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s ei saa alkaa pisteellä."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s:n tulee olla desimaaliluku."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s:n tulee olla luku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "esim. %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s kenttä ei saa sisältää < tai > operaattoreita."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s-merkintä ei saa alkaa kauttaviivalla : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Virheellinen %s-syntaksi : \"%s\""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Kentässä %s on tuntematon valitsin '%s'."
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
+"löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
+msgstr ""
+"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
+msgstr ""
+"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
+msgstr ""
+"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
+"uudelleen)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
+"paketit uudelleen)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Valinnat:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s kansiota)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
+"kansiota)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
+msgstr ""
+" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot siihen"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
msgstr ""
+" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
+"siihen"
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
+msgstr ""
+" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
+"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Käyttäjä keskeytti. Lopetetaan..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Tapahtui tuntematon virhe. Lopetetaan..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s löytyi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman %s-valitsinta."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä %s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,"
+"\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa "
+"pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman %s-funktiota on vanhentunut."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin uudelleen)"
+msgstr ""
+"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
+"uudelleen)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Valinnat:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
+"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Valinnat:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
+"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ei ole pacman-tietokantakansio."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
+msgstr ""
+"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen 3.5 formaattiin..."
+msgstr ""
+"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
+"3.5 formaattiin..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Tehty."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
+"3.5 formaattiin..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa (tiedoston\\n '%s' sijaan)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
+"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion\\n '%s' sijaan)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
+"\\n '%s' sijaan)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Avaimen nimi on moniselitteinen:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ei voitu tuoda."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Määritettyä paikallista avainta ei voitu päivittää avainpalvelimelta."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
+"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n"
+"\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää ne.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
+"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
+"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
+"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
+"ne.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Eheyden tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Tar-arkistoidaan %s"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
+"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Valinnat:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor poista värit tulosteesta\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
+"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston.\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
+"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä"
+"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä "
+"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
+"tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
+"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Luotiin allekirjoitustiedosto '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Tarkastetaan tietokannan allekirjoitusta..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Tietokannan allekirjoitus on tarkastettu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Tietokannan allekirjoite oli VIRHEELLINEN!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Virheellinen paketin allekirjoitustiedosto \"%s\"."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Lisätään paketin allekirjoitusta..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Lasketaan tarkistussummia..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
+msgstr ""
+"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lisätään deltaa '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lisätään pakettia '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Etsitään deltaa '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Etsitään pakettia '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "valitsin '%s' on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "virheellinen valitsin"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "valitsin tarvitsee parametrin"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "valitsin '%s' ei salli parametria"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "valitsin '%s' tarvitsee parametrin"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr ""
+#~ " --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Käyttäjä keskeytti. Lopetetaan..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe. Lopetetaan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen "
+#~ "ilman %s-valitsinta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei"
+#~ "\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä "
+#~ "\\nlisäämällä %s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman %s-funktiota on vanhentunut."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
index 2a965565..c4c9f824 100644
--- a/scripts/po/fr.po
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -17,1206 +17,2047 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTION :"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entre dans l’environnement %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocole de téléchargement inconnu : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Abandon..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Le programme de téléchargement %s n’est pas installé."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s trouvé"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s n’a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n’est pas une URL."
+msgstr ""
+"%s n’a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n’est pas une URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Téléchargement de %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraction de %s avec %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "L’extraction de %s a échoué"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Copie de la branche %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Échec lors de la copie de la branche %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s n’est pas une branche de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "L’URL local est %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Mise à jour de la branche %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Échec lors de la mise à jour de la branche %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Référence inconnu : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Création d’une copie de travail du dépot %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Échec lors de la création d’une copie de travail du dépot %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Échec lors de la création d’une copie de travail du dépot %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonage du dépôt %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Échec lors du téléchargement du dépôt %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s n’est pas un clone de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Mise à jour du dépot %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Échec lors de la mise à jour du dépôt %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Récupération des sources..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Échec lors du déplacement vers le dossier %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Version mise à jour : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s n’est pas accessible en écriture -- pkgver ne sera pas mis à jour"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "« %s » a rencontré une erreur fatale (%i) : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "« %s » n’a pas pu installer les dépendances manquantes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dépendances manquantes :"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des fichiers sources, n’a pas pu être trouvé."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des "
+"fichiers sources, n’a pas pu être trouvé."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L’algorithme d’intégrité « %s » spécifié est invalide."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoré"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "INTROUVABLE"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Réussite"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHEC"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides !"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Vérification des signatures des fichiers sources grâce à %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE INTROUVABLE"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FICHIER SOURCE INTROUVABLE"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "Clef publique inconnue"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "la clef a été révoqué."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+"Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "Clef publique inconnue"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "la signature a expiré."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "la clef a expiré."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Une ou plusieurs signatures PGP n’ont pas pu être vérifiées."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr "Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la vérification des signatures."
+msgstr ""
+"Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la "
+"vérification des signatures."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Veuillez vous assurer que vous leurs faites confiance."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Ignore la vérification de l’intégrité de tous les fichiers sources."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ignore la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignore la vérification des signatures PGP des fichiers sources."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extraction des sources..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Une erreur s’est produite dans %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Échec lors du déplacement vers le dossier %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Lancement de %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Nettoyage de l’installation..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Suppression de la documentation..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Suppression des fichiers indésirables..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Suppression des fichiers %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Suppression des fichiers %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Suppression des répertoires vides... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Le fichier %s n’est pas dans le paquet %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compression des pages de man/info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les bibliothèques..."
+msgstr ""
+"Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les "
+"bibliothèques..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Compression des fichiers binaires grâce à %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Impossibilité de compresser le fichier binaire %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est requise par aucun fichier : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est pas versionnée : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est pas un objet partagé : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s est introuvable : %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Génération du fichier %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Le répertoire %s est manquant."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Création du paquet « %s »..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Ajout du fichier %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Échec à l’installation des paquets."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Génération du fichier .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compression du paquet... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "« %s » n’est pas pas une extension valide pour une archive."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Échec à la création du paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signature de(s) paquet(s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Impossibilité de signer le paquet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Création du paquet source..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Ajoute %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compression du paquet source... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installation du paquet %s avec %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installation du groupe de paquets %s avec %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Échec à l’installation des paquets."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s ne peut pas être vide."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne peut pas être vide."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s ne doit pas commencer par un point."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contient des caractères invalides : « %s »"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s doit être un nombre décimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s doit être un entier."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s n’est pas disponible pour l’architecture « %s »."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d’une ligne dans %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "tel que %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "Le champ %s ne ne peut pas contenir d’opérateurs de comparaison (« < » ou « > »)"
+msgstr ""
+"Le champ %s ne ne peut pas contenir d’opérateurs de comparaison (« < » ou « "
+"> »)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Le fichier %s (%s) n’existe pas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Le paquet demandé (%s) n’est pas présent dans %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d’espaces."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
+"introuvable."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être "
+"trouvé."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est introuvable."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est "
+"introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les privilèges du superutilisateur."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les "
+"privilèges du superutilisateur."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple utilisateur, est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est introuvable."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
+"introuvable."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des "
+"fichiers sources est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation distribuée."
+msgstr ""
+"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation "
+"distribuée."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache du compilateur."
+msgstr ""
+"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache "
+"du compilateur."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers objets."
+msgstr ""
+"%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers "
+"objets."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man et les pages info."
+msgstr ""
+"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man "
+"et les pages info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets existants..."
+msgstr ""
+"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
+"existants..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour "
+"l’écraser)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilisation : %s [options]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée %s incomplète dans le %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier %s existant)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier "
+"%s existant)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Journaliser la création du paquet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des fichiers"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des "
+"fichiers"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une compilation réussie"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une "
+"compilation réussie"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources téléchargées"
+msgstr ""
+" -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources "
+"téléchargées"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr " -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+msgstr ""
+" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et vérifier leur intégrité"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Autoriser %s à s’exécuter en tant que root."
+msgstr ""
+" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu de « %s »)"
+msgstr ""
+" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
+"de « %s »)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les paquets à la place de celle par défaut."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les "
+"paquets à la place de celle par défaut."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet splitté"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
+"splitté"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers sources"
+msgstr ""
+" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers "
+"sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures PGP"
+msgstr ""
+" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures "
+"PGP"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et "
+"vérifier leur intégrité"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Installer les paquets comme des dépendances"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le téléchargement"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le "
+"téléchargement"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s n’est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
+"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl "
+"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signal %s reçu. Abandon..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Terminé par l’utilisateur ! Arrêt du programme..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Arrêt du programme..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s est introuvable."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer les paquets dans %s."
+msgstr ""
+"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer "
+"les paquets dans %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les paquets dans %s."
+msgstr ""
+"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
+"enregistrer les paquets dans %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les téléchargements dans %s."
+msgstr ""
+"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
+"enregistrer les téléchargements dans %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources dans %s."
+msgstr ""
+"Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
+"dans %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions d’écrire les logs dans %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez tout de même le faire, utilisez l’option %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans l’option %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des "
+"dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez "
+"tout de même le faire, utilisez l’option %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne pas utiliser l’option %s. Celle-ci est réservée pour %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n’existe pas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clef %s n'existe pas dans votre porte-clefs."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Cette clef n’est pas dans votre porte-clefs."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Quitte l’environnement %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Rempaqueter sans l’utilisation de la fonction %s est obsolète."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Création du paquet %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "L’utilisation de %s sans fonction %s est dépréciée."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet source créé : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ignore la vérification des dépendances."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances pour l’exécution..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Utilisation de l’arbre %s existant"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n’y a rien à rempaqueter !"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Suppression du répertoire %s existant..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Les sources sont prêtes."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Suppression du répertoire %s existant..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Création finie : %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Utilisation : %s [--nocolor] [pacman_bd_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Afficher ce message d’aide et quitter"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
+"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
+"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
+"de « %s »)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
+"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
+"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s n’est pas un répertoire de dépôt pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de données."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
+"données."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant que pacman tourne."
+msgstr ""
+"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
+"que pacman tourne."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; mise à jour..."
+msgstr ""
+"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; "
+"mise à jour..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Effectué(e)."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; "
+"mise à jour..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Utilisation : %s [options] opération [cibles]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gérer la liste des clefs de confiance de pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Opérations :"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Ajouter les clés spécifiées (aucune pour l’entrée standard)"
+msgstr ""
+" -a, --add Ajouter les clés spécifiées (aucune pour "
+"l’entrée standard)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete Supprimer les identifiants de clés spécifiés"
+msgstr ""
+" -d, --delete Supprimer les identifiants de clés spécifiés"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exporter tous les identifiants de clés ou seulement ceux spécifiés"
+msgstr ""
+" -e, --export Exporter tous les identifiants de clés ou "
+"seulement ceux spécifiés"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Lister toutes les empreintes de clés ou seulement celles des identifiants spécifiés"
+msgstr ""
+" -f, --finger Lister toutes les empreintes de clés ou "
+"seulement celles des identifiants spécifiés"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr " -l, --list-keys Lister toutes les clés ou seulement celles spécifiées"
+msgstr ""
+" -l, --list-keys Lister toutes les clés ou seulement celles "
+"spécifiées"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys Récupérer les identifiants de clés spécifiés"
+msgstr ""
+" -r, --recv-keys Récupérer les identifiants de clés spécifiés"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Mettre à jour la base de données de confiance de pacman"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Mettre à jour la base de données de confiance de "
+"pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Vérifier les fichiers spécifiés par les signatures"
+msgstr ""
+" -v, --verify Vérifier les fichiers spécifiés par les "
+"signatures"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Ouvrir le menu de gestion des clés spécifiées"
+msgstr ""
+" --edit-key Ouvrir le menu de gestion des clés spécifiées"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importer pubring.gpg depuis les dossiers"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importer les valeurs de confiance de trustdb.gpg depuis les dossiers"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importer les valeurs de confiance de trustdb.gpg "
+"depuis les dossiers"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init S’assurer que le porte-clefs est bien initialisé"
+msgstr ""
+" --init S’assurer que le porte-clefs est bien initialisé"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Lister les clés et leurs signatures"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signer localement les clés spécifiées"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Recharcher les clés par défaut depuis les trousseaux dans %s"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Recharcher les clés par défaut depuis les "
+"trousseaux dans %s"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Mettre à jour les clés spécifiées ou toutes, depuis un serveur de clés"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Mettre à jour les clés spécifiées ou toutes, "
+"depuis un serveur de clés"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Utilisation d’une fichier de configuration alternatif (à la place de\\n « %s »)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Utilisation d’une fichier de configuration "
+"alternatif (à la place de\\n « %s »)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à la place de\\n « %s »)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à "
+"la place de\\n « %s »)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Indiquer un serveur de clés à utiliser si nécessaire"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Indiquer un serveur de clés à utiliser si "
+"nécessaire"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message d’aide et quitter"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Voir la version du programme"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Échec de la recherche de clé par son nom :"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Le nom de la clé est ambigu :"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être trouvée localement."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour lire le porte-clefs %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Utilisez '%s' pour corriger les permissions du porte-clefs."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour lancer cette commande."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Aucune clef secrète n’est disponible pour la signature. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clef secrète par defaut."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aucun fichier de porte-clefs n’existe dans %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Le fichier de porte-clefs %s n’existe pas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Ajout des clefs depuis %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signature locale des clefs de confiance dans le porte-clefs..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importation des valeurs des propriétaires de confiance..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Désactivation des clefs révoquées du porte-clefs..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Désactivation de la clef %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr "L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG."
+msgstr ""
+"L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs "
+"GPG."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr "L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG."
+msgstr ""
+"L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être éditée."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "L’un des clefs spécifiée du porte-clefs GPG n’a pas pu être exportée."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "L’empreinte de la clef spécifiée n’a pas pu être déterminée."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s n’a pas pu être importé."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Le fichier %s n’existe pas et n’a pas pu être importé."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Une des clefs spécifiées n’a pas pu être listée."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Une des signatures spécifiées n’a pas pu être listée."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signature locale de la clef %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s n’a pas pu être signée localement."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr "La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de clefs."
+msgstr ""
+"La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de "
+"clefs."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
+msgstr ""
+"Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La signature identifié par « %s » n’a pas pu être vérifiée."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La base de données de confiance n’a pas pu être mise à jour."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être trouvé."
+msgstr ""
+"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être "
+"trouvé."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr "%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer cette opération."
+msgstr ""
+"%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer "
+"cette opération."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » n’a pas été trouvé."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de l’aide)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Tâches multiples spécifiées."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Veuillez lancer %s pour chaque opération séparément."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Aucune cible spécifiée"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Utilisation : %s [--nocolor] [pacman_bd_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
+"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. \\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n’aura plus besoin de bouger autant.\\n"
-
+msgstr ""
+"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des "
+"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
+"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque "
+"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus "
+"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n’aura plus besoin de bouger autant."
+"\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Impossible de trouver le binaire %s requis pour vérifier l’intégrité."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de données."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
+"données."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de données n’a pas pu être créé."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
+"données."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcul de la somme de contrôle (MD5) de l’ancienne base de données..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Archive %s... "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "L’archivage de %s a échoué."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul de la somme MD5..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "L’extraction de %s a échoué."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Analyse de l’intégrité... "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "La vérification de l’intégrité a échoué, restauration de l’ancienne base de données."
+msgstr ""
+"La vérification de l’intégrité a échoué, restauration de l’ancienne base de "
+"données."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Mise en place de la base de données..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Le remplacement de la nouvelle base de données a échoué. Vérifiez les dossier %s, %s et %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Le remplacement de la nouvelle base de données a échoué. Vérifiez les "
+"dossier %s, %s et %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Utilisation : pkgdelta [options] <paquet1> <paquet2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
+"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple : pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Options :\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor désactive la couleur\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size taille minimale de paquet avant que les deltas soient générés\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size taille minimale de paquet avant que les deltas soient "
+"générés\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size pourcentage du nouveau paquet au-dessus duquel le delta sera ignoré\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size pourcentage du nouveau paquet au-dessus duquel le delta "
+"sera ignoré\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Le paquet « %s » est invalide."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr "Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s"
+msgstr ""
+"Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Les noms des paquets ne sont pas cohérents : « %s » et « %s »"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »"
+msgstr ""
+"Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Impossible de créer le delta."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
-msgstr "Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression."
+msgstr ""
+"Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta généré : « %s »"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Fichier « %s » introuvable"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu’il est bien installé."
+msgstr ""
+"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu’il est bien installé."
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|"
+"delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d’un paquet.\\nIl est possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d’un paquet.\\nIl est "
+"possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new ajoute seulement les paquets qui ne sont pas déjà dans la base de données"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new ajoute seulement les paquets qui ne sont pas déjà dans "
+"la base de données"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr " -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de données\\n"
+msgstr ""
+" -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de "
+"données\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du paquet|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du "
+"paquet|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet"
+"\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à "
+"supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Veuillez partir, il n’y a rien à voir ici.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor désactive la couleur\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <clef> utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <clef> utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise à jour\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise "
+"à jour\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
+"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Pas d’entrée pour le paquet « %s »."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Ajout de l’entrée « deltas » : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Suppression de l’entrée existante « %s »..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Suppression des fichiers deltas vides..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "GPG n’a pas pu être trouvé. Est-il installé ?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signature de la base de données..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Fichier de signature créé : %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Échec lors de la signature de la base de données des paquets."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Vérification de la signature de la base de données..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr "Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée."
+msgstr ""
+"Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La signature de la base de données a été vérifiée."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "La signature de la base de données n’était PAS valide !"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "« %s » n’a pas une extension valide pour une archive."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Une entrée pour « %s » existait déjà"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Suppression de l’entrée existante « %s »..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Fichier de signature de paquet invalide : %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Ajout de la signature des paquets..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Création de l’entrée « %s »..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Ancien paquet introuvable : %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Échec à l’acquisition du fichier de verrou : %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Occupé par le processus %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n’est pas un dépôt pacman valide."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n’a pas été trouvé."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n’a pas pu être créé."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Le fichier « %s » n’a pas été trouvé."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Ajout du delta « %s »"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "« %s » n’est pas un paquet, ignore"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Ajoute le paquet « %s »"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Recherche le delta « %s »..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Aucun delta correspondant à « %s » n’a été trouvé."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Recherche le paquet « %s »..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Le paquet « %s » n’a pas été trouvé."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "La commande « %s » spécifiée est invalide."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de données."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
+"données."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt « %s »"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Plus de paquet, création d’un dépôt vide."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Aucun paquet modifié, il n’y a rien à faire."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "l’option « %s » est ambigüe ; possibilités :"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "option invalide"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "l’option requiert un argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "l’option « %s » n’accepte pas d’argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l’option « %s » requiert un argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Le fichier %s (%s) n’existe pas."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple "
+#~ "utilisateur, est introuvable."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Autoriser %s à s’exécuter en tant que root."
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Terminé par l’utilisateur ! Arrêt du programme..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Arrêt du programme..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans "
+#~ "l’option %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le "
+#~ "propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement"
+#~ "\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Rempaqueter sans l’utilisation de la fonction %s est obsolète."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "L’utilisation de %s sans fonction %s est dépréciée."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n’y a rien à rempaqueter !"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de "
+#~ "données n’a pas pu être créé."
diff --git a/scripts/po/gl.po b/scripts/po/gl.po
index 73ef2825..3a70fb6f 100644
--- a/scripts/po/gl.po
+++ b/scripts/po/gl.po
@@ -9,1206 +9,2005 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-08 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/gl/)\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "Aviso:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "Erro:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Facendo limpeza…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando no ambiente «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Interrompendo…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "O programa de descarga, «%s», non está instalado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Atopouse «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "«%s» non se atopou no cartafol de construción e non é un URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraendo «%s» con «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Non foi posíbel extraer «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Creando unha rama para «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Non foi posíbel crear unha rama para «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "«%s» non é unha rama de «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "O URL local é «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Obtendo «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referencia descoñecida: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creando unha copia de traballo do repositorio %s %s…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+"Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s."
+msgstr ""
+"Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonando o repositorio %s %s…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar o repositorio %s %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s non é un clon de %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Actualizando o repositorio %s %s…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o repositorio %s %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Obtendo as fontes…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Non foi posíbel entrar no cartafol «%s»."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versión actualizada: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr "Non pode escribirse en «%s», polo que non se actualizará a versión do paquete («pkgver»)."
+msgstr ""
+"Non pode escribirse en «%s», polo que non se actualizará a versión do "
+"paquete («pkgver»)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "«%s» informou dun erro irrecuperábel (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando as dependencias que faltan…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Non puideron instalarse as dependencias necesarias para «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependencias que faltan:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Non foi posíbel eliminar as dependencias instaladas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Xerando as sumas de comprobación dos ficheiros fonte…"
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para xerar as sumas de comprobación dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para xerar as sumas de "
+"comprobación dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade «%s» non é compatíbel."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validando os ficheiros fonte con «%s»…"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Saltado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "Non atopado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Verificado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "Incorrecto"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validando os ficheiros fonte con «%s»…"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un ou máis ficheiros non pasaron a proba de verificación."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "O número de sumas de comprobación (%s) e distinto do número de ficheiros fonte."
+msgstr ""
+"O número de sumas de comprobación (%s) e distinto do número de ficheiros "
+"fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Faltan as sumas de comprobación."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificando as sinaturas dos ficheiros fontes con «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "Non se atopou a sinatura"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "chave pública descoñecida."
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "a chave está revogada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "chave pública descoñecida."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "a sinatura caducou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "a chave caducou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Non foi posíbel verificar unha ou máis sinaturas PGP."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Apareceron avisos durante a verificación das sinaturas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Asegúrese de que son de confianza."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Saltando as comprobacións de integridade dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Saltando a verificación das sumas de comprobación dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Saltando a verificación das sinaturas PGP dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extraendo as fontes…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Produciuse un erro en «%s()»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Non foi posíbel entrar no cartafol «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Non foi posíbel executar «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando «%s()»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Limpando a instalación…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Eliminando os ficheiros de documentación…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Eliminando os ficheiros non desexados…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Eliminando os cartafoles baleiros…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "A entrada de ficheiro «%s» non está no paquete: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "O paquete contén unha referencia a «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo as páxinas de axuda (man) e información…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Eliminando símbolos innecesarios dos programas e bibliotecas…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimindo os programas con «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Non foi posíbel comprimir o programa: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Ningún ficheiro necesita a biblioteca listada en «%s»: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "A biblioteca listada en «%s» carece de versión: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "A biblioteca listada en «%s» non é un obxecto compartido: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Engada unha liña de licenza ao «%s»!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemplo para programas distribuídos baixo os termos da GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta o cartafol «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creando o paquete «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimindo o paquete…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Asinando o paquete…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando o paquete de fontes…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Engadindo «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de fontes."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de "
+"fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "«%s» non pode quedar baleiro."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "«%s» non pode comezar cun guión."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "«%s» non pode quedar baleiro."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "«%s» non pode comezar cun punto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "«%s» contén caracteres non válidos: «%s»."
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "«%s» debe ser un valor decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "«%s» debe ser un número enteiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "«%s» non está dispoñíbel para a arquitectura «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Teña en conta que moitos paquetes poden necesitar engadir unha liña no seu «%s»"
+msgstr ""
+"Teña en conta que moitos paquetes poden necesitar engadir unha liña no seu "
+"«%s»"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "como pode ser «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "A matriz «%s» non pode conter operadores de comparación («<» ou «>»)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "A entrada «%s» non pode empezar por unha barra inclinada: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "A sintaxe de «%s» é incorrecta: «%s»"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "O ficheiro «%s» (%s) non existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "A matriz «%s» contén unha opción descoñecida: «%s»."
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "O paquete solicitado, «%s», non está dispoñíbel en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "«%s» non pode conter dous puntos («:»), guións («-») ou espazos en branco."
+msgstr ""
+"«%s» non pode conter dous puntos («:»), guións («-») ou espazos en branco."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de "
+"fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de "
+"«%s»."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as operacións de dependencias."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as operacións de "
+"dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s». Usarase «%s» para adquirir privilexios de administrador."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s». Usarase «%s» para adquirir privilexios "
+"de administrador."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para construír paquetes cun usuario que non sexa administrador."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para asinar paquetes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para asinar paquetes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de fontes."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de "
+"fontes."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para validar as sumas de comprobación dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para validar as sumas de "
+"comprobación dos ficheiros fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir binarios."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir binarios."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para compilar de maneira distribuída."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para compilar de maneira "
+"distribuída."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para usar a caché do compilador."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para usar a caché do "
+"compilador."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para eliminar datos innecesarios dos ficheiros de obxectos."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para eliminar datos "
+"innecesarios dos ficheiros de obxectos."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir as páxinas de manuais (man) e información (info)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir as páxinas de "
+"manuais (man) e información (info)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…"
+msgstr ""
+"Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxe: %s [opcións]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcións:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción."
+msgstr ""
+" -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol\\n «%s» existente)."
+msgstr ""
+" -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol"
+"\\n «%s» existente)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído."
+msgstr ""
+" -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros fonte."
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros "
+"fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente."
+msgstr ""
+" -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de\\n «%s»)."
+msgstr ""
+" -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de"
+"\\n «%s»)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o\\n paquete correctamente."
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o"
+"\\n paquete correctamente."
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os ficheiros\\n de fontes descargados)."
+msgstr ""
+" -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os "
+"ficheiros\\n de fontes descargados)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os\\n ficheiros de fontes descargados."
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron\\n previamente) e comprobar a súa integridade."
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitirlle a «%s» executarse como\\n administrador."
+msgstr ""
+" --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os"
+"\\n ficheiros de fontes descargados."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez de\\n «%s»)."
+msgstr ""
+" --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez "
+"de\\n «%s»)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de control de\\n versións."
+msgstr ""
+" --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de "
+"control de\\n versións."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez\\n da predeterminada."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez"
+"\\n da predeterminada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <lista> Só construír os paquetes listados do paquete múltiple."
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Só construír os paquetes listados do paquete múltiple."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de\\n fontes."
+msgstr ""
+" --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de"
+"\\n fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de fontes."
+msgstr ""
+" --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de "
+"fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP."
+msgstr ""
+" --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron"
+"\\n previamente) e comprobar a súa integridade."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados\\n indirectamente»."
+msgstr ""
+" --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados"
+"\\n indirectamente»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as\\n dependencias."
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+" --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día."
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as"
+"\\n dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar ficheiros."
+msgstr ""
+" --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar "
+"ficheiros."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "© 2006-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea esixida por lei.\\n"
-
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2006-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n© 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste programa é "
+"software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o "
+"código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea "
+"esixida por lei.\\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…"
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Interrompido polo usuario. Saíndo…"
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Saíndo…"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»."
+msgstr ""
+"Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Desaconséllase encarecidamente executar «%s» como\\nadministrador, pois isto pode ocasionar danos permanentes\\ne catastróficos no sistema. Se quere executar o programa\\ncomo administrador, use a opción «%s»."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "A opción «%s» só está pensada para o administrador.\\nVolva executar «%s» sen a opción «%s»."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Se executa %s como un usuario sen privilexios os paquetes\\nnon serán propiedade do administrador. Probe a empregar o\\nambiente %s; para iso, sitúe %s na lista %s en %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Desaconséllase encarecidamente executar «%s» como\\nadministrador, pois isto "
+"pode ocasionar danos permanentes\\ne catastróficos no sistema. Se quere "
+"executar o programa\\ncomo administrador, use a opción «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "«%s» non existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s non existe no chaveiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "O chaveiro está baleiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saíndo do ambiente «%s»."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Empaquetar sen empregar unha función «%s» é unha práctica obsoleta."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Pode que non se conserven os permisos dos ficheiros."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando o paquete «%s»…"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Usar «%s» sen unha función «%s» é unha práctica obsoleta."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando a árbore existente «%s»."
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "O cartafol do paquete está baleiro, non hai nada que volver empaquetar!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "As fontes están listas."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Rematouse a creación de «%s»."
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Sintaxe: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea esixida por lei.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel executar «%s»."
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcións:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións "
+"de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía "
+"que non estea esixida por lei.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opcións:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez "
+"de\\n «%s»)."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións "
+"de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía "
+"que non estea esixida por lei.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "«%s» non é o cartafol dunha base de datos de Pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Debe contar cos permisos necesarios para anovar a base de datos."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Atopouse o ficheiro de bloqueo de Pacman. Non pode executar este script ao mesmo tempo que executa Pacman."
+msgstr ""
+"Atopouse o ficheiro de bloqueo de Pacman. Non pode executar este script ao "
+"mesmo tempo que executa Pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. Anovándoo…"
+msgstr ""
+"Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. "
+"Anovándoo…"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Listo."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. "
+"Anovándoo…"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Sintaxe: %s [opcións] operación [obxectivos]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Xestionar a lista de chaves de confianza de Pacman."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operacións:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Engadir as chaves especificadas. Se non especifica\\n ningunha, leranse da entrada estándar (stdin)."
+msgstr ""
+" -a, --add Engadir as chaves especificadas. Se non "
+"especifica\\n ningunha, leranse da entrada "
+"estándar (stdin)."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete Eliminar os identificadores de chave indicados."
+msgstr ""
+" -d, --delete Eliminar os identificadores de chave indicados."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exportar os identificadores de chave indicados ou\\n todos eles."
+msgstr ""
+" -e, --export Exportar os identificadores de chave indicados ou"
+"\\n todos eles."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Listar as pegadas dixitais dos identificadores de\\n chave indicados ou de todos eles."
+msgstr ""
+" -f, --finger Listar as pegadas dixitais dos identificadores de"
+"\\n chave indicados ou de todos eles."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Listar as chaves indicadas ou todas elas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys Obter os identificadores de chave indicados."
+msgstr ""
+" -r, --recv-keys Obter os identificadores de chave indicados."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Actualizar a táboa de confianza (trustdb) de Pacman."
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Actualizar a táboa de confianza (trustdb) de "
+"Pacman."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verificar os ficheiros indicados polas sinaturas."
+msgstr ""
+" -v, --verify Verificar os ficheiros indicados polas sinaturas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Mostrar un menú para tarefas de xestión de chaves en\\n identificadores de chaves."
+msgstr ""
+" --edit-key Mostrar un menú para tarefas de xestión de "
+"chaves en\\n identificadores de chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importa «pubring.gpg» dos cartafoles."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importa os valores de confianza en propietarios\\n (ownertrust) de «trustdb.gpg» nos cartafoles."
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importa os valores de confianza en propietarios"
+"\\n (ownertrust) de «trustdb.gpg» nos cartafoles."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Asegúrase de que o chaveiro se cree correctamente."
+msgstr ""
+" --init Asegúrase de que o chaveiro se cree "
+"correctamente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Lista chaves e mailas súas sinaturas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key Asina o identificador de chave indicado localmente."
+msgstr ""
+" --lsign-key Asina o identificador de chave indicado "
+"localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Recargar as chaves predeterminadas dos chaveiros\\n indicados en «%s»."
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Recargar as chaves predeterminadas dos chaveiros"
+"\\n indicados en «%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Actualizar as chaves indicadas ou todas desde un\\n servidor."
+msgstr ""
+" --refresh-keys Actualizar as chaves indicadas ou todas desde un"
+"\\n servidor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez de\\n «%s»)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo "
+"(en vez de\\n «%s»)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <cartafol> Definir un cartafol alternativo para GnuPG (en vez\\n de «%s»)."
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <cartafol> Definir un cartafol alternativo para GnuPG (en "
+"vez\\n de «%s»)."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <URL> Indique o servidor de chaves a usar se fose\\n necesario."
+msgstr ""
+" --keyserver <URL> Indique o servidor de chaves a usar se fose"
+"\\n necesario."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostrar a versión do programa."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Non foi posíbel atopar a chave polo nome:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "O nome da chave é ambiguo."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Non se atopou ningunha clave identificada como «%s» no sistema."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Non ter permisos de lectura para o anel de chaves «%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corrixir os permisos do anel de chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Non ten permisos suficientes para executar esta orde."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha chave secreta coa que asinar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para xerar unha chave secreta predeterminada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "En «%s» non existen ficheiros de aneis de chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O ficheiro de anel de chaves «%s» non existe."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Engadindo as chaves de «%s.gpg»…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Asinando localmente as chaves de confianza do anel…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando os valores de confianza do propietario…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desactivando as chaves revogadas do anel…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desactivando a chave «%s»…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr "Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de chaves."
+msgstr ""
+"Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de "
+"chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Unha das chaves indicadas non puido eliminarse do anel."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Non foi posíbel editar a chave con identificador «%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Non foi posíbel exportar desde o anel unha das chaves indicadas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr "Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Non foi posíbel importar «%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "O ficheiro «%s» non existe. Non foi posíbel importalo."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Non foi posíbel listar unha das chaves indicadas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Non foi posíbel listar unha das sinaturas indicadas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Asinando a chave «%s» localmente…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Non foi posíbel asinar «%s» localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Non foi posíbel obter a chave remota correctamente do servidor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Non foi posíbel actualizar unha das chaves locais indicadas usando o servidor."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel actualizar unha das chaves locais indicadas usando o "
+"servidor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura identificada como «%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando a base de datos de confianza…"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Non foi posíbel actualizar a base de datos de confianza."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de «%s»."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de "
+"«%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr "Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador (root)."
+msgstr ""
+"Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador "
+"(root)."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s non se atopou o ficheiro de configuración «%s»."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr "non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información."
+msgstr ""
+"non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Indicou máis dunha operación."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Execute «%s» con cada unha das operacións por separado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Non indicou ningún argumento."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Sintaxe: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "«pacman-optimize» é un programa con algúns trucos que debería mellorar o\\nrendemento de pacman á hora de ler e escribir na súa base de datos baseada nun sistema de\\nficheiros.\\n\\n"
+msgstr ""
+"«pacman-optimize» é un programa con algúns trucos que debería mellorar o"
+"\\nrendemento de pacman á hora de ler e escribir na súa base de datos "
+"baseada nun sistema de\\nficheiros.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Dado que Pacman utiliza varios ficheiros pequenos para levar conta dos paquetes,\\nco tempo estes ficheiros adoitan fragmentarse. Este script intenta recolocar eses\\nficheiros situándoos nun lugar continuo do almacenamento, de xeito que o\\ndisco duro poda acceder aos seus datos no menor tempo posíbel.\\n"
+msgstr ""
+"Dado que Pacman utiliza varios ficheiros pequenos para levar conta dos "
+"paquetes,\\nco tempo estes ficheiros adoitan fragmentarse. Este script "
+"intenta recolocar eses\\nficheiros situándoos nun lugar continuo do "
+"almacenamento, de xeito que o\\ndisco duro poda acceder aos seus datos no "
+"menor tempo posíbel.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as verificacións de integridade."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as verificacións de "
+"integridade."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debe contar cos permisos necesarios para optimizar a base de datos."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Non é posíbel crear un cartafol temporal para a construción da base de datos."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"Non é posíbel crear un cartafol temporal para a construción da base de datos."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Creando unha suma de comprobación MD5 da base de datos anterior…"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións "
+"de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía "
+"que non estea esixida por lei.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Engada unha liña de licenza ao «%s»!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exemplo para programas distribuídos baixo os termos da GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro «%s» (%s) non existe."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para construír paquetes "
+#~ "cun usuario que non sexa administrador."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr ""
+#~ " --asroot Permitirlle a «%s» executarse como"
+#~ "\\n administrador."
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Interrompido polo usuario. Saíndo…"
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Saíndo…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opción «%s» só está pensada para o administrador.\\nVolva executar «%s» "
+#~ "sen a opción «%s»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se executa %s como un usuario sen privilexios os paquetes\\nnon serán "
+#~ "propiedade do administrador. Probe a empregar o\\nambiente %s; para iso, "
+#~ "sitúe %s na lista %s en %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Empaquetar sen empregar unha función «%s» é unha práctica obsoleta."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Pode que non se conserven os permisos dos ficheiros."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Usar «%s» sen unha función «%s» é unha práctica obsoleta."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cartafol do paquete está baleiro, non hai nada que volver empaquetar!"
diff --git a/scripts/po/hr.po b/scripts/po/hr.po
index 1274a3c7..f4cfeb02 100644
--- a/scripts/po/hr.po
+++ b/scripts/po/hr.po
@@ -8,1206 +8,1799 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENJE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "GREŠKA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistim...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekidam..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program preuzimanja %s nije instaliran."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Nađen %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Preuzimam %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Neuspjeh tijekom preuzimanja %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Raspakiram %s pomoću %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Lokalni URL je %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Ažuriram %s %s repozitorij..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Ažurirana verzija: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' je vratio fatalnu grešku (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaliram ovisnosti koje nedostaju..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' nije uspio instalirati ovisnosti koje nedostaju."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Neuspjelo uklanjanje instaliranih ovisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Provjeranje valjanosti izvorne datoteke pomoću %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Preskočeno"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIJE PRONAĐEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJELO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Provjeranje valjanosti izvorne datoteke pomoću %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedna ili više datoteka nije prošla provjeru valjanosti!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provjere integriteta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Provjeranje potpisa izvorne datoteke pomoću %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "POTPIS NIJE NAĐEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNA DATOTEKA NIJE NAĐENA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "nepoznati javni ključ"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "nepoznati javni ključ"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne može biti provjereno!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Pojavila su se upozorenja tijekom potvrđivanja potpisa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Molim,uvjerite se da im doista vjerujete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Došlo je do neuspjeha u %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pokrećem %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Uklanjam doc datoteke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Uklanjam neželjene datoteke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Uklanjam %s datoteke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Uklanjam %s datoteke..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Uklanjam prazne direktorije..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s datoteka unosa nije u paketu : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimiram man i info stranice..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Primjer za GPL software: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generiram %s datoteku..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s direktorij."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem %s datoteku..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimiram paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Stvaram izvorni paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimiram izvorni paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaliram paket %s sa %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s nije dopušteno da bude prazan."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nije dopušteno da bude prazan."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s sadrži neispravne znakove: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "poput %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "neispravna sintaksa za %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s datoteka (%s) ne postoji."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s ne postoji ili nije direktorij."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Nedostaje %s direktorij."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Prekinuo korisnik! Izlazim..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nije nađen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s ne postoji ili nije direktorij."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Prepakiranje bez upotrebe %s funkcije je zastarjelo."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Izvorni paket napravljen: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Direktorij paketa je prazan, nema ništqa za prepakiranje!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcije:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći pri izlasku"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Pokaži verziju programa"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opcije:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Pokaži verziju programa"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne postoji ili nije direktorij."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nije direktorij pacman baze podataka."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate ispraviti dozvole da biste nadogradili bazu podataka."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Učinjeno."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći pri izlasku"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Pokaži verziju programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfiguracijska datoteka '%s' nije nađena."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Morate imati ispravne dozvole za optimizaciju baze podataka."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij za izgradnju baze podataka."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Provjeravam integritet..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Završeno.Vaša pacman baza podadtaka je optimizirana."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcije:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravna datoteka paketa '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Imena paketa se ne podudaraju : %s' i '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arhitekture paketa se ne podudaraju : %s' i '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba paketa imaju istu verziju : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generiram delta iz verzije %s u verziju %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta ne može biti napravljena."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Generirana delta : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Datoteka '%s' ne postoji"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nema unosa baze podataka za paket '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Potpisujem bazu podataka..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Potvrđujem potpis baze podataka..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Unos za '%s' već postoji"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Dodajem paket '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodajem potpis paketa..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Datoteka repozitorija '%s' nije nađena."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Datoteka '%s' nije nađena."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodajem delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nije datoteka paketa, preskačem"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodajem paket '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nijedan paket nije preostao, stvaram praznu bazu podataka."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nijedan paket nije izmjenjen, ništa za učiniti."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Primjer za GPL software: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s datoteka (%s) ne postoji."
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Prekinuo korisnik! Izlazim..."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Prepakiranje bez upotrebe %s funkcije je zastarjelo."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Direktorij paketa je prazan, nema ništqa za prepakiranje!"
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index 98cf0427..f8f5ace9 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -11,1206 +11,1977 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "HIBA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Tisztítás..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Belépés a %s környezetbe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s helyi forrás"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s letöltése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "%s elágaztatása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Hiba történt %s ágaztatása közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nem %s ága"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "A helyi URL: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "%s lekérése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Hiba történt %s lekérése közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló klónozása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nem %s klónja"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló frissítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Források letöltése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült belépni a %s könyvtárba"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Frissített verzió: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s nem írható -- pkgver nem lesz frissítve"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Hiányzó függőségek:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
+"generálásához szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Kihagyva"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Rendben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "HIBA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiségellenőrzésen!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Az integritásellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Az integritásellenőrzések hiányoznak."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Forrásfájlok aláírásainak ellenőrzése %s-vel..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ ALÁÍRÁS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ FORRÁSFÁJL"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "ismeretlen publikus kulcs"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "a kulcsot visszavonták."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Nem található meglévő aláírás, ellenőrzés kihagyása."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "ismeretlen publikus kulcs"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "az aláírás lejárt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "a kulcs lejárt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Egy vagy több PGP aláírás nem ellenőrizhető!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Figyelmeztetés történt az aláírások ellenőrzése során."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Győződjön meg arról, valóban megbízik bennük."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Minden integritásellenőzés kihagyása a forrásfájlokon."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Források kibontása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Nem sikerült belépni a %s könyvtárba"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() indítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Telepítés takarítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "doc fájlok eltávolítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Egy %s-ben megadott függvénytár egyik fájlhoz sem szükséges: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytárhoz nincs verzió megadva: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Példa GPL szoftverre: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s fájl generálása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Csomag tömörítése...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Csomag aláírása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Forráscsomag létrehozása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "A %s nem lehet üres."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "A %s nem lehet üres."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "A %s nem kezdődhet ponttal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s-nak decimálisnak kell lennie."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Vegye figyelembe, hogy sok csomagnál szükség lehet a %s-be"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "egy sor hozzáadására, mint például %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "A %s tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "A %s bejegyzés nem tartalmazhat kezdő perjelet : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Érvénytelen szintaxis az %shez : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Az %s tömb ismeretlen opciót tartalmaz: '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva."
+msgstr ""
+"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
+"%s lesz használva."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+msgstr ""
+"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek ellenőrzéséhez szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
+"ellenőrzéséhez szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
+msgstr ""
+"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
+"szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+msgstr ""
+"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
+msgstr ""
+"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
+"szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr ""
+"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
+"%s opciót)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Használat: %s [opciók]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
+"könyvtárat)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+msgstr ""
+" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
+msgstr ""
+" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
+"együtt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
+msgstr ""
+" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
+"helyett)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag esetén"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
+"esetén"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
+msgstr ""
+" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
+"forrásfájlokon"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
+"ellenőrzés végrehajtása"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
+"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
+"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Felhasználó által megszakítva! Kilépés..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Egy ismeretlen hiba történt. Kilépés..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+msgstr ""
+"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr ""
+"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr ""
+"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr ""
+"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
+"könyvtárban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
-
-msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, használja az %s opciót."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s opció nélkül."
+msgstr ""
+"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes "
+"sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, "
+"használja az %s opciót."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nem létezik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s környezet elhagyása."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr ""
+"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "A források készen állnak."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciók:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opciók:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
+"helyett)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "A %s nem egy pacman adatbáziskönyvtár."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
+msgstr ""
+"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman "
+"fut."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Kész."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Használat: %s [opciók] művelet [célok]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Műveletek:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
+msgstr ""
+" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
+msgstr ""
+" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
+"exportálása"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
+msgstr ""
+" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
+"összes kulcsazonosítóhoz"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
+msgstr ""
+" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján"
+msgstr ""
+" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
+"alapján"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon"
+msgstr ""
+" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
+"kulcsazonosítókon"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból"
+msgstr ""
+" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
+"lévő trustdb.gpg fájlból"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
+msgstr ""
+" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
+"inicializált-e"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
+msgstr ""
+" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
+"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
+msgstr ""
+" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
+"kulcsszerverről"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
+"\\n ('%s' helyett)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
+"\\n ('%s' helyett)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
+msgstr ""
+" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Nem sikerült megtalálni a kulcsot név alapján:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "A kulcs neve kétértelmű:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "A kulcstartó jogosultságainak javításához használja a '%s' parancsot."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy futtassa ezt a parancsot."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+msgstr ""
+"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "A(z) %s kulcstartófájl nem létezik."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s kulcs tiltása..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s-t nem sikerült importálni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nem írható alá helyileg."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "A megadott helyi kulcsot nem sikerült frissíteni a kulcsszerverről."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A %s azonosítójú aláírást nem sikerült ellenőrizni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "A %st rendszergazdaként kell futtatni ehhez a művelethez."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Nem található a %s konfigurációs fájlja: '%s'."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nincs művelet megadva (használja a \"-h\"-t segítségért)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Több művelet lett megadva."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Nincs cél megadva"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
+"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
-
+msgstr ""
+"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
+"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő "
+"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre "
+"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban "
+"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
+"mozognia.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
+msgstr ""
+"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
+msgstr ""
+"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5sum ellenőrzőösszeg generálása a régi adatbázishoz..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s tömörítése..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s tömörítése nem sikerült."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5sum ellenőrzőösszeg generálása..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s kibontása nem sikerült."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Integritás ellenőrzése..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
+"könyvtárakat."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta "
+"fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opciók:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
+"dobva\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
+"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
+"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Generált delta : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
+"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
+"adatbázisban\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
+"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor színek kikapcsolása a kimenetben\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
+msgstr ""
+"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Üres deltafájlok eltávolítása..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Adatbázis aláírása..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "'%s' aláírásfájl készítése"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Adatbázis aláírásának ellenőrzése..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nem található meglévő aláírás, ellenőrzés kihagyása."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Adatbázis-aláírásfájl ellenőrizve."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Az adatbázis-aláírás NEM volt érvényes!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "A(z) '%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Egy bejegyzés már létezett ehhez: '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomag-aláírásfájl: '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Csomagaláírás hozzáadása..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "'%s' adatbázis-bejegyzés létrehozása..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "A zárolófájl megszerzése nem sikerült: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "A(z) %s folyamat használja"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "A(z) '%s' tárolófájl nem egy megfelelő pacman adatbázis."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Adatbázis kibontása egy ideiglenes helyre..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "A(z) '%s' tárolófájl nem található."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "A(z) '%s' tárolófájlt nem sikerült létrehozni."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem található."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' delta hozzáadása"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' csomag hozzáadása"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' delta keresése..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nem található megfelelő delta ehhez: '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' csomag keresése..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nem található megfelelő csomag ehhez: '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "a(z) '%s' opció kétértelmű; lehetőségek:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "érvénytelen opció"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "az opció egy argumentumot igényel"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "a(z) '%s' opció nem enged meg argumentumot"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "a(z) '%s' opció igényel egy argumentumot"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Példa GPL szoftverre: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő "
+#~ "fordításhoz szükséges."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Felhasználó által megszakítva! Kilépés..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Egy ismeretlen hiba történt. Kilépés..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a "
+#~ "%s opció nélkül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt"
+#~ "\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s"
+#~ "\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez."
diff --git a/scripts/po/id.po b/scripts/po/id.po
index a1bee22b..bcccf757 100644
--- a/scripts/po/id.po
+++ b/scripts/po/id.po
@@ -10,1206 +10,1938 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Hasan Al Banna\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "PERINGATAN:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "GALAT:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Membersihkan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Memasuki lingkungan %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Membatalkan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Menemukan %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Mengunduh %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Gagal ketika mengunduh %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Mengekstrak %s dengan %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Gagal mengekstrak %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Branching %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Gagal ketika branching %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s bukan branch dari %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "URL Lokal adalah %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Pulling %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Gagal ketika pulling %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Acuan tidak dikenal: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Cloning repo %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s bukan klon dari %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Mendapatkan sumber..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Gagal mengubah direktori %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versi termutakhirkan: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Memasang dependensi yang kurang..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependensi yang kurang:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum "
+"berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Memvalidasi berkas sumber dengan %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Dilewatkan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "TIDAK DITEMUKAN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Cocok"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Memvalidasi berkas sumber dengan %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Pemeriksaan integritas hilang."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "public key tidak dikenal"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "kunci sudah dihapus."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "public key tidak dikenal"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "signature sudah kadaluarsa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "kunci sudah kadaluarsa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Mengekstrak sumber..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Kegagalan pada %s()"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Gagal mengubah direktori %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Gagal untuk sumber %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Memulai %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Merapikan pemasangan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Menghapus berkas %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Menghapus berkas %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Menghapus direktori kosong..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket mengandung acuan ke %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Mengompres man dan halaman info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Mengkompres binari dengan %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Tidak dapat mengkompres binari : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Silakan tambahkan baris lisensi pada %s anda!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Contoh perangkat lunak dengan lisensi GPL: %s"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Direktori %s hilang."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Menambahkan %s berkas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Mengkompres paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Menandai paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Membuat signature berkas %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Gagal menandai berkas paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Membuat sumber paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Mengkompres sumber paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s tidak boleh diperbolehkan dimulai dengan titik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s harus berupa desimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s harus berupa integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s mereka"
+msgstr ""
+"Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s "
+"mereka"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "seperti %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaks tidak valid untuk %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s berkas (%s) tidak ada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s tidak diperbolehkan mengandung titik dua, strip, atau spasi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
+"berkas sumber"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak khusus root."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak "
+"khusus root."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai pengguna non-root."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi berkas sumber"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
+"berkas sumber"
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum "
+"berkas sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi cache."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi "
+"cache."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas objek."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas "
+"objek."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan halaman info."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan "
+"halaman info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr "-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang ada)"
+msgstr ""
+"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
+"ada)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr "--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber yang terunduh"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan pemeriksaan integritas"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root"
+msgstr ""
+"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
+"yang terunduh"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr "--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s dibanding bawaan"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
+"dibanding bawaan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr "--pkg <daftar> Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah"
+msgstr ""
+"--pkg <daftar> Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr "--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
+msgstr ""
+"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
+"pemeriksaan integritas"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr "--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan dependensi"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
+"dependensi"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIni "
+"merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan "
+"penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Dibatalkan oleh pengguna! Keluar..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Sebuah galat tak dikenal ditemui. Keluar..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s tidak ditemukan."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang %s menggunakan tanda %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan kepemilikan\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n meletakkan %s pada array %s di %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA "
+"POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen "
+"pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n "
+"gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Memaketkan ulang tanpa menggunakan fungsi %s yang ditinggalkan."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Permisi file mungkin tidak bisa dipertahankan."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Membuat paket: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Menggunakan %s tanpa fungsi %s sudah usang."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Direktori paket kosong, tidak ada yang harus dipaketkan!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Sumber sudah siap."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Selesai membuat: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Gagal untuk sumber %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opsi:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
+"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opsi:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
+"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman berjalan."
+msgstr ""
+"Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman "
+"berjalan."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operasi:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr "-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
+msgstr ""
+"-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr "-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
+msgstr ""
+"-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr "--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari keyserver"
+msgstr ""
+"--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari "
+"keyserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr "--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+"--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr "--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
+msgstr ""
+"--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nama kunci ambigu:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s tidak dapat diimpor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Memutakhirkan database trust..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operasi jamak ditentukan."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem berkas.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja"
+"\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem "
+"berkas.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu.\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"
+msgstr ""
+"Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada "
+"kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu."
+"\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi "
+"pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, "
+"karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi integritas."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
+"integritas."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara untuk pembuatan database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Mengecek MD5 database lama..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Membuat tar %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Pembuatan tar %s gagal."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Membuat dan mengecek MD5 database baru..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Untar-isasi %s gagal."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sinkronisasi database ke diska..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Pemeriksaan integritas..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Memutar database ditempat..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Selesai. Database pacman anda sudah teroptimisasi."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] <paket1> <paket2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini "
+"dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opsi:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor menhilangkan warna dari output\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr "--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan dihapus\\n"
+msgstr ""
+"--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan "
+"dihapus\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan "
+"perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA "
+"GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Melewatkan pembuatan delta untuk paket kecil: %s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Nama paket tidak cocok: '%s' dan '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arsitektur paket tidak cocok : '%s' dan '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Kedua paket mempunyai versi yang sama: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Membuat berkas delta dari versi %s ke versi %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta tidak dapat dibuat"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Paket delta lebih besar dari ukuran maksimum. Menghapus."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta yang dibaut : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Berkas '%s' tidak ada"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary xdelta3! Apakah xdelta3 terpasang?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] <path-ke-db> <paket|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket.\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket."
+"\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr "-f, --files memutakhirkan daftar berkas database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] <path-ke-db> <namapaket|delta>..\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket"
+"\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa"
+"\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr "-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
+msgstr ""
+"-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
+"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Menambahkan masukan 'delta': %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Hapus berkas delta kosong..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Menandai database.."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Signature berkas '%s' dibuat"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Gagal untuk menandai database paket."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Memverifikasi signature database..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Berkas signature database diverifikasi."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Signature database TIDAK valid!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip yang valid."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Menambahkan signature paket..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Menghitung checksum..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Membuat masukan '%s' db..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Paket lama tidak ditemukan: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Proses ditahan oleh %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Mengekstrak database pada lokasi sementara..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Menambahkan delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Menambahkan paket '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Mencari delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta yang cocok dengan '%s' tidak diketemukan."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Mencari paket '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid"
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "opsi tidak valid"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "opsi membutuhkan argumen"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Silakan tambahkan baris lisensi pada %s anda!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Contoh perangkat lunak dengan lisensi GPL: %s"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s berkas (%s) tidak ada."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai "
+#~ "pengguna non-root."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Dibatalkan oleh pengguna! Keluar..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Sebuah galat tak dikenal ditemui. Keluar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang "
+#~ "%s menggunakan tanda %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan "
+#~ "kepemilikan\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n "
+#~ "meletakkan %s pada array %s di %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Memaketkan ulang tanpa menggunakan fungsi %s yang ditinggalkan."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Permisi file mungkin tidak bisa dipertahankan."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Menggunakan %s tanpa fungsi %s sudah usang."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Direktori paket kosong, tidak ada yang harus dipaketkan!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara untuk pembuatan database."
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po
index 71c31171..bb9a764c 100644
--- a/scripts/po/it.po
+++ b/scripts/po/it.po
@@ -9,1206 +9,1971 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "È stato trovato %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "impossibile trovare %s nella directory di compilazione e non è un URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Download di %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Impossibile scaricare %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Impossibile estrarre %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Ramificazione di %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Impossibile ramificare %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s non è un ramo di %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "L'URL locale è %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Download di %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s non è un clone di %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versione aggiornata: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s non è scrivibile, pkgver non sarà aggiornato"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dipendenze mancanti:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei sorgenti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei "
+"sorgenti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorato"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NON È STATO TROVATO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Verificato"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NON RIUSCITO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei sorgenti."
+msgstr ""
+"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei "
+"sorgenti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Validazione delle firme dei sorgenti con %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "LA FIRMA NON È STATA TROVATA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IL SORGENTE NON È STATO TROVATO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "chiave pubblica sconosciuta"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "la chiave è stata revocata."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà "
+"ignorato."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "chiave pubblica sconosciuta"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "la firma è scaduta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "la chiave è scaduta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Una o più firme PGP non possono essere verificate!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la verifica delle firme."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Assicurati di conoscerli veramente."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno tutti ignorati."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Avvio di %s() in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
+msgstr ""
+"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "La libreria elencata in %s non è richiesta da nessun file: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "La libreria elencata in %s non è versionata: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Directory %s mancante."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Firma dei pacchetti in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "La firma del file %s è stata creata."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Impossibile firmare il pacchetto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s non può essere vuoto."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s non può essere vuoto."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s non può iniziare con un punto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s deve essere un decimale."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s deve essere un intero."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al loro %s"
+msgstr ""
+"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
+"loro %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "come ad esempio %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "l'array %s non può contenere gli operatori di confronto (< o >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere uno slash iniziale : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintassi non valida per %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "il file (%s) non esiste."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s non esiste o non è una directory."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "l'array %s contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della dipendenza."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
+"dipendenza."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di root."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
+"root."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in corso..."
+msgstr ""
+"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
+"corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti esistenti in corso..."
+msgstr ""
+"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
+"esistenti in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
+msgstr ""
+"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
+"sovrascrivere)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i controlli dell'integrità"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
+msgstr ""
+" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di quella di default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di "
+"quella di default"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto splittato"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
+"splittato"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
+msgstr ""
+" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
+"controlli dell'integrità"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle dipendenze"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
+"dipendenze"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
+"dei file"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Uscita in corso..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
+msgstr ""
+"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa l'opzione %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza l'opzione %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s nell'array %s in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e"
+"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
+"l'opzione %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s non esiste o non è una directory."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "I sorgenti sono pronti."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilazione terminata: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s non è una directory di un database di pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman mentre è ancora in funzione."
+msgstr ""
+"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
+"mentre è ancora in funzione."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in corso..."
+msgstr ""
+"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in "
+"corso..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in "
+"corso..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Uso: %s [opzioni] operazione [obiettivi]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operazioni:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Aggiunge le chiavi specificate (vuoto per stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Rimuove i keyid specificati"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Esporta tutti o i keyid specificati"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finger Elenca i fingerprint di tutti o dei keyid specificati"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Preleva i keyid specificati"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify Verifica i file specificati dalla(e) firma(e)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi sui keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) directory"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) "
+"directory"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Assicura che il keyring sia inizializzato correttamente"
+msgstr ""
+" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
+"correttamente"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in "
+"'%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr "--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un keyserver"
+msgstr ""
+"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un "
+"keyserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
+"(invece di\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG (invece\\n di '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
+"(invece\\n di '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr "--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
+msgstr ""
+"--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Usa '%s' per generare una chiave segreta di default."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Il file di keyring %s non esiste."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Sto importando i valori..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s non può essere importata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s non può essere firmata localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
+msgstr ""
+"Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Il database non può essere aggiornato."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operazioni multiple specificate."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
+"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi continuamente sul disco.\\n"
-
+msgstr ""
+"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
+"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
+"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
+"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
+"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
+"continuamente sul disco.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Compressione di %s in corso..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Impossibile comprimere %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Impossibile decomprimere %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verifica dell'integrità in corso..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio database."
+msgstr ""
+"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
+"database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza delle directory %s, %s e %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza "
+"delle directory %s, %s e %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta "
+"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opzioni:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr "--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei delta\\n"
+msgstr ""
+"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei "
+"delta\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr "--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà eliminato\\n"
+msgstr ""
+"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà "
+"eliminato\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr "Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
+msgstr ""
+"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Il delta non può essere creato."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta è più grande della dimensione massima e sarà rimosso."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Il file '%s' non esiste"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Impossibile trovare xdelta3! xdelta3 è installato?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del "
+"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
+"dalla linea di comando.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del pacchetto\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
+"pacchetto\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr "-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [opzioni] <path-del-db> <nomepacchetto|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del "
+"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. "
+"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea "
+"di comando.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili.\\n"
+msgstr ""
+"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Rimozione dei file delta vuoti in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Firma del database in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "La firma del file '%s' è stata creata"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifica della firma del database in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr "Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà ignorato."
+msgstr ""
+"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà "
+"ignorato."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La firma del database è stata verificata."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "La firma del database NON era valida!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "La firma del pacchetto '%s' non è valida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calcolo dei controlli dell'integrità in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Tenuto dal processo %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Il file del repository '%s' non può essere creato."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' non è un pacchetto, sarà ignorato"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Il comando specificato '%s' non è valido."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "l'opzione '%s' è ambigua; possibilità:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "opzione non valida"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "l'opzione richiede un argomento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "il file (%s) non esiste."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Uscita in corso..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza "
+#~ "l'opzione %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file "
+#~ "pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n "
+#~ "mettendo %s nell'array %s in %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
diff --git a/scripts/po/ja.po b/scripts/po/ja.po
index 3082cedf..ef665a10 100644
--- a/scripts/po/ja.po
+++ b/scripts/po/ja.po
@@ -7,1206 +7,1932 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "エラー:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Cleaning up..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "%s 環境を開始します..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "中止..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "ダウンロードプログラム %s がインストールされていません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s を見つけました"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s はビルドディレクトリに含まれていません、また、URL ではありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "ダウンロード %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s のダウンロードに失敗"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s を %s で展開"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s の展開に失敗しました"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "%s ブランチを作成 ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "%s ブランチの作成に失敗"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s は %s のブランチではありません"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "ローカル URL は %s です"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Pulling %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Failure while pulling %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "認識できない参照: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーを作成..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの作成に失敗"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの作成に失敗"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s リポジトリを複製..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "%s %s リポジトリのダウンロードに失敗"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s は %s の複製ではありません"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s リポジトリを更新..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "%s %s リポジトリの更新に失敗"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "ソースを取得..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "ディレクトリの変更に失敗 %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "更新されたバージョン: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s を書き込みできません -- pkgver は更新されません"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' は致命的なエラーを返しました (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "欠けている依存パッケージをインストール..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' で欠けている依存パッケージをインストールするのに失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "欠けている依存パッケージ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "インストールされた依存パッケージの削除に失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
+"ん。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定された整合性アルゴリズム '%s' は無効です。"
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "%s でソースファイルを検証..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "スキップ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NOT FOUND"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "成功"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "%s でソースファイルを検証..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "ファイルが整合性チェックをパスしませんでした!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "整合性チェック (%s) で source 行のサイズが異なっています。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "整合性チェックが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "%s でソースファイルの署名を検証..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE NOT FOUND"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "SOURCE FILE NOT FOUND"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "不明な公開鍵"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "キーが無効にされています。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "署名が見つかりませんでした、検証をスキップします。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "不明な公開鍵"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "署名が期限切れです。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "キーが期限切れです。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "PGP 鍵を検証できませんでした!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "署名の検証中に警告が発生しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "本当にそれらを信頼できるか確認してください。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "全てのソースファイルの整合性チェックをスキップ。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "ソースファイルのチェックサムの検証をスキップ。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "ソースファイルの PGP 鍵の検証をスキップ。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "ソースを展開..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s() で問題が発生しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "ディレクトリの変更に失敗 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "source に失敗 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() を開始..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "インストールを整理..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "ドキュメントファイルを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "不要なファイルを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s ファイルを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "%s ファイルを削除..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "空のディレクトリを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s エントリファイルがパッケージにありません : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "パッケージは %s へのリファレンスを含んでいます"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man と info ページを圧縮..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "バイナリとライブラリから不要なシンボルを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "バイナリを %s で圧縮..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "バイナリを圧縮できませんでした : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr "%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s"
+msgstr ""
+"%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリはバージョン管理されていません: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリは共有オブジェクトではありません: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "license 行をあなたの %s に追加してください!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "GPL なソフトウェアの例: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s ファイルを生成..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s ファイルを追加..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE ファイルを生成..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "パッケージの圧縮..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "パッケージの署名..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "署名ファイル %s を作成しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "ソースパッケージの作成..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s を追加..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "ソースパッケージを圧縮..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s を空にすることはできません。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s の先頭をハイフンにすることはできません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s を空にすることはできません。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s の先頭をドットにすることはできません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s に無効な文字を含んでいます: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s は十進数にする必要があります。"
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s は整数でなくてはなりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s は '%s' アーキテクチャでは利用できません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "ほとんどのパッケージは %s に行を追加する必要があります"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "例えば %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s 行に比較 (< や >) 演算子を含めることはできません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s エントリの冒頭にスラッシュを含めてはいけません : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "%s の無効な構文 : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s ファイル (%s) が存在しません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s 配列に不明なオプション '%s' が含まれています"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "リクエストされたパッケージ %s は %s にありません"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s にコロンやハイフン、空白を含めることはできません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。"
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "非 root ユーザーでビルドするために必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
+"ん。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりません。"
+msgstr ""
+"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ"
+"ん。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
+msgstr ""
+"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
+msgstr ""
+"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー"
+"ル..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "使用方法: %s [オプション]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 全ての依存関係チェックをスキップ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 既存のパッケージに上書きする"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg ソースファイルの整合性チェックを生成"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install ビルドが成功した後にパッケージをインストール"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log パッケージのビルドプロセスのログをとる"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild ファイルのダウンロードと展開だけ行う"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> 指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でインストール"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball を生成"
+msgstr ""
+" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball "
+"を生成"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を生成"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを行う"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot %s を root ユーザーで実行"
+msgstr ""
+" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を"
+"生成"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check %s 関数を %s で実行"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行う"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行"
+"う"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> 分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド"
+msgstr ""
+" --pkg <list> 分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums ソースファイルのチェックサムを検証しない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg ソースファイルの検証チェックを行わない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを"
+"行う"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインストール"
-
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない"
+msgstr ""
+" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス"
+"トール"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "ユーザーによって中止されました!終了..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "不明なエラーが発生しました。終了..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s が見つかりませんでした。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。"
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつけないで再実行してください。"
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が root でなくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s 内)。"
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与"
+"える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
+msgstr ""
+"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s が存在しません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s 環境を終了。"
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "%s 関数を使わずに再パッケージを行うのは推奨されません。"
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "ファイルパーミッションは保存されません。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "パッケージを作成: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s には %s 関数が必要です。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "依存関係のチェックをスキップ。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "ランタイムの依存関係を確認..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "既存の %s ツリーを使用"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "ソースの準備ができました。"
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "作成完了: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "source に失敗 %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "オプション:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "オプション:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s は pacman データベースディレクトリではありません。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "データベースを更新するには適切な権限が必要です。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。"
+msgstr ""
+"Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "完了。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "使用方法: %s [オプション] オペレーション [対象]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "信用されたキーの pacman のリストの管理"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "オペレーション:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add 指定されたキーを追加 (標準入力は空)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete 指定された keyid を削除"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート"
+msgstr ""
+" -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリントを一覧"
+msgstr ""
+" -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリ"
+"ントを一覧"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys 指定された、もしくは全てのキーを一覧"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys 指定された keyid を取得"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb pacman の信用データベースを更新"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify 指定されたファイルを署名で検証"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key キー管理のためのメニューを表示"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import ディレクトリから pubring.gpg をインポート"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をインポート"
+msgstr ""
+" --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をイ"
+"ンポート"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init キーリングを正しく初期化"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs キーと署名を一覧"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key 指定された keyid に署名"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロード\\n キーリングのディレクトリ: '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロー"
+"ド\\n キーリングのディレクトリ: '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更新"
+msgstr ""
+" --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更"
+"新"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> 使用するキーサーバを指定"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version プログラムのバージョンを表示"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "名前によるキーの検索に失敗しました:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "キーの名前があいまいです:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s によって確認されたキーを見つけられませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg からキーを追加..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "所有者信頼値をインポート..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "キー %s を無効化..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s をインポートできませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定された署名を記入できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "キーに署名 %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s に署名できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "キーサーバから特定のキーを更新できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "%s によって確認された署名を検証できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "信用データベースを更新..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信用データベースを更新できませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "複数のオペレーションが指定されました。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "対象が指定されていません"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書きするときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書き"
+"するときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込みが速くなるはずです。\\n"
+msgstr ""
+"pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利"
+"用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした"
+"小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。"
+"HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込み"
+"が速くなるはずです。\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "整合性の検証に必要な %s バイナリが見つかりません。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "データベースを最適化するには適切な権限が必要です。"
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "古いデータベースの MD5 Sum を作成..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s を圧縮..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s の圧縮に失敗しました。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "新しいデータベースを作成..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s の展開に失敗しました。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "データベースをディスクに同期..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "整合性を確認..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "整合性チェックが失敗しました、古いデータベースに戻します。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "データベースを配置..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してください。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してくだ"
+"さい。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完了。あなたの pacman データベースは最適化されました。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "使用方法: pkgdelta [オプション] <パッケージ1> <パッケージ2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは "
+"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "オプション:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet 最小の情報だけ表示\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor 出力から色を取り除く\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr " --min-pkg-size 差分が生成される前の最小パッケージサイズ\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr " --max-delta-size 差分のパッケージサイズの一部が切り捨てられます\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "不正なパッケージファイル '%s'。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "小さなパッケージの差分作成をスキップ: %s - サイズ %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "パッケージの名前が一致しません : '%s' と '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "パッケージのアーキテクチャが一致しません : '%s' と '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "パッケージのバージョンが同じです : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "バージョン %s からバージョン %s への差分を生成"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "差分を作成できませんでした。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "差分パッケージが最大サイズを超過しています。削除します。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "生成された差分 : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "ファイル '%s' は存在しません"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされていますか?"
+msgstr ""
+"xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされています"
+"か?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "使用方法: repo-add [オプション] <path-to-db> <パッケージ|差分> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新します。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新しま"
+"す。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta パッケージの更新の差分を生成・追加\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new データベースにないパッケージのみを追加\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files データベースのファイルリストを更新\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "使用方法: repo-remove [オプション] <path-to-db> <パッケージ名|差分> ...\\n"
+msgstr ""
+"使用方法: repo-remove [オプション] <path-to-db> <パッケージ名|差分> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンドラインから指定して削除できます。\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削"
+"除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンド"
+"ラインから指定して削除できます。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "見せ物じゃあないよ。さぁ行った行った。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor カラー出力をオフにする\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign 更新後に GnuPG でデータベースに署名\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <key> 指定されたキーを使ってデータベースに署名\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify 更新の前にデータベースの署名を検証\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\n詳細とオプションの説明は %s(8) を見てください。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "例: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "パッケージ '%s' のデータベースエントリがありません。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'deltas' エントリを追加 : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "既存のエントリ '%s' を削除..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "空の差分ファイルを削除 ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "gpg バイナリが見つかりません!GnuPG がインストールされていますか?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "データベースに署名..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "作成された署名ファイル '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "パッケージデータベースの署名に失敗しました。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "データベースの署名を検証..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "署名が見つかりませんでした、検証をスキップします。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "データベースの署名を検証しました。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "データベースの署名が不正です!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' に圧縮ファイルの拡張子がありません。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' のエントリは既に存在します"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "既存のエントリ '%s' を削除..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "無効なパッケージ署名ファイル '%s'。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "パッケージの署名を追加..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "チェックサムを計算..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "'%s' データベースエントリを作成..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "古いパッケージが見つかりませんでした: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "ロックファイルの取得に失敗しました: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "プロセス %s によって保持されています"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "リポジトリファイル '%s' は不正な pacman データベースです。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "データベースを一時フォルダに展開..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "リポジトリファイル '%s' が見つかりませんでした。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "リポジトリファイル '%s' が作成できませんでした。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "ファイル '%s' は見つかりませんでした。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "差分 '%s' を追加"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' はパッケージファイルではありません、スキップ"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "パッケージ '%s' を追加"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "差分 '%s' を検索..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s' に一致する差分は見つかりませんでした。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "パッケージ '%s' を検索..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "指定されたコマンドの名前 '%s' は無効です。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "最新のデータベースファイル '%s' を作成"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "パッケージがありません、空のデータベースを作成します。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "変更されたパッケージはありません。"
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "オプション '%s' はあいまいです; 候補:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "無効なオプション"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "オプションに引数が必要です"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "オプション '%s' に引数はつけられません"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "license 行をあなたの %s に追加してください!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "GPL なソフトウェアの例: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s ファイル (%s) が存在しません。"
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "非 root ユーザーでビルドするために必要な %s バイナリが見つかりません。"
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot %s を root ユーザーで実行"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "ユーザーによって中止されました!終了..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "不明なエラーが発生しました。終了..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつ"
+#~ "けないで再実行してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が "
+#~ "root でなくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s "
+#~ "内)。"
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s 関数を使わずに再パッケージを行うのは推奨されません。"
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "ファイルパーミッションは保存されません。"
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s には %s 関数が必要です。"
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"
diff --git a/scripts/po/kk.po b/scripts/po/kk.po
index 6df5f009..7294e117 100644
--- a/scripts/po/kk.po
+++ b/scripts/po/kk.po
@@ -7,1206 +7,1834 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/kk/)\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ЕСКЕРТУ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ҚАТЕ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Тазарту... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Үзу..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Табылды %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s жүктелуде..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Аяқталды"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "ҚАТЕ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
+msgstr ""
+"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s() ішінде қате орын алды."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() іске қосылуда..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Тазарту..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "doc файлдарын өшіру... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "doc файлдарын өшіру... "
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
+msgstr ""
+"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s файлды қосу..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Десте сығылуда... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s қосылуда... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s бос болмауы керек."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s бос болмауы керек."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "%s бүтін сан болуы керек."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s бүтін сан болуы керек."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
+msgstr "'%s' десте файлы қате."
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты дайындау"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
+"дайындау"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, архивті жасау"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr ""
+" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
+"архивті жасау"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s табылмады."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Дестені жинау: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
-msgid "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Жинау аяқталды: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Опциялар:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Опциялар:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға болмайды."
+msgstr ""
+"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
+"болмайды."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Аяқталды."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
+"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
+"\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
+msgstr ""
+"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
+"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
+"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
+"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
+"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
+"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "'%s' десте файлы қате."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' файлы табылмады."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' дельтасы қосылуда"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' дестесі қосылуда"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' дестесін іздеу..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
diff --git a/scripts/po/ko.po b/scripts/po/ko.po
index ea564485..f2150080 100644
--- a/scripts/po/ko.po
+++ b/scripts/po/ko.po
@@ -15,1206 +15,1917 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 02:11+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ko/)\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "경고:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "오류:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "지우는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "%s 환경 입력 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "중지하는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "다운로드한 프로그램 %s를 설치하지 않았습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s를 찾음"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "빌드 디렉토리에 %s을(를) 찾을 수 없고 URL이 아닙니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s 다운로드 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s 다운로드 중 실패..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s을(를) %s(으)로 추출 중"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s 추출에 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "%s 브랜치 쪼개는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "%s 브랜치를 쪼개는데 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s은(는) %s의 브랜치가 아닙니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "로컬 URL은 %s 입니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "%s 풀링 ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "%s을(를) 풀 하는 중 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "알 수 없는 참조입니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s 저장소의 작업 사본 만드는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "%s %s 작업 사본을 만드는 중 실패했습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "%s %s 작업 사본을 만드는 중 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s 저장소 클로닝중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "%s %s 저장소를 다운로드 하는 중 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s은(는) %s의 클론이 아닙니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s 저장소 업데이트중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "%s %s 저장소 업데이트중 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "원본 가져오는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "%s 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "업데이트한 버전: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s을(를) 쓸 수 없습니다 -- 꾸러미 버전을 업데이트 하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s'에서 치명적인 오류(%i)를 반환했습니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "빠진 의존성 설치 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' 에서 빠진 의존성 설치에 실패했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "빠진 의존성 항목:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "설치된 의존성을 삭제하지 못하였습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "원본 파일에 대한 checksum을 만드는 중..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "원본 파일 checksum을 만드는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "무결성 알고리즘 '%s' 지정이 잘못되었습니다."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "%s(으)로 원본 파일 검증 중..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "건너뜀"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "찾을 수 없음"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "넘어감"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "%s(으)로 원본 파일 검증 중..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "하나 이상의 파일이 유효성 검사를 통과하지 못했습니다!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "무결성 검사(%s) 결과가 원본 배열의 크기와 다릅니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "무결성 검사가 빠졌습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "%s(으)로 원본 파일 서명 검증 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "서명을 찾을 수 없습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "소스 파일을 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "알 수 없는 공용키입니다"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "키를 폐기했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "존재하는 서명이 없어 검증을 건너뜁니다."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "알 수 없는 공용키입니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "서명 유효 기간이 끝났습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "키 유효 기간이 끝났습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "하나 이상의 PGP 서명을 검증할 수 없습니다!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "서명을 검증하는데 경고 사항이 있습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "진실로 신뢰 가능한 요소인지 확인하십시오."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "모든 원본 파일의 무결성 검사를 건너뜁니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "원본 파일 검사합 검증을 건너뜁니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "원본 파일 PGP 서명 검증을 건너뜁니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "원본 추출중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s()에서 치명적인 문제가 발생했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "%s 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() 시작..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "설치 정돈 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "문서 파일 삭제 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "원하지 않는 파일 제거 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s 파일 삭제 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "%s 파일 삭제 중..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "빈 디렉터리 삭제 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s 항목 파일이 꾸러미에 없습니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "꾸러미에 %s 참조가 있습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man과 정보 페이지 컴파일 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "바이너리와 라이브러리에서 불필요한 심볼 제거 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "%s관련 바이너리 컴파일 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "바이너리를 압축할 수 없습니다 : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "%s에 있는 라이브러리는 어떤 파일에서도 필요하지 않습니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s에 있는 라이브러리에 버전이 없습니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "%s에 있는 라이브러리는 공유 객체가 아닙니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "%s에 라이선스 줄을 추가하십시오!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "GPL 적용 프로그램 예제: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s 파일 만드는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s 파일 추가 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는데 실패했습니다."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "꾸러미 압축 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s'은(는) 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "꾸러미 서명 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "묶음 파일 인증 실패."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "소스 묶음 제작 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s 추가 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "소스 묶음 컴파일 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%2$s에 %1$s 꾸러미 그룹 설치 중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는데 실패했습니다."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s은(는) 비워져 있으면 안 됩니다."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s은(는) 하이픈으로 시작하면 안됩니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s은(는) 비워져 있으면 안 됩니다."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s은(는) 점으로 시작할 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s에 잘못된 문자가 있습니다: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s은(는) 정수여야 합니다."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s은(는) 정수여야 합니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s은(는) '%s' 아키텍처에서 사용할 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "참고로 수많은 꾸러미의 경우 %s에 줄 추가가 필요할 수도 있습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "%s처럼."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s 배열에 비교 연산자(< 또는 >)를 넣을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s 항목에 슬래시 문자를 뒤에 붙일 수 없습니다: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "%s의 문법이 잘못되었습니다: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s 파일(%s)이 존재하지 않습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s 배열에 알 수 없는 '%s' 옵션이 있습니다."
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "요청한 %s 꾸러미는 %s에서 제공하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s은(는) 콜론, 하이픈, 공백 문자를 넣으면 안 됩니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "원본 파일을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "모든 %2$s 처리에 필요한 %1$s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s을(를) 사용합니다."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "비 루트 사용자가 빌드하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "꾸러미에 서명하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "꾸러미에 서명하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "원본 파일을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr "원본 파일 검사합을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "바이너리를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "맨페이지와 info 페이지를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+msgstr ""
+"맨페이지와 info 페이지를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "사용법: %s <옵션>"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "옵션:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch %2$s의 완성하지 못한 %1$s 내용을 무시합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용합니다)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용"
+"합니다)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기 까지만 진행합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 다시 꾸러미를 만듭니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 다시 꾸러미를 만듭니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source 원본을 다운로드 하지 않고 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만듭니다"
+msgstr ""
+" -S, --source 원본을 다운로드 하지 않고 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만"
+"듭니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource 다운로드한 소스 코드를 넣어 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만듭니다"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행합니다"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot %s 사용자가 루트 권한으로 실행하도록 합니다"
+msgstr ""
+" --allsource 다운로드한 소스 코드를 넣어 소스 코드만 들어있는 타르볼을 "
+"만듭니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check %2$s에서 %1$s 함수를 실행합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %2$s의 %1$s 함수를 실행하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck %2$s의 %1$s 함수를 실행하지 않습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <목록> 쪼갠 꾸러미에서 나온 꾸러미만 빌드합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s(으)로 서명합니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행"
+"합니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다"
+msgstr ""
+" --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s을(를) 지정하지 않으면, %s은(는) %s을(를) 찾습니다"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n이 프로그램"
+"은 자유 소프트웨어 입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n"
+"법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "사용자가 중단했습니다! 빠져나가는 중..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s이(가) 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "%s을(를) 루트 권한으로 실행하는 것은 좋은 생각이 아니며, 시스템에\\n완전하고 비극적인 손상을 가져옵니다. 루트로 실행하시려면 %s 옵션을\\n사용하십시오."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s 옵션은 루트 사용자만 사용할 수 있습니다. %2$s 플래그를\\n빼고 %1$s을(를) 다시 실행하십시오."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "허가 받지 않은 사용자가 %1$s을(를) 실행하면 꾸러미 파일에 비 루트\\n사용자 권한 부여의 결과를 가져옵니다. %5$s의 %4$s 배열에 %3$s을\\n배치하여 %2$s 환경을 사용하십시오."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"%s을(를) 루트 권한으로 실행하는 것은 좋은 생각이 아니며, 시스템에\\n완전하고 "
+"비극적인 손상을 가져옵니다. 루트로 실행하시려면 %s 옵션을\\n사용하십시오."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s이(가) 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "키 모음에 키가 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "%s 함수를 사용하지 않는 재패키징은 오래된 방법입니다."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "파일 권한을 유지할 수 없습니다."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "꾸러미 만드는 중: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s 함수를 제외한 %s 사용은 오래된 방법입니다."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "실행 시간 의존성 검사중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "꾸러미 디렉터리가 비어있어 다시 꾸러미할 내용이 없습니다!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "원본이 준비되었습니다."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "만들기 완료: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "사용법: %s <--nocolor> <pacman DB 루트>"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "옵션:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조"
+"하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "옵션:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조"
+"하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s은(는) pacman 데이터베이스 디렉터리가 아닙니다."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "데이터베이스를 업그레이드하려면 권한을 올바르게 고쳐야 합니다."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "pacman 잠금 파일이 있습니다. pacman이 실행중인 동안에는 실행할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"pacman 잠금 파일이 있습니다. pacman이 실행중인 동안에는 실행할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Pre-3.5 데이터베이스 형식을 찾았습니다 - 업그레이드중..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "완료했습니다."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Pre-3.5 데이터베이스 형식을 찾았습니다 - 업그레이드중..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "사용법: %s <옵션> <동작> <대상>"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "pacman의 신뢰 보안 키 관리"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "동작:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add 지정한 키를 추가합니다(빈 값은 표준 입력)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete 지정한 키 ID를 제거합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export 지정한 또는 모든 키 ID를 내보냅니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger 지정한 또는 모든 키 ID에 대한 지문키를 출력합니다"
+msgstr ""
+" -f, --finger 지정한 또는 모든 키 ID에 대한 지문키를 출력합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys 지정한 또는 모든 키를 조회합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys 지정한 키 ID를 가져옵니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb pacman의 trustdb를 업데이트합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify 지정한 파일을 서명으로 검증합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key 키 ID에 대한 키 관리 작업 메뉴를 나타냅니다"
+msgstr ""
+" --edit-key 키 ID에 대한 키 관리 작업 메뉴를 나타냅니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import 디렉터리에서 pubring.gpg를 가져옵니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb 디렉터리의 trustdb.gpg에서 소유자 신뢰 값을 가져옵니다"
+msgstr ""
+" --import-trustdb 디렉터리의 trustdb.gpg에서 소유자 신뢰 값을 가져"
+"옵니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init 키 모음이 제대로 초기화 되었는지 확인합니다"
+msgstr ""
+" --init 키 모음이 제대로 초기화 되었는지 확인합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs 키와 서명을 목록으로 표시합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key 지정한 키 ID로 로컬 서명합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate '%s'의(주어진) 키 모음에서 기본값을 다시 불러옵니다"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate '%s'의(주어진) 키 모음에서 기본값을 다시 불러옵니"
+"다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys 키 서버에서 지정한 또는 모든 키를 업데이트합니다"
+msgstr ""
+" --refresh-keys 키 서버에서 지정한 또는 모든 키를 업데이트합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 지정한 설정 파일을 사용합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <디렉터리> ('%s' 대신) GnuPG에서 사용할 대체 디렉터리를\\n 설정합니다."
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <디렉터리> ('%s' 대신) GnuPG에서 사용할 대체 디렉터리를"
+"\\n 설정합니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <서버 URL 주소> 필요한 경우 사용할 키 서버를 지정합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version 프로그램 버전을 표시합니다"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "이름으로 키를 찾는데 실패했습니다:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "키 이름이 애매모호합니다:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s이(가) 식별한 키를 지역에서 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s 키 모음을 읽을 충분한 권한이 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "키 모음 권한을 바로 잡으려면 '%s' 옵션을 사용하십시오."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "이 명령을 실행하는데 충분한 권한이 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "서명할 수 있는 비밀 키가 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "기본 서명키를 만들려면 '%s'을(를) 사용하십시오."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s에 키 모음 파일이 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s 키 모음 파일이 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg에서 키 덧붙이는 중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "로컬에서 신뢰하는 키를 키 모음에 서명하는 중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "소유자 신뢰 값 가져오는 중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "키 모음에서 거절한 키 비활성화중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "키 %s 비활성화중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "지정한 키 파일을 키 모음에 추가할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "키 모음에서 지정한 키를 제거할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s이(가) 식별한 키를 편집할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "키 모음에서 지정한 키를 내보낼 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "지정한 키의 지문 키를 결정할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s 파일이 없어 가져올 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "지정한 키를 목록에 표시할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "지정한 서명을 목록에 표시할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "키 %s(으)로 로컬 서명중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s을(를) 자체적으로 서명할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "원격 키를 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "지정한 로컬 키를 키 서버에서 업데이트 할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "%s이(가) 식별한 서명을 검증할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "신뢰 데이터베이스 업그레이드중..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "신뢰 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "모든 %2$s 처리에 필요한 %1$s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s의 동작을 루트 권한으로 실행해야 합니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 설정 파일 '%s'이(가) 없습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "처리 사항을 지정하지 않았습니다(도움말을 보시려면 -h를 사용하십시오)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "여러 작업을 지정했습니다."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "각각의 동작을 따로따로 지정하여 %s을(를) 실행하십시오."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "사용법: %s <--nocolor> <pacman DB 루트>"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "파일 시스템 기반 데이터베이스에 읽고 쓸 때, 성능을 개선하려고\\n\npacman-optimize를 약간 수정했습니다.\\n\\n"
+msgstr ""
+"파일 시스템 기반 데이터베이스에 읽고 쓸 때, 성능을 개선하려고\\n\n"
+"pacman-optimize를 약간 수정했습니다.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "왜냐면 pacman은 꾸러미 상태를 유지하려고 작은 크기의 많은 파일을\\n 사용하며, 이 파일들은 시간이 지나면서 쪼개지는 경향이 있기\\n 때문입니다. 이 스크립트는 여러분의 하드 드라이브에서\\n연속적으로 위치하도록 재배치 작업을 시도합니다. 결과적으로\\n하드 드라이브는 헤드를 디스크의 이곳저곳으로 움직이지\\n않으므로, 이 파일을 좀 더 빨리 읽을 수 있습니다.\\n"
+msgstr ""
+"왜냐면 pacman은 꾸러미 상태를 유지하려고 작은 크기의 많은 파일을\\n 사용하"
+"며, 이 파일들은 시간이 지나면서 쪼개지는 경향이 있기\\n 때문입니다. 이 스크립"
+"트는 여러분의 하드 드라이브에서\\n연속적으로 위치하도록 재배치 작업을 시도합"
+"니다. 결과적으로\\n하드 드라이브는 헤드를 디스크의 이곳저곳으로 움직이지\\n않"
+"으므로, 이 파일을 좀 더 빨리 읽을 수 있습니다.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "무결성을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "데이터베이스를 최적화하려면 권한을 올바르게 고쳐야 합니다."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "데이터베이스를 빌드할 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "데이터베이스를 구성하는데 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "이전 데이터베이스에 대해 MD5SUM 구하는중..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s 타르볼 패키징 중..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s 타르볼 패키징에 실패했습니다."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "새 데이터베이스를 만들고 MD5SUM 구하는 중..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s 타르볼 추출에 실패했습니다."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "디스크와 데이터베이스 동기화중..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "무결성 검사중..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "무결성 검사에 실패하여 이전 데이터베이스로 되돌립니다."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "데이터베이스를 제 위치로 돌려놓는중..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "새 데이터베이스 대체에 실패했습니다. %s, %s, %s 디렉터리를 확인하십시오."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"새 데이터베이스 대체에 실패했습니다. %s, %s, %s 디렉터리를 확인하십시오."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "완료했습니다. pacman 데이터베이스를 최적화했습니다."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "사용법: pkgdelta <옵션> <꾸러미1> <꾸러미2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta는 두 꾸러미간의 델타 파일을 만듭니다.\\n이 델타 파일을 만들면 repo-add를 사용하여 데이터베이스에 추가할 수 있습니다.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta는 두 꾸러미간의 델타 파일을 만듭니다.\\n이 델타 파일을 만들면 "
+"repo-add를 사용하여 데이터베이스에 추가할 수 있습니다.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "예제: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "옵션:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet 출력 내용을 줄입니다\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor 출력할 때 색 구분 기능을 끕니다\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr " --min-pkg-size 델타를 만들기 전에 꾸러미 크기를 최소화합니다\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size 무시할 델타값보다 더 큰 델타값을 가진 새 꾸러미의 백분율입니다\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size 무시할 델타값보다 더 큰 델타값을 가진 새 꾸러미의 백분율"
+"입니다\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n이 프로그램은 "
+"자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 "
+"허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "잘못된 꾸러미 파일 '%s'입니다."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "작은 꾸러미에 대한 델타 생성 건너뛰는 중: %s - 크기: %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "꾸러미 이름이 일치하지 않습니다: '%s'와(과) '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "꾸러미 아키텍처가 일치하지 않습니다: '%s'와(과) '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "두 꾸러미가 같은 버전입니다: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "%s 버전에서 %s 버전으로의 델타 생성중"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "델타를 만들 수 없습니다."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "델타 꾸러미가 최대 크기보다 큽니다. 제거합니다."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "델타를 생성했습니다: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "'%s' 파일이 없습니다"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta3 바이너리를 찾을 수 없습니다! xdelta3를 설치했습니까?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "사용법: repo-add <옵션> <DB 경로> <꾸러미|델타> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add에서 꾸러미 파일을 읽어 꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다.\\n여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서 지정할 수 있습니다.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add에서 꾸러미 파일을 읽어 꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다.\\n여러 "
+"꾸러미를 추가하려면 명령줄에서 지정할 수 있습니다.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta 꾸러미 업데이트에 사용할 델타를 생성하고 추가합니다\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta 꾸러미 업데이트에 사용할 델타를 생성하고 추가합니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new 데이터베이스에 없는 꾸러미만 추가합니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files 데이터베이스 파일 목록을 업데이트합니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "사용법: repo-remove <옵션> <DB 경로> <꾸러미 이름|델타> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove는 명령줄 상에서 repo 데이터베이스에 주어진 꾸러미 이름을 지우고\\n꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다. 여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서\\n지정할 수 있습니다.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove는 명령줄 상에서 repo 데이터베이스에 주어진 꾸러미 이름을 지우고"
+"\\n꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다. 여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서"
+"\\n지정할 수 있습니다.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "여기서 발견한 항목이 대상 위치에 없으므로 옮기십시오.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor 출력할 때 색 구분 기능을 끕니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign 업데이트가 끝나면 GnuPG로 데이터베이스에 서명합니다\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign 업데이트가 끝나면 GnuPG로 데이터베이스에 서명합니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <키> 데이터베이스에 서명할 지정 키를 사용합니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify 업데이트 전 데이터베이스 서명을 검증합니다\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\n사용할 수 있는 옵션에 대한 더 자세한 설명을 보려면 %s(8)을 참조하십시오.\\n"
+msgstr ""
+"\\n사용할 수 있는 옵션에 대한 더 자세한 설명을 보려면 %s(8)을 참조하십시오."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "예제: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"예제: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "예제: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조"
+"하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "'%s' 꾸러미에 데이터베이스 항목이 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'델타' 항목 추가중: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "기존의 '%s' 항목 제거중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "빈 델타 파일 제거중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "gpg 바이너리를 찾을 수 없습니다! GnuPG를 설치했습니까?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "데이터베이스 서명중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "'%s' 서명 파일을 만들었습니다"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "꾸러미 데이터베이스 서명에 실패했습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "데이터베이스 서명 검증중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "존재하는 서명이 없어 검증을 건너뜁니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "데이터베이스 서명 파일을 검증했습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "데이터베이스 서명이 유효하지 않습니다!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s'에 유효한 아카이브 확장자가 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' 항목이 이미 존재합니다"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "기존의 '%s' 항목 제거중..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "잘못된 꾸러미 서명 파일 '%s'입니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "꾸러미 서명 추가중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "검사 합 계산중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "'%s' DB 항목 만드는 중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "이전 꾸러미 파일이 없습니다: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "잠금 파일 요청에 실패했습니다: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "%s 프로세스가 유지중입니다"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "'%s' 저장소 파일은 적당한 pacman 데이터베이스가 아닙니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "데이터베이스를 임시 위치로 추출하는 중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "'%s' 저장소 파일을 찾을 수 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "'%s' 저장소 파일을 만들 수 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' 파일이 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' 델타 추가중"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s'은(는) 꾸러미 파일이 아니므로 건너뜁니다"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' 꾸러미 추가중"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' 델타 검색중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s'와(과) 일치하는 델타가 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' 꾸러미 검색중..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' 패턴과 일치하는 요소가 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "잘못된 '%s' 명령 이름을 지정했습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "데이터베이스를 구성하는데 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "최신 '%s' 데이터베이스 파일 만드는 중"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "남아있는 꾸러미가 없어 빈 데이터베이스를 만드는 중입니다."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "수정된 꾸러미가 없어 할 일이 없습니다."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "'%s' 옵션은 애매모호합니다. 가능한 옵션은 다음과 같습니다:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "잘못된 옵션입니다"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "옵션은 인자를 필요로 합니다"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "'%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "'%s' 옵션은 인자가 필요합니다"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "%s에 라이선스 줄을 추가하십시오!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "GPL 적용 프로그램 예제: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s 파일(%s)이 존재하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr "비 루트 사용자가 빌드하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot %s 사용자가 루트 권한으로 실행하도록 합니다"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "사용자가 중단했습니다! 빠져나가는 중..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 옵션은 루트 사용자만 사용할 수 있습니다. %2$s 플래그를\\n빼고 %1$s을"
+#~ "(를) 다시 실행하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "허가 받지 않은 사용자가 %1$s을(를) 실행하면 꾸러미 파일에 비 루트\\n사용"
+#~ "자 권한 부여의 결과를 가져옵니다. %5$s의 %4$s 배열에 %3$s을\\n배치하여 "
+#~ "%2$s 환경을 사용하십시오."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s 함수를 사용하지 않는 재패키징은 오래된 방법입니다."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "파일 권한을 유지할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s 함수를 제외한 %s 사용은 오래된 방법입니다."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "꾸러미 디렉터리가 비어있어 다시 꾸러미할 내용이 없습니다!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "데이터베이스를 빌드할 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po
index f4c3ea5f..1cc8975d 100644
--- a/scripts/po/lt.po
+++ b/scripts/po/lt.po
@@ -15,1206 +15,1950 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "KLAIDA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Švarinamasi..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Nutraukiama..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Rasta %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Parsiunčiama %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Kuriama šaka %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Klaida kurian šaką %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nėra %s šaka"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Vietinis URL yra %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Gaunama %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Klaida gaunant %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Neatpažinta nuoroda: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Kuriama %s %s saugyklos darbinė kopija..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonuojama %s %s saugykla..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s %s saugyklą"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nėra %s klonas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Atnaujinama %s %s saugykla..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Atnaujinti %s %s saugyklos nepavyko"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Atnaujinta versija: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s skirta tik skaitymui -- pkgver nebus atnaujinta"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio "
+"kodo kontrolinę sumą."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Praleista"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NERASTA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Patvirtinta"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NEPAVYKO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Vienas ar keli failai nepraėjo tapatumo patikros!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Vientisumo patikros dydis (%s) skiriasi nuo pradinio kodo masyvo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nėra vientisumo patikros."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Tikrinama pradinio kodo failo parašai su %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PARAŠAS NERASTAS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "PRADINIO KODO FAILAS NERASTAS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "nežinomas viešas raktas"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "raktas buvo atšauktas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "nežinomas viešas raktas"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "parašo galiojimas baigėsi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "rakto galiojimas baigėsi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Įsitikinkite jog jais tikrai pasitikite."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Praleidžiama visų pradinių kodų vientisumo patikra."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Kilo bėdų su %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pradedamas %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Tvarkomas įdiegimas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Šalinami doc failai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Šalinami %s failai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Šalinami %s failai..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
+msgstr ""
+"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Bibliotekos esančios %s sąraše nereikia jokiems failams: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše neturi versijos: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generuojamas %s failas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Trūksta %s aplanko."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Pridedamas failas %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generuojama MTREE failas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Pasirašomas paketas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridedama %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s negali būti tuščias."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s negali būti tuščias."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s negali prasidėti tašku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s turi būti dešimtainis."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s turi būti skaičius."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s negalimas „%s“ architektūrai."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Turėk omeny jog daugumai paketų reikia pridėt eilutę prie jų %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "pavyzdžiui %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s masyvas negali turėt lyginimo operatorių (< arba >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s įrašas negali prasidėt paverstu brūkšniu : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Netinkama sintaksė %s : „%s“"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį „%s“"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
+"kodų failus."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti priklausomybės operacijas."
+msgstr ""
+"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
+"priklausomybės operacijas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus naudojama %s."
+msgstr ""
+"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
+"naudojama %s."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
+"kodų failus."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų "
+"tikrinimui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
+"kompiliuotas programas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
+"podėlio naudojimui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Pasirinktys:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
+"aplanką)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
+msgstr ""
+" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų"
+msgstr ""
+" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
+"išeities kodų"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus "
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti vientisumo patikras"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
+msgstr ""
+" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
+"pradinius kodus "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
+"numatytojo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
+msgstr ""
+" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
+"vientisumo patikras"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
+"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
+"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Naudotojas nutraukė! Išeinama..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Kilo nežinoma klaida. Išeinama..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nerasta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, "
+"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, "
+"naudok \\n%s pasirinkty."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neegzistuoja."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Paliekama %s aplinka."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Sukurta: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Pasirinktys:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
+"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Pasirinktys:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
+"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ne pacman duomenų bazės aplankas."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Tau reikia turėt reikiamas teises norint atnaujint duomenų bazes."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Rastas Pacman užrakinimo failas. Negaliu veikti kol pacman veikia."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Atlikta."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Naudojimas: %s [parinktys] operacija [paketai]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operacijos:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Pašalinti nurodytus keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid"
+msgstr ""
+" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
+"visiems keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Gauti nurodytus keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
+msgstr ""
+" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš "
+"trustdb.gpg aplanke(-uose)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
+msgstr ""
+" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) "
+"raktinės\\n „%s“"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
+"serverio"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
+"(vietoj\\n „%s“)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
+"\\n „%s“)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <serverio-url> Nurodykite raktų serverį"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Nepavyko rasti rakto pagal vardą:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Rakto vardas yra dviprasmis:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Nepavyko importuoti %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Nurodytas vietinis raktas negalėjo būti atnaujintas iš raktų serverio."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Nenurodyta paskirčių"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman "
+"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
+msgstr ""
+"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
+"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
+"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
+"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
+"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Negaliu sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Skaičiuojama senos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Kuriamas archyvas %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Archyvavimas %s nepavyko."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Kuriama bei skaičiuojama naujos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Išarchyvavimas %s nepavyko."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Duomenų bazė sinchronizuojama su disku..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tikrinamas vientisumas..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima "
+"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Pasirinktys:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor pašalinti spalvas iš išvesties\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus pašalinti\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus "
+"pašalinti\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai "
+"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
+"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Praleidžiamas mažų paketų delta kūrimas: %s - dydis %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketų architektūros nesutampa: „%s“ ir „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Abu paketai tos pačios versijos: „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta negalėjo būti sukurta."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta paketas didesnis nei leidžiama. Šalinama."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Kuriama delta: „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
+"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>...\\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
+"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
+"keli paketai pašalinimui\\n\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor išjungti spalvotą išvestį\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n"
+msgstr ""
+"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
+"aprašymus.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
+"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom."
+"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Šalinamas tuščias delta failas..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Parašo failas „%s“ sukurtas"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Tikrinamas duomenų bazės parašas..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Duomenų bazės parašas patikrintas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Duomenų bazės parašas NETINKAMAS!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "„%s“ neturi tinkamo archyvo plėtinio."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Įrašas apie „%s“ jau yra"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo parašo failas „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Pridedamas paketo parašas..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Kuriamas „%s“ duomenų bazės įrašas..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Senas paketo failas nerastas: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Nepavyko užrakinti: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Laikomas proceso %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nėra tinkamas duomenų bazei."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Duomenų bazė išarchyvuojama į laikiną vietą..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nerastas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nesukurtas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Failas „%s“ nerastas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Pridedama delta „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Pridedamas paketas „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Ieškoma delta „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta atitinkanti „%s“ nerasta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Ieškomas paketas „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paketas atitinkantis „%s“ nerastas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "parinktis „%s“ yra dviprasmė, galimybės:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "netinkama parinktis"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "parinkčiai reikia argumento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "parinktis „%s“ neleidžia argumentų"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "parinkčiai „%s“ reikia argumento"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root "
+#~ "naudotojas, nerasta."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Naudotojas nutraukė! Išeinama..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Kilo nežinoma klaida. Išeinama..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
+#~ "priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s "
+#~ "masyve %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Negaliu sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po
index 0d92b97a..17e7b108 100644
--- a/scripts/po/nb.po
+++ b/scripts/po/nb.po
@@ -9,1206 +9,1945 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEIL:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder opp..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Går inn i %s miljøet..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Fant %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laster ned %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Pakker ut %s med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Henter kopi av %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Kunne ikke hente kopi av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Den lokale URLen er %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Henter %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Kunne ikke hente %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ukjent referanse: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Oppretter arbeidskopi av %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Kopierer %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Kunne ikke laste ned %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Oppdaterer %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Kunne ikke oppdatere %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Henter kilder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Oppdatert versjon: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bli oppdatert"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Manglende avhengigheter:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for "
+"kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Hoppet over"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNNET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Godkjent"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FEILET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde fra de i kildelisten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetssjekker mangler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifiserer kildefilsignaturer med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR IKKE FUNNET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KILDEFIL IKKE FUNNET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "ukjent offentlig nøkkel"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "nøkkelen har blitt trukket tilbake."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "ukjent offentlig nøkkel"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen har utløpt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "nøkkelen har utløpt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller flere PGP signaturer kunne ikke verifiseres!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Vennligst bekreft at du virkelig stoler på dem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Hopper over integritetstester for kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Pakker ut kilder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "En feil oppsto i %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Kunne ikke source %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Rydder opp installasjon..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Fjerner dokument-filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Fjerner uønskede filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Fjerner %s filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Fjerner %s filer..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Ingen filer trenger biblioteket listet i %s: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Biblioteket listet i %s har ingen versjon: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler %s mappen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Legger til fil %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke lage pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Opprettet signaturfil %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Lager kildepakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s kan ikke være tom."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s kan ikke være tom."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s kan ikke starte med et punktum."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s må være et kommatall."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s må være et heltall."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Merk at mange pakker kan behøve en linje lagt til sin %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "slik som %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s listen kan ikke inneholde sammenligningsoperatorer (< eller >)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s oppføringen bør ikke inneholde en skråstrek: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s listen inneholder et ukjent valg '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få administrasjonsrettigheter."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
+"administrasjonsrettigheter."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på "
+"kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
+"(man og info)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr ""
+"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Bruk: %s [valg]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Alternativer:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
+"fra begynnelsen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder"
+msgstr ""
+" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
+"kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør integritetstester"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
+msgstr ""
+" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet "
+"for standardnøkkelen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
+"integritetstester"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
+"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
+"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "fant ikke %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
+"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
+"vennligst\\nbruk %s valget."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finnes ikke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlater %s miljøet."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Lager pakke: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke laget: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Kildene er klare."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Bygget ferdig: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke source %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Alternativer:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Alternativer:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne oppgradere databasen."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman lås-fil ble funnet. Kan ikke kjøre mens pacman allerede kjører."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Bruk: %s [valg] handling [mål]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Handlinger:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add Legg til oppgitte nøkler (tom for stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Fjerner de gitte nøkkel IDene"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel IDer"
+msgstr ""
+" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel "
+"IDer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
+msgstr ""
+" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i mappe(r)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i "
+"mappe(r)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt"
+msgstr ""
+" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
+"igangsatt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
+"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en "
+"nøkkelserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
+"(istedenfor\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
+"(istedenfor\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om nødvendig"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om "
+"nødvendig"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Kunne ikke slå opp nøkkel ved navn:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nøkkelnavn er tvetydig:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilgang til å lese nøkkelringen %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Bruk '%s' for å fikse tillatelsene for nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det er ingen privat nøkkel tilgjengelig for å signere med."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Bruk '%s' for å generere en standard privat nøkkel."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nøkkelknippefiler finnes i %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøkkelknippefilen %s finnes ikke."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke importeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "En angitt lokal nøkkel kunne ikke oppdateres med en nøkkeltjener."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen oppgave angitt (bruk -h for hjelp)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operasjoner oppgitt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen mål angitt"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
+"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+msgstr ""
+"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en "
+"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet "
+"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på "
+"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
+"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Lager MD5-sum for den gamle databasen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Pakker inn %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Kunne ikke pakke inn %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Oppretter og lager MD5-sum for den nye databasen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Kunne ikke pakke ut %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Sjekker integritet ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plass..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. "
+"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativer:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte\\n\n prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte"
+"\\n\n"
+" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
+"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så "
+"langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Forskjeller : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' finnes ikke"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan ikke finne xdelta3 programmet! Er xdelta3 installert?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
+"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom "
+"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan "
+"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor skru av farger i utskrift\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Sletter tom endringsfil ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signerer database..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Opprettet signaturfil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Kunne ikke signere database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifiserer databasesignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Verifiserte databasesiganturen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasesignaturen er IKKE gyldig!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har ikke en gyldig filendelse for at arkiv."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "En oppføring for '%s' finnes allerede"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkesignaturfil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Legger til pakkesignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Kalkulerer sjekksummer..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Oppretter databaseoppføring '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Kunne ikke finne gammel pakkefil: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Holdt tilbake av prosess %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig database for pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Pakker ut database til et midlertidig sted..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Kunne ikke finne pakkebrønnfil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Kunne ikke opprette pakkebrønnfil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Kunne ikke finne filen '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Legger til delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Legger til pakke '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Søker etter delta '%s' ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Kunne ikke finne delta som samsvarer med '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Søker etter pakke '%s' ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pakke som samsvarer med '%s' ble ikke funnet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' ble spesifisert."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "valg '%s' er tvetydig; mulige valg:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldig valg"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "valg krever en parameter"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "valg '%s' kan ikke ta en parameter"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "valg '%s' krever en parameter"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en "
+#~ "vanligbruker."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen "
+#~ "uten %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier "
+#~ "de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s "
+#~ "i %s listen fra %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i."
diff --git a/scripts/po/nl.po b/scripts/po/nl.po
index 9373bd7d..129bfb52 100644
--- a/scripts/po/nl.po
+++ b/scripts/po/nl.po
@@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to be empty."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
-msgid "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+msgid "options:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
diff --git a/scripts/po/pacman-scripts.pot b/scripts/po/pacman-scripts.pot
index 03913e01..1fd6ca12 100644
--- a/scripts/po/pacman-scripts.pot
+++ b/scripts/po/pacman-scripts.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,886 +17,1348 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to be empty."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
-msgid "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+msgid "options:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
@@ -906,299 +1368,404 @@ msgid ""
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index 373cea37..c3634cd4 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -18,1206 +18,1938 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "BŁĄD:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Sprzątam..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Wchodzę do środowiska %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Przerywam..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Znaleziono %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Pobieram %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Odgałęzianie %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odgałęziania %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nie jest gałęzią %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Lokalny adres URL jest %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Dociąganie %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyciągania %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nierozpoznane odwołanie: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Tworzenie kopii roboczej repozytorium %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonowanie %s repozytorium %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nie jest klonem %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizowanie %s repozytorium %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania repozytorium %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Pobieranie źródeł..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Zaktualizowana wersja: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s nie jest zapisywalny -- pkgver nie zostanie zaktualizowany"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Brakujące zależności:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików "
+"źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Pominięto"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIE ZNALEZIONO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Zgadza się"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Weryfikowanie podpisów plików źródłowych za pomocą %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "NIE ZNALEZIONO PODPISU"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "NIE ZNALEZIONO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "nieznany klucz publiczny"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "klucz został unieważniony."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Brak istniejącego podpisu, pomijanie weryfikacji."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "nieznany klucz publiczny"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "podpis wygasł."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "klucz wygasł."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Upewnij się, że im ufasz."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych plików źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Pomij weryfikację sum kontrolnych plików źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Pomijam weryfikację podpisów PGP plików źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Rozpakowywanie źródeł..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Wystąpił błąd w %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Zaczynam %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Sprzątam instalację..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Usuwam pliki doc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Usuwam niechciane pliki..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Usuwam %s plików..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Usuwam %s plików..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Plik z wpisu %s nie znajduje się w pakiecie: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompresuję pliki binarne za pomocą %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest potrzebna jakikolwiek pliku: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie ma określonej wersji: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Przykład oprogramowania na licencji GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generuję plik %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Brakujący katalog %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generowanie pliku .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresuję pakiet..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisywanie pakietu..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Utworzono plik podpisu %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nie udało się podpisać pakietu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodaję %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s nie może być pusty."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nie może być pusty."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nie może zaczynać się od znaku kropki."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s zawiera niepoprawne znaki: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s musi być liczbą dziesiętną."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Zauważ, że dużo pakietów może potrzebować dodanego wiersza w ich %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "takie jak %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Tablica %s nie może zawierać operatorów porównania (< albo >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Wpis %s nie powinien zawierać ukośnika na początku : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Zła składnia dla %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Plik %s (%s) nie istnieje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz odstępów."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia uprawnień administratora."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia "
+"uprawnień administratora."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły użytkownik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
+"źródłowych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej kompilatora."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
+"kompilatora."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z plików binarnych."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
+"plików binarnych."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
+msgstr ""
+"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root"
+msgstr ""
+" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+msgstr ""
+" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i "
+"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
+"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
+"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Przerwane przez użytkownika! Kończenie..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Napotkano nieznany błąd. Kończenie..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziono."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Opcja %s jest przeznaczona tylko dla roota. Uruchom\\nponownie %s bez flagi %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Uruchomienie %s przez nieuprzywilejowanego użytkownika\\nbędzie skutkować nie-administracyjną własnością upakietowanych\\nplików. Spróbuj użyć środowiska %s poprzez umieszczenie %s\\nw szyku %s w %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, "
+"katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj "
+"opcji %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opuszczam środowisko %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji %s jest przestarzałe."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Używanie %s bez funkcji %s jest przestarzałe."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Źródła są gotowe."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
+"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
+"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opcje:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
+"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
+"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
+msgstr ""
+"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Gotowe."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Użycie: %s [opcje] operation [cele]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Zarządzaj listą zaufanych kluczy pacmana"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operacje:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete usuń wybrane id kluczów"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr "-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów klucza"
+msgstr ""
+"-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów "
+"klucza"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Wyświetl wybrane lub wszystkie klucze"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje zaufaną bazę danych pacmana"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Upewnij się, że baza kluczy została zainicjowana"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Wyświetl klucze i ich podpisy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys Zaktualizuj wybrane lub wszystkie klucze z serwera"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG (zamiast\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG "
+"(zamiast\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "--keyserver <serwer-url> Jeśli to konieczne użyj wybranego serwera"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Pokazuje wersję programu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Nie powiodło się wyszukiwanie klucza po nazwie:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nazwa klucza jest wieloznaczna:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Klucz określony przez %s nie może zostać odnaleziony lokalnie."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Zdolny klucz nie został poprawnie uzyskany z serwera kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy."
+msgstr ""
+"Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Podpis określony przez %s nie może zostać zweryfikowany."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musi być uruchomiony jako root dla tej operacji."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Określono wiele działań."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Nie podano żadnych celów"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność"
+"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików."
+"\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często przemieszczać\\n"
+msgstr ""
+"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają"
+"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje "
+"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy "
+"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często "
+"przemieszczać\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy danych."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... "
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Użycie: pkgdelta [opcje] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik "
+"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcje:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimalizuje informacje na wyjściu\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor usuwa kolor z wyniku\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy "
+"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
+"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Pomijanie tworzenia delty dla małego pakietu: %s - rozmiar %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Pakiet delta przekroczył maksymalny rozmiar. Usuwanie."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu.\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu."
+"\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new dodaje tylko te pakiety, które nie są jeszcze w bazie\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|"
+"delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu"
+"\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele"
+"\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Proszę przejść dalej, tu nie ma nic do oglądania.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor wyłącza kolorowanie wyniku\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji.\\n"
+msgstr ""
+"\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
+"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
+"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Usuwanie pustego pliku delta..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Podpisywanie bazy danych..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Utworzono plik podpisu '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nie udało się podpisać bazy danych pakietów."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Weryfikowanie podpisu bazy danych..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Brak istniejącego podpisu, pomijanie weryfikacji."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Plik podpisu bazy danych zweryfikowany."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Podpis bazy danych NIE był prawidłowy!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Błędny plik podpisu pakietu '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodawanie podpisu dla pakietu..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Wyliczanie sum kontrolnych..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Przetrzymywany przez proces %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodaję pakiet '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana"
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opcja '%s' nie jest jednoznaczna; dostępne możliwości:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "opcja wymaga argumentu"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opcja '%s' nie jest dozwolonym argumentem"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Przykład oprogramowania na licencji GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Plik %s (%s) nie istnieje."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły "
+#~ "użytkownik."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Przerwane przez użytkownika! Kończenie..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Napotkano nieznany błąd. Kończenie..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja %s jest przeznaczona tylko dla roota. Uruchom\\nponownie %s bez "
+#~ "flagi %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchomienie %s przez nieuprzywilejowanego użytkownika\\nbędzie skutkować "
+#~ "nie-administracyjną własnością upakietowanych\\nplików. Spróbuj użyć "
+#~ "środowiska %s poprzez umieszczenie %s\\nw szyku %s w %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji %s jest przestarzałe."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Używanie %s bez funkcji %s jest przestarzałe."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy danych."
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index 32e07199..5866ef74 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -12,1206 +12,1998 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "A finalizar..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entra no ambiente %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "A cancelar..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "O programa de descargas %s não está instalado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Encontrado %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "A realizar a descarga de %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "A extrair %s com %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Falhou ao extrair %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "A ramificar %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Falha ao ramificar %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s não é um ramo de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "O URL local é %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "A puxar %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Falha ao puxar %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referência desconhecida: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "A clonar %s do repositório %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s não é um clone de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "A obter as fontes ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versão actualizada: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "Não é possível escrever em %s -- pkgver não vai ser actualizado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "A instalar dependências em falta..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependências em falta:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o ficheiro-fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o "
+"ficheiro-fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Saltado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "EM FALTA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Testes de integridade em falta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "A verificar assinaturas do ficheiro de origem com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FICHEIRO-FONTE NÃO ENCONTRADO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "chave pública desconhecida"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "a chave foi anulada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Ignorando verificação; não foi encontrada alguma assinatura."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "chave pública desconhecida"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "a assinatura expirou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "a chave expirou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
+msgstr ""
+"Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "A extrair as fontes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "A iniciar %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "A organizar a instalação..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "A remover os ficheiros doc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "A remover ficheiros indesejados ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "A remover %s ficheiros..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "A remover %s ficheiros..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "A remover diretórios vazios..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pacote contém referência a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
+msgstr ""
+"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "A comprimir binários com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Livraria listada em %s não é requerida por nenhum ficheiro: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Livraria listada em %s não tem versão: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Livraria listada em %s não é um objecto partilhado: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Não é possível encontrar biblioteca apresentada em %s:%s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemplo GPL para o software:%s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "A gerar %s ficheiros..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "O directório %s não existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "A criar o pacote \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "A gerar o ficheiro .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "A compactar o pacote..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "A assinar pacote ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Criada a assinatura para o ficheiro %s ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Erro ao assinar o ficheiro do pacote."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "A criar pacote fontes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "A comprimir pacote fonte..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "A instalar pacote %s com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s não pode estar vazio."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "não é permitido que %s comece com ponto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s tem de ser um decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
+msgstr ""
+"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "assim como %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< ou >)."
+msgstr ""
+"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< "
+"ou >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos "
+"ficheiros-fonte."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com dependências."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com "
+"dependências."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir privilégios de root."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir "
+"privilégios de root."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-utilizador."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos ficheiros-fonte."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos "
+"ficheiros-fonte."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de verificação dos ficheiros-fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de "
+"verificação dos ficheiros-fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros objeto. "
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros "
+"objeto. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do manual e de informação."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do "
+"manual e de informação."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
+msgstr ""
+"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opções]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
+msgstr ""
+" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
+"mesma"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o diretório %s existente)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o "
+"diretório %s existente)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
+msgstr ""
+" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
+"de '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-sucedido"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
+"compilação bem-sucedido"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os que foram descarregados"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e executa as verificações de integridade"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador"
+msgstr ""
+" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
+"incluindo os que foram descarregados"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a função %s no %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés de \"%s\")"
+msgstr ""
+" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
+"invés de \"%s\")"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Não actualizar as fontes VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por omissão"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por "
+"omissão"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um pacote dividido"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
+"um pacote dividido"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
+msgstr ""
+" --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os ficheiros-fonte"
+msgstr ""
+" --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os "
+"ficheiros-fonte"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
+msgstr ""
+" --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e "
+"executa as verificações de integridade"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Instalar pacotes como não sendo explicitamente instalados"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Não reinstalar pacotes que se encontram actualizados"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
+"descarrega os ficheiros"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
+"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
+"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Abortado pelo utilizador! A sair..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. A sair..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s em falta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Não tem permissões de escrita para criar pacotes em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os ficheiros de log em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem a opção %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos "
+"permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como "
+"super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém %s caracteres e não pode ser lido."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s não existe no seu gestor de chaves."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Não existe nenhuma chave no seu gestor de chaves."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Recriação do pacote sem o uso de uma função %s encontra-se obsoleta."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "A criar o pacote: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Utilizar %s sem a função %s encontra-se obsoleto."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "A ignorar testes de dependência."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "A utilizar a árvore existente %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Removendo o diretório existente %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "As fontes estão prontos."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Removendo o diretório existente %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
+"invés de \"%s\")"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
+msgstr ""
+"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução."
+msgstr ""
+"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
+"pacman está em execução."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Feito."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Uso: %s [opções] operação [alvos]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operações:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Adicionar as chaves especificadas (vazio para stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Remove as keyids especificadas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr "-f, --finger Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas as keyids"
+msgstr ""
+"-f, --finger Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas "
+"as keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Listar a chave especificada ou todas as chaves"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Obter as keyids especificadas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr "-v, --verify Verificar o(s) ficheiro(s) especificado(s) pela(s) assinatura(s)"
+msgstr ""
+"-v, --verify Verificar o(s) ficheiro(s) especificado(s) pela(s) assinatura(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Apresenta um menu para gestão de chaves em keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Importa valores de confiança de proprietário de trustdb.gpg no(s) diretório(s)"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Importa valores de confiança de proprietário de trustdb.gpg "
+"no(s) diretório(s)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Garante que o gestor de chaves está corretamente inicializado"
+msgstr ""
+" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente "
+"inicializado"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Lista chaves e as suas assinaturas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Assinar localmente a keyid especificada"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr "--refresh-keys Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir do servidor de chaves"
+msgstr ""
+"--refresh-keys Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir "
+"do servidor de chaves"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações alternativo (ao invés de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações "
+"alternativo (ao invés de\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG (ao invés\\n de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG "
+"(ao invés\\n de '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr "--keyserver <server-url> Especificar o servidor de chaves a utilizar se necessário"
+msgstr ""
+"--keyserver <server-url> Especificar o servidor de chaves a utilizar se "
+"necessário"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostra a versão do programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Falha ao procurar chave por nome:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nome da chave é ambíguo:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Não tem permissões suficientes para efectuar este comando."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use '%s' para gerar a chave secreta por omissão."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "A desactivar as chaves revogadas no chaveiro..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "A desactivar a chave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr "Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pode ser assinado localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr "A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
+msgstr ""
+"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de chaves."
+msgstr ""
+"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de "
+"chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando a base de dados confiável..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s ficheiro de configuração '%s' não encontrado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiplas operações especificadas. "
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Nenhum alvo especificado"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
+"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
+"\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto pelo disco.\\n"
-
+msgstr ""
+"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
+"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
+"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
+"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
+"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
+"pelo disco.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para a verificação de integridade."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para a verificação de "
+"integridade."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Incapaz de criar diretório temporário para a criação da base de dados."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "A gerar tarball de %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "A criação do tarball de %s falhou."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "A criar e calcular a soma md5 da nova base de dados..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "A descompactação de %s falhou."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "A verificar integridade..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Substituição de nova base de dados falhou. Verifique %s, %s e os diretórios %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Substituição de nova base de dados falhou. Verifique %s, %s e os diretórios "
+"%s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro "
+"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opções:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor remover cor da saída\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr "--min-pkg-size tamanho mínimo do pacote a partir do qual deltas são gerados\\n"
+msgstr ""
+"--min-pkg-size tamanho mínimo do pacote a partir do qual deltas são gerados"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr "--max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas são descartados\\n"
+msgstr ""
+"--max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas "
+"são descartados\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Ignorando a criação do delta para pacotes pequenos: %s - tamanho %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "A gerar o delta da versão %s para a versão %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "O delta não pode ser criado."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Pacote delta maior que o tamanho máximo. A remover."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta gerado: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O ficheiro '%s' não existe"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote.\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de comandos.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote."
+"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
+"comandos.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+"-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr "-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|diferença> ...\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|"
+"diferença> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório.Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote"
+"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório."
+"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos."
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor desligar cor na saída\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de actualizar\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de "
+"actualizar\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
+msgstr ""
+"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
+"gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "A remover ficheiro de deltas vazio ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "A assinar a base de dados..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Criado ficheiro de assinatura '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Falha ao assinar a base de dados do pacote."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "A verificar a assinatura da base de dados..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ignorando verificação; não foi encontrada alguma assinatura."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Verificado ficheiro de assinatura da base de dados."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "A base de dados as assinaturas NÃO era válida!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ficheiro de assinatura de pacote '%s', inválido"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Adicionando assinatura ao pacote..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calculando códigos de validação..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Mantido pelo processo %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Ficheiro '%s' em falta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Adicionado delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Adicionando pacote '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opção '%s' é ambígua; possibilidades:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "opção inválida"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "opção requer um argumento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opção '%s' não permite argumentos"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opção '%s' requer um argumento"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exemplo GPL para o software:%s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-"
+#~ "utilizador."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Abortado pelo utilizador! A sair..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. A sair..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem "
+#~ "a opção %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de "
+#~ "ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o "
+#~ "ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recriação do pacote sem o uso de uma função %s encontra-se obsoleta."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Utilizar %s sem a função %s encontra-se obsoleto."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar diretório temporário para a criação da base de dados."
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index 46a165ae..1aefc70e 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -9,1206 +9,2004 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpando..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando no ambiente %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "O programa de download %s não está instalado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Encontrado %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Baixando %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Falha ao baixar %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraindo %s com %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Falha ao extrair %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Criando ramo de %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Falha ao criar ramo de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s não é um ramo de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "A URL é %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Executando pull de %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Falha ao executar pull de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referência não reconhecida: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonando repositório %s do tipo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Falha ao baixar o repositório %s do tipo %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s não é um clone de %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Atualizando repositório %s do tipo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Falha ao atualizar repositório %s do tipo %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Obtendo fontes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versão atualizada: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s é pôde ser alterado -- pkgver não será atualizado"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "\"%s\" retornou um erro fatal (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando dependências não encontradas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "\"%s\" falhou em instalar dependências não encontradas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependências faltando:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de verificação de aquivo fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de "
+"verificação de aquivo fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorada"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NÃO ENCONTRADO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
+msgstr ""
+"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificando assinatura de arquivo fonte com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ARQUIVO FONTE NÃO ENCONTRADO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "chave pública desconhecida"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "a chave foi revogada."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Nenhuma assinatura encontrada, ignorando verificação."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "chave pública desconhecida"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "a assinatura já expirou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "a chave já expirou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não puderam ser verificadas!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Avisos ocorreram durante verificação de assinaturas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Favor certifique-se de que você realmente confia neles."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Ignorando todas verificações de integridade de arquivo fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ignorando verificação de somas de verificação de arquivo fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignorando verificação de assinaturas PGP de arquivo fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extraindo fontes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao carregar %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Organizando a instalação..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Expurgando arquivos indesejados..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Removendo arquivos %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Removendo arquivos %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Arquivo de entrada %s não está no pacote : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pacote contém referência para %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos executáveis e bibliotecas..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimindo binários com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Não foi possível comprimir o binário : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "A biblioteca listada em %s não é necessária por arquivo algum: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "A biblioteca listada em %s não possui versão: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "A biblioteca listada em %s não é um objeto compartilhado: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemplo para software sob GPL: %s"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Gerando arquivo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Faltando diretório %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Criando pacote \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compactando pacote..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Assinando pacote..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Criado arquivo de assinatura %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Criando o pacote fonte..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compactando o pacote fonte..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando pacote %s com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s não pode estar vazio."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s não pode iniciar com um ponto."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contém caracteres inválidos: \"%s\""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s deve ser um decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s não está disponível para a arquitetura \"%s\"."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
+msgstr ""
+"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "como %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Vetor %s não pode conter operadores de comparação (< ou >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Entrada %s não deveria inciar com barra : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaxe inválida para %s : \"%s\""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "O arquivo %s (%s) não existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Vetor %s contém opção desconhecida \"%s\""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
+"arquivos fontes."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de dependências."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de "
+"dependências."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para obter privilégios de root."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para "
+"obter privilégios de root."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação como usuário não-root."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
+"pacotes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de pacotes."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
+"pacotes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de arquivos fontes."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
+"arquivos fontes."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de somas de verificação de arquivos fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de "
+"somas de verificação de arquivos fontes."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de binários."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
+"binários."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação distribuída."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
+"distribuída."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de compilador."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de "
+"compilador."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos de objetos."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos "
+"de objetos."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de páginas man e info."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
+"páginas man e info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
+msgstr ""
+"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "uso: %s [opções]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "opções:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n de \"%s\")"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
+" de \"%s\")"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n bem-sucedida"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
+" bem-sucedida"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n foram baixados"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n verificações de integridade"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root"
+msgstr ""
+" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
+" foram baixados"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executa a função %s no %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <arquivo>\n Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n de \"%s\")"
+msgstr ""
+" --config <arquivo>\n"
+" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
+" de \"%s\")"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão (VCS)"
+msgstr ""
+" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
+"(VCS)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n invés do padrão"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
+" invés do padrão"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
+msgstr ""
+" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n"
+" verificações de integridade"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Abortado pelo usuário! Saindo..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Um erro desconhecido ocorreu. Saindo..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor use a opção %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor reexecute %s sem a opção %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-root para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s colocando %s no vetor %s no %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes "
+"e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor "
+"use a opção %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Não há chaves no seu chaveiro."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Reempacotamento sem o uso de uma função %s está obsoleto."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Criando o pacote: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "O uso de %s sem uma função %s está obsoleto."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ignorando verificações de dependência."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando a árvore do %s existente"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para ser re-empacotado!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Removendo diretório %s existente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Os fontes estão prontos."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Removendo diretório %s existente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falha ao carregar %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "opções:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "opções:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <arquivo>\n"
+" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
+" de \"%s\")"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
+msgstr ""
+"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução."
+msgstr ""
+"Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
+"pacman está em execução."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Feito."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Uso: %s [opções] operação [alvos]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gerencia lista de chaves confiáveis do pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operações:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Adiciona as chaves especificadas\\n (vazio, para entrada padrão)"
+msgstr ""
+" -a, --add Adiciona as chaves especificadas"
+"\\n (vazio, para entrada padrão)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Remove as keyids especificadas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Exporta a keyid especificada ou todas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada\\n ou todas"
+msgstr ""
+" -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada"
+"\\n ou todas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Lista a keyid especificada ou todas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Obtém as keyids especificadas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento\\n de chaves de keyids"
+msgstr ""
+" --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento"
+"\\n de chaves de keyids"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importa pubring.gpg dos diretórios"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do\\n trustdb.gpg nos diretórios"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do"
+"\\n trustdb.gpg nos diretórios"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Garante que o chaveiro está inicializado\n corretamente"
+msgstr ""
+" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n"
+" corretamente"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Lista as chaves e suas assinaturas"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Assina localmente a keyid especificada"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados\\n em \"%s\""
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados"
+"\\n em \"%s\""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um\\n servidor de chaves"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um"
+"\\n servidor de chaves"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n invés de \"%s\")"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n"
+" invés de \"%s\")"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n (invés de \"%s\")"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n"
+" (invés de \"%s\")"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <url-de-servidor>\n Especifica um servidor de chaves para usar,\\n se necessário"
+msgstr ""
+" --keyserver <url-de-servidor>\n"
+" Especifica um servidor de chaves para usar,"
+"\\n se necessário"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Falha ao procurar chave pelo nome:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nome da chave é ambíguo:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use \"%s\" para corrigir a permissão do chaveiro."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar com."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use \"%s\" para gerar uma chave secreta padrão."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando valores de ownertrust..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desabilitando chave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr "A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
+msgstr ""
+"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s não pôde ser importada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pôde ser assinado localmente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de chaves."
+msgstr ""
+"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de "
+"chaves."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "arquivo de configuração do %s \"%s\" não foi encontrado."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiplas operações especificadas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Favor execute %s com cada operação separadamente."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Nenhum alvo especificado"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno sistema de arquivos\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
+"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno "
+"sistema de arquivos\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
-
+msgstr ""
+"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os"
+"\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o "
+"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único "
+"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser "
+"capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não "
+"precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de integridade."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
+"integridade."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Criando tarball de %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Criação do tarball de %s falhou."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Descompactação de %s falhou."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando integridade..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
+msgstr ""
+"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Posicionando a base de dados em seu lugar..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s e %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s "
+"e %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr " pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+" pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo "
+"delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opções:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n descartado\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n"
+" descartado\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Pulando criação de delta para pacote pequeno: %s - tamanho %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: \"%s\""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "O delta não pôde ser criado."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Pacotes delta maiores do que tamanho máximo. Removendo."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta gerado: \"%s\""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O arquivo \"%s\" não existe"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
+"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de "
+"comando.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados "
+"à\n"
+" base de dados\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados à\n base de dados\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do"
+"\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
+"\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados"
+"\\nna linha de comando.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
+msgstr ""
+"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
+"gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\n\\n\nEste é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
+"\\n\n"
+"\\n\n"
+"Este é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Adicionando registro de \"deltas\": %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Removendo entrada existente \"%s\"..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Removendo arquivos deltas vazios ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Não foi possível encontrar o binário gpg! O GnuPG está instalado?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Assinando base de dados..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Criado arquivo de assinatura \"%s\""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Falha em assinar base de dados de pacotes."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verificando assinatura da base de dados..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nenhuma assinatura encontrada, ignorando verificação."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Arquivo de assinatura da base de dados verificada."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Assinatura da base de dados NÃO é válida!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "\"%s\" não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Uma entrada para \"%s\" já existe"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Removendo entrada existente \"%s\"..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Inválido arquivo de assinatura de pacote \"%s\"."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Adicionando assinatura de pacote..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Computando soma de verificação..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Criando registro \"%s\" da base de dados..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de trava: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Contido pelo processo %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
+msgstr ""
+"Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Criando tarball de %s..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Adicionado delta \"%s\""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "\"%s\" não é um pacote, ignorando"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Adicionando pacote \"%s\""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Procurando o delta \"%s\"..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta correspondente a \"%s\" não foi encontrado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Procurando o pacote \"%s\"..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pacote correspondente a \"%s\" não foi encontrado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nome de comando inválido \"%s\" foi especificado."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados \"%s\""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "opção inválida"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "opção requer um argumento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opção \"%s\" não permite um argumento"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opção \"%s\" requer um argumento"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exemplo para software sob GPL: %s"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "O arquivo %s (%s) não existe."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
+#~ "como usuário não-root."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Abortado pelo usuário! Saindo..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu. Saindo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor "
+#~ "reexecute %s sem a opção %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-"
+#~ "root para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s "
+#~ "colocando %s no vetor %s no %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Reempacotamento sem o uso de uma função %s está obsoleto."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "O uso de %s sem uma função %s está obsoleto."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório do pacote está vazio, não há nada para ser re-empacotado!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados."
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 66f97a50..d6f98d51 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -13,1206 +13,1972 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "AVERTISMENT:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "EROARE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Se curăță..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Se intră în mediul %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Se abandonează..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Am găsit %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nu s-a găsit în dosarul de construcție și nu este un URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Se descarcă %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Se extrage %s cu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Eșec la extragerea %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Se ramifică %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Eșec la ramificarea %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nu este o ramificație a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "URL-ul local este %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Se preia %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Eșec la preluarea %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referință nerecunoscută: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Se clonează depozitul %s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nu este o clonă a %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Se actulizează depozitul %s %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Eșec la actualizarea depozitului %s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Se obțin sursele..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Eșec la schimbarea dosarului %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versiune actualizată: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s nu poate fi modificat -- pkgver nu va fi actualizat"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Se instalează dependențele lipsă..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependențe lipsă:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a "
+"fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Sărit"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Trecut"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "EȘEC"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
+msgstr ""
+"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Se verifică semnăturile fișierelor sursă cu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SEMNĂTURĂ NEGĂSITĂ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FIȘIER SURSĂ NEGĂSIT"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "cheie publică necunoscută"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "cheia a fost revocată."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Nicio semnătură găsită; se sare peste verificare."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "cheie publică necunoscută"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "semnătura a expirat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "cheia a expirat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Au existat avertismente în timpul verificării semnăturilor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Te rugăm să te asiguri că sunt de încredere."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Se sare peste verificările de integritate ale fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Se extrag sursele..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "S-a produs o eroare în %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Eșec la schimbarea dosarului %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Eșec la includerea %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Se pornește %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Se curăță instalarea..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Se elimină fișierele doc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Se curăță fișierele nedorite..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Se elimină fișierele %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Se elimină fișierele %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Se elimină dosarele goale..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
+msgstr ""
+"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Se comprimă binarele cu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Biblioteca listată în %s nu este cerută de niciun fișier: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Librăria listată în %s nu are nicio versiune: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Vă rugăm să adaugați o linie de licență la %s dvs!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Se generează fișierul %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Lipsește dosarul %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Se generează fișierul .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Se comprimă pachetul..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Se semnează pachetul..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Se creează pachetul sursă..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Se adaugă %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s nu este permis să fie gol."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nu este permis să fie gol."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu un punct."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s trebuie să fie o zecimală"
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s trebuie să fie un întreg."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
+msgstr ""
+"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "precum %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Câmpul %s nu poate conține operatori de comparație (< sau >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Intrarea %s nu ar trebui să conțină slash-ul din față: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaxă nevalidă pentru %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s nu există sau nu este un dosar."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Câmpul %s conține opțiunea necunoscută '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Binarul %s necesar pentru operații cu dependențe nu poate fi găsit."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi administrative."
+msgstr ""
+"Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi "
+"administrative."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
+"fișierelor sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului compilatorului."
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului "
+"compilatorului."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru depanare."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru "
+"depanare."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
+msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
+"suprascrie)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet în %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
+msgstr ""
+" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%s')"
+msgstr ""
+" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
+"'%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are loc cu succes"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
+"loc cu succes"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
+msgstr ""
+" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează verificările de integritate"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
+msgstr ""
+" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea implicită."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea "
+"implicită."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet împărțit."
+msgstr ""
+" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet "
+"împărțit."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
+"verificările de integritate"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
-
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
+msgstr ""
+" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux."
+"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
+"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu "
+"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "întrerupt de către utilizator! Ieșim..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Ieșim..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nu se găsește."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca înregistrări în %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești opțiunea %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe rog să execuți %s fără marcajul %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n plasând %s în câmpul %s din %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale"
+"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești "
+"opțiunea %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
+msgstr ""
+"Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nu există."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s conține caractere %s și nu poate dat sursă."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s nu există sau nu este un dosar."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Cheia %s nu există în inelul tău de chei."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nu există chei în inelul de chei."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Se părăsește mediul %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Este posibil ca permisiunile fișierului să nu fie conservate."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Se face pachetul: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+msgstr ""
+"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Se folosește arborele %s existent"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Dosarul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Se elimină dosarul %s existent..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Sursele sunt pregătite."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Se elimină dosarul %s existent..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Eșec la includerea %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opțiuni:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere."
+"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opțiuni:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere."
+"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nu există sau nu este un dosar."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "Dosarul %s nu conține o bază de date pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de date."
+msgstr ""
+"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de "
+"date."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când o altă instanță este în lucru."
+msgstr ""
+"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când "
+"o altă instanță este în lucru."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Gata."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] operație [ținte]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operații:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate"
+msgstr ""
+" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile specificate sau pentru toate"
+msgstr ""
+" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile "
+"specificate sau pentru toate"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Afișează cheile specificate sau pe toate"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Obține keyid-urile specificate"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de administrare a cheilor după keyid-uri."
+msgstr ""
+" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de "
+"administrare a cheilor după keyid-uri."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importă pubring.gpg din dosar(e)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a deținătorilor din trustdb.gpg din dosar(e)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a "
+"deținătorilor din trustdb.gpg din dosar(e)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei"
+msgstr ""
+" --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Semnează local keyid-urile specificate"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) de chei\\n din '%s''"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) "
+"de chei\\n din '%s''"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile de la un server de chei."
+msgstr ""
+" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
+"de la un server de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ (în loc de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ "
+"(în loc de\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Alege un dosar alternativ pentru GnuPG (în loc de\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Alege un dosar alternativ pentru GnuPG (în loc de"
+"\\n of '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar"
+msgstr ""
+" --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Eșec la căutarea cheii după nume:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Numele cheii este ambiguu:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a executa această comandă."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nu există nicio cheie secretă cu care să semnez."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Folosește '%s' pentru a genera o cheie secretă implicită."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nu există niciun fișier inel de chei în %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fișierul inel de chei %s nu există."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Se adaugă cheile din %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Se semnează local cheile de încredere din inelul de chei..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Se importă valorile de încredere ale deținătorului..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un fișier cheie nu a putu fi adăugat la inelul de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nu s-a putut importa."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Se semnează local cheia %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nu a putut fi semnat local."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
+msgstr ""
+"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Fișierul de configurare al %s, '%s' nu a fost găsit."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Multiple operații specificate."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Niicio țintă specificată"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța"
+"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere."
+"\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp.\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
-
+msgstr ""
+"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu "
+"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp."
+"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație "
+"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi "
+"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
+"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
+msgstr ""
+"Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul temp pentru construirea bazei de date."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Nu poate fi creat dosarul temp pentru construirea bazei de date."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Se arhivează %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Arhivarea %s a eșuat."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Dezarhivare %s eșuată."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Se verifică integritatea..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică dosarele %s, %s, și %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică dosarele %s, %s, și %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Utilizare: pkgdelta [opțiuni] <pachet1> <pachet2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate "
+"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opțiuni:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de delta\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de "
+"delta\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program "
+"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, "
+"în măsura permisă de lege.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Se omite crearea delta pentru pachet mic: %s - mărime %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Nu s-a putut crea delta."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Pachet delta mai mare ca dimensiunea maximă. Se elimină."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta generat: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Fișierul '%s' nu există"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier "
+"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui "
+"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi "
+"specificate în linia de comandă.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile disponibile.\\n"
+msgstr ""
+"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile "
+"disponibile.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux.org>\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux."
+"org>\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de "
+"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Se înlătură fișierul delta gol ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Se semnează baza de date..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "S-a creat fișierul de semnătură '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Eșec la semnarea bazei de date."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Se verifică semnătura bazei de date..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nicio semnătură găsită; se sare peste verificare."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Fișierul semnătură al bazei de date a fost verificat."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Semnătura bazei de date NU a fost validă!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "O intrare pentru '%s' există deja"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Fișier semnătură pachet nevalid '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Se adaugă semnătura pachetului..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Se calculează sumele de control..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Ținut de procesul %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Se adaugă delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Se adaugă pachetul '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Se caută delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Se caută pachetul '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Numele comenzii specificate, '%s', este nevalid."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nu poate fi creat dosarul temp pentru construirea bazei de date."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opțiunea '%s' este ambiguă; posibilități:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "opțiune invalidă"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "opțiunea necesită un argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opțiunea '%s' nu permite un argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opțiunea '%s' necesită un argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Vă rugăm să adaugați o linie de licență la %s dvs!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-"
+#~ "root."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "întrerupt de către utilizator! Ieșim..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Ieșim..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root."
+#~ "\\nTe rog să execuți %s fără marcajul %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de"
+#~ "\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s"
+#~ "\\n plasând %s în câmpul %s din %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Este posibil ca permisiunile fișierului să nu fie conservate."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Dosarul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul temp pentru construirea bazei de date."
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po
index a8739031..53c4b2c6 100644
--- a/scripts/po/ru.po
+++ b/scripts/po/ru.po
@@ -12,1206 +12,1970 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИБКА:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Вход в окружение %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Преждевременный выход..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Программа для скачивания %s не установлена."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Найден %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не удалось распаковать %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Создание ветки %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Ошибка при создании ветки %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s не является веткой %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Локальный URL адрес: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Получаем %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Ошибка при получении %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ссылка не распознана: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Создание рабочей копии %s %s репозитория..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Клонирование %s %s репозитория..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Ошибка при загрузке %s %s репозитория"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s не является клоном %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Обновление %s %s репозитория..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Ошибка при обновлении %s %s репозитория"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Получение исходных файлов..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Обновленная версия: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "невозможно записать в %s -- pkgver не будет обновлен"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Недостающие зависимости:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного "
+"файла."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущен"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Готово"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "СБОЙ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source."
+msgstr ""
+"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве "
+"source."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Проверка подписей исходных файлов с помощью %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПОДПИСЬ НЕ НАЙДЕНА"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ИСХОДНЫЕ ФАЙЛЫ НЕ НАЙДЕНЫ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "неизвестный открытый ключ"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "этот ключ был отозван."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "неизвестный открытый ключ"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "эта подпись просрочена."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "этот ключ просрочен."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Одна или более PGP подписей не может быть проверена!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Распаковка исходных файлов..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Произошел сбой в %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не удалось получить %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Запускается %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Очистка..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Удаление файлов документации... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Удаление ненужных файлов..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Удаление %s файлов..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Удаление %s файлов..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Удаление пустых каталогов..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Сжатие бинарных файлов с помощью %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в %s, не требуется ни одним файлом: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в %s, не имеет версии: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в %s, не является разделяемым объектом: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Создание файла %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Отсутствует каталог %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Создание пакета \"%s\"... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Добавление файла %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Создание файла .MTREE..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Архивируется пакет... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Создание подписи для пакета..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Создание файла с подписью %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Ошибка при подписании файла."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление %s... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Сжатие пакета с исходниками..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Установка пакета %s с %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Установка группы пакетов %s c %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s не должен быть пустым."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s не должен быть пустым."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s не может начинаться с точки."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s должно быть десятичным числом."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s должно быть целым числом"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "строка вида arch=('%s')."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s массив не может содержать операторы сравнения (< и >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s запись не должна содержать ведущего слеша : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Неверный синтаксис для %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s файл (%s) не существует."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s не существует или не является каталогом."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s массив содержит неизвестный параметр '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
+"файлов."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root используется %s."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root "
+"используется %s."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
+"файлов."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных "
+"сумм исходных файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной "
+"компиляции."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша "
+"компилятора."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных "
+"файлов."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
+"info."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Использование: %s [параметры]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Игнорировать неполное поле %s в %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
+"%s dir)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
+"исходных файлов"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')"
+msgstr ""
+" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
+"'%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зависимости через %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
+msgstr ""
+" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести проверки целостности"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root"
+msgstr ""
+" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+msgstr ""
+" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не обновлять исходные файл VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
+msgstr ""
+" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Не проверять контрольные суммы исходных файлов"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Не проводить никаких проверок исходных файлов"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исходных файлов"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести "
+"проверки целостности"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно установленные"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Не переустанавливать пакеты, которые уже обновлены"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
+"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
+"которой это разрешено законом.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s не найден."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s."
+msgstr ""
+"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами "
+"в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред "
+"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
+msgstr ""
+"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s не существует или не является каталогом."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке ключей."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Выход из окружения %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Сборка пакета: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Использование существующего дерева %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Удаление существующего каталога %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Исходные файлы готовы."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Удаление существующего каталога %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Сборка завершена: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Не удалось получить %s"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметры:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\n\n"
+"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
+"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
+"которой это разрешено законом.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Параметры:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\n\n"
+"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
+"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
+"которой это разрешено законом.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен."
+msgstr ""
+"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
+"запущен."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Готово."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Использование: %s [параметры] действие [цели]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Действия:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr "-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"
+msgstr ""
+"-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Удалить указанные ключи"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Экспортировать указанные или все ключи"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finger Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Показать указанные или все ключи"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Получить указанные ключи"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Обновить базу доверия pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify Проверить файл(ы), указанные подписью"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Показать меню управления ключами для списка ключей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Импорт pubring.gpg из каталога(ов)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в "
+"каталог(и)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована"
+msgstr ""
+" --init Убедиться, что связка ключей правильно "
+"инициализирована"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Список ключей и их подписей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Локально подписать указанный по id ключ"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n "
+"в '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr "--refresh-keys Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG"
+"\\n (вместо '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr "--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если необходимо"
+msgstr ""
+"--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если "
+"необходимо"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показать версию программы"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Ошибка поиска ключа по имени:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Имя ключа не является однозначным:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
+msgstr ""
+"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписания ими."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокировка ключа %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "не удалось импортировать %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Указанный ключ не может быть отображен"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Указанная подпись не может быть отображена"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локальное подписывание ключа %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s не может быть локально подписан."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Не удалось обновить базу доверия."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s файл настроек '%s' не найден."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указанно несколько операций"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Не задано целей"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
+"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
+"системе, базе данных.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n"
-
+msgstr ""
+"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
+"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
+"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
+"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
+"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
+"поверхности диска.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности."
+msgstr ""
+"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных."
+msgstr ""
+"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
+"данных."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Архивирование в tar %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Синхронизация базы данных..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Проверка целостности..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Возвращение базы данных на место..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
+"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опции:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr "--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована дельта\\n"
+msgstr ""
+"--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована "
+"дельта\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr "--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет отброшена\\n"
+msgstr ""
+"--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет "
+"отброшена\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
+"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Пропуск создания дельты для малых пакетов: %s - размер %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архитектуры пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не может быть создана."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Дельта пакет больше максимального размера. Удаление."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной "
+"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new добавлять только пакеты, которых еще нет в базе данных\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n"
+" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n"
+"несколько пакетов в командной строке.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n"
+msgstr ""
+"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных "
+"параметров.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия "
+"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той "
+"степени, в которой это разрешено законом.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Удаление пустых файлов с дельтами ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Подписывание базы данных..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Создание файла с подписью %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Не удалось подписать базу данных."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Проверка подписи базы данных..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Подпись базы пакетов НЕ ПРОШЛА проверку!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запись для '%s' уже существует"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Неверная подпись у файла пакета: '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Добавление подписи пакета..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Подсчёт хешсумм..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Создание записи '%s' в БД..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Удерживается процессом %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Файл репозитория '%s' не подходит для базы данных pacman'а."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не найден."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Добавление дельты '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Добавляется пакет '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Поиск дельты '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Поиск пакета '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "не удалось распознать опцию '%s'; возможные варианты:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "неверный параметр"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "опция требует аргумента"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "опция '%s' не должна иметь аргумента"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "опция '%s' требует аргумента"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s файл (%s) не существует."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным "
+#~ "пользователем."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s "
+#~ "без флага %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут "
+#~ "принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в "
+#~ "массив %s в %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po
index 0b9ddfd1..57a3f1d5 100644
--- a/scripts/po/sk.po
+++ b/scripts/po/sk.po
@@ -11,1206 +11,1935 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORNENIE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Prebieha čistenie..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Vstupujem do prostredia %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Prebieha rušenie..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Nájdený %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
+msgstr ""
+"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Vetvím %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Chyba počas vetvenia %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nie je vetvou  %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Lokálkna URL je %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Sťahujem %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Vytváram pracovnú kópiu %s %s repozitára..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Vytváram klon %s %s repozitára..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s %s repozitára"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nie je klonom %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizujem %s %s repozitár..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Chyba počas aktualizácie %s %s repozitára"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Chyba pri zmene adresára %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Aktualizovaná verzia: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s nie je zapisovateľný -- pkgver nebude aktualizovaná"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Chýbajúce závislosti:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov zdrojových súborov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov "
+"zdrojových súborov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Preskočené"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENÁJDENÝ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Prešiel"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NEPREŠIEL"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou uvedenou v zdrojovom poli."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Overovanie podpisov zdrojový súbor s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PODPIS NEBOL NÁJDENÝ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ZDROJOVÝ SÚBOR NEBOL NÁJDENÝ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "neznámy verejný kľúč"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "kľúč bol odvolaný."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Žiaden existujúci podpis nebol nájdený, preskakujem overovanie."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "neznámy verejný kľúč"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "platnosť podpisu vypršala."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "platnosť kľúča vypršala."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jeden alebo viac PGP podpisov nemohlo byť overených!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Vyskytli sa upozornenia počas overovania podpisov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Prosím, ubezpečte sa, že im naozaj možete dôverovať."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity všetkých zdrojových súborov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preskakujem overovanie kontrolných súčtov zdrojového súboru."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Preskakujem overovanie PGP podpisov zdrojového súboru."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Chyba nastala v %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Chyba pri zmene adresára %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Chyba pri vykonávaní %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spúšťam %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Upratujem po inštalácii..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Odstraňujem nepotrebné súbory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňujem %s súborov..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Odstraňujem %s súborov..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s vstupný súbor nie je v balíčku: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
+msgstr ""
+"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimujem binárne súbory pomocou %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nemožno vykonať kompresiu binárneho súboru: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Knižnica vedená v %s nie je požadovaná žiadnym súborom: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Knižnica vedená v %s nemá číslo verzie: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generujem súbor %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Chýba adresár %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Pridávam súbor %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generujem .MTREE súbor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimujem balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisuje sa balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Podpis súboru %s vytvorený."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávam %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Inštaluje sa balík skupiny %s s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s nemôže byť prázdne."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nemôže byť prázdne."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nemôže začínať bodkou."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s musí byť dekadické."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s musí byť celé číslo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "ako %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "pole %s nesmie obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Zápis %s nesmie obsahovať počiatočné lomítko: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Neplatná syntax pre %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s pole obsahuje neznámu voľbu '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových súborov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových "
+"súborov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte kompilátora."
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
+"kompilátora."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Voľby:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
+msgstr ""
+" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root"
+msgstr ""
+" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podpíš výsledné balíček s %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
+msgstr ""
+" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
+"slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa "
+"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Prerušené užívateľom! Ukončujem..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba. Ukončujem..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nebol nájdený."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, \\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako root, použite\\n prosím voľbu %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez voľby %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa %s v %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, "
+"\\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako "
+"root, použite\\n prosím voľbu %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opúšťam prostredie %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie %s nie je podporované."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváram balíček: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Používam existujúci %s strom"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje sú pripravené."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vykonávaní %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Voľby:"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
+"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
+"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
+"zákonom.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Voľby:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
+"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
+"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
+"zákonom.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nie je databázový adresár pacmana."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Použitie: %s [voľby] operácia [ciele]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Spravuj zoznam dôveryhodných kľúčov pacmana"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operácie:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný vstup)"
+msgstr ""
+" -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný "
+"vstup)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
+msgstr ""
+" -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Stiahni zadané kľúče"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) pacmana."
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) "
+"pacmana."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Over súbor(y) špecifikované podpismi"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg v zadaných adresároch"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg "
+"v zadaných adresároch"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
+msgstr ""
+" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Zobraz kľúče a ich podpisy"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Lokálne podpíš uvedený kľúč"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných kľúčeniek\\n v '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných "
+"kľúčeniek\\n v '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera s kľúčmi"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera "
+"s kľúčmi"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zobraz verziu programu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať kľúč podľa mena:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Meno kľúča nie je jednoznačné:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s sa nepodarilo importovať."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Zadaný lokálny kľúč sa nepodarilo aktualizovať zo servera kľúčov."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Bolo zadaných viacero operácií."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
+"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
+msgstr ""
+"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
+"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
+"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
+"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
+"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre vytvorenie databázy."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Balím %s pomocou tar..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrolujem integritu..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
+"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Voľby:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor odstráni kolorizáciu z výstupu\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená delta\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená "
+"delta\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty zamietnuté\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty "
+"zamietnuté\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
+"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
+"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Preskakujem vytváranie delty pre malý balíček: %s - veľkosť %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta balíčka väčšia ako maximálna veľkosť. Odstraňujem."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Súbor '%s' neexistuje"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použitie: repo-add [voľby] <cesta-k-db> <balíčkek|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa "
+"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|delta&gt; ...\\n"
+msgstr ""
+"Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|"
+"delta&gt; ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
+"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
+"môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor vypne kolorizáciu výstupu\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign podpíš databázu s GnuPG po aktualizácii\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <key> použi zadaný kľúč na podpis databázy\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify over podpis databázy pred aktualizáciou\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
+"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
+"zákonom.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Odstraňujem prázdne súbory delta..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nemôžem nájsť binárny súbor pre gpg! Je GnuPG je nainštalované?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Podpisujem databázu ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Vytvorený súbor s podpisom '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nepodarilo sa podpísať databázu balíčkov."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Overujem podpis databázy ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Žiaden existujúci podpis nebol nájdený, preskakujem overovanie."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Podpis databázy bol overený."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Podpis databázy nebol platný!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Neplatný podpis balíčka '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Pridávam podpis balíčka ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Počíta sa kontrolná suma..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváram db záznam '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Vlastnený procesom %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Pridávam balíček '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "neplatná voľba"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "voľba vyžaduje argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "voľba '%s' neumožňuje argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "voľba '%s' vyžaduje argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Prerušené užívateľom! Ukončujem..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba. Ukončujem..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez "
+#~ "voľby %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské"
+#~ "\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie"
+#~ "\\numiestnením %s do poľa %s v %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie %s nie je podporované."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre vytvorenie databázy."
diff --git a/scripts/po/sl.po b/scripts/po/sl.po
index 3dd4b10d..3548e3d5 100644
--- a/scripts/po/sl.po
+++ b/scripts/po/sl.po
@@ -11,1206 +11,1862 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:49+0000\n"
"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "OPOZORILO:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "NAPAKA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čiščenje..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Vstop v okolje %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekinjam..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program za prenos %s ni nameščen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Najdeno %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Prenašanje %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Izvažanje %s s/z %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' prišlo je do usoden napake (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Nameščanje manjkajočih odvisnosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' spodletela namestitev manjkajočih odvisnosti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo mogoče najti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo "
+"mogoče najti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
-
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Potrjevanje izvornih datotek s %s..."
+msgstr ""
+"Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NI MOGOČE NAJTI."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Opravljeno"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "SPODLETELO"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Potrjevanje izvornih datotek s %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Eden ali več datotek ni prestalo preverjanja!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Preverjanja integritete (%s), se razlikuje od izvora po velikosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Manjkajo preverjanja integritete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Preverjanje podpisa izvorne datoteke s %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PODPISA NI MOGOČE NAJTI"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNE DATOTEKE NI MOGOČE NAJTI"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Enega ali več PGP podpisov ni mogoče preveriti!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Prosimo prepričajte se, da jim res zaupate."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Vsa preverjanja integritete izvorne datoteke, bodo izpuščena."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preverjanje kontrolne vsote izvorne datoteke, bo izpuščeno."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Preverjanje podpisov izvorne datoteke PGP, bo izpuščeno."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Prišlo je do napake v %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Zagon %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Urejanje namestitve.."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstranjevanje datotek doc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Odstranjevanje nezaželenih datotek..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstranjevanje praznih map ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket vsebuje sklic na %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Arhiviranje man info info strani..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Odstranjevanje nepotrebnih simbolov binarnih in knjižničnih datotek..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Arhiviranje binarnih datotek s/z %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Binarne datoteke ni mogoče arhivirati : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "%s dodajte licenčno vrstico!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Primer GPL programske opreme: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mapa %s manjka."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Stiskanje paketa..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisujem paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajanje %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
+msgstr ""
+"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s ne sme biti prazno."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne sme biti prazno."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "%s mora biti celo število."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s mora biti celo število."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Opomba: veliko paketov zahteva, da se doda vrstica pri %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "kot npr. %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Neveljavna skladnja za %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne sme vsebovati dvopičij, vezajev ali presledkov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
+"izvorne kode."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
+"izvorne kode."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za izgradnjo, v kolikor niste skrbnik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek izvorne kode."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
+"izvorne kode."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za potrditev nadzornih vsot izvorne kode."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za potrditev nadzornih "
+"vsot izvorne kode."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih datotek."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih "
+"datotek."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano prevajanje."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano "
+"prevajanje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika prevajalnika."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika "
+"prevajalnika."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne datoteke."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne "
+"datoteke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani navodil (man in info)."
+msgstr ""
+"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani "
+"navodil (man in info)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
+msgstr ""
+"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
+msgstr ""
+"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
+msgstr ""
+"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s prenešenimi viri"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
msgstr ""
+"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
+"prenešenimi viri"
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr "--asroot Dovoli %s izvajanje kot korenskemu uporabniku"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr "--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
+msgstr ""
+"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr "--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, uporabljen za %s podpisovanje"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
+"uporabljen za %s podpisovanje"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr "--pkg <seznam> Iz razdeljenega paketa izgradi le pakete s seznama"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s ni bil najden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
+msgstr ""
+"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
+msgstr ""
+"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
+msgstr ""
+"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne obstaja."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Zapuščanje okolja %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Ponovno pakiranje brez uporabe funkcije %s je zastarelo."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Dovoljenja datotek morda ne bodo ohranjena."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Izdelava paketa: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Paketna mapa je prazna, ničesar ni, kar bi bilo lahko ponovno pakirano!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Viri so pripravljeni."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Zaključek izdelave: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Možnosti:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr "-V, --version Pokaži različico programa"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Možnosti:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr "-V, --version Pokaži različico programa"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se pacman izvaja."
+msgstr ""
+"Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se "
+"pacman izvaja."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - nadgrajevanje ..."
+msgstr ""
+"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - "
+"nadgrajevanje ..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Končano."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - "
+"nadgrajevanje ..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Izračun MD5sum-a stare podatkovne baze..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
+msgstr ""
+"Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Starega paketa ni mogoče najti: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "%s dodajte licenčno vrstico!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Primer GPL programske opreme: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za izgradnjo, v "
+#~ "kolikor niste skrbnik."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr "--asroot Dovoli %s izvajanje kot korenskemu uporabniku"
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Ponovno pakiranje brez uporabe funkcije %s je zastarelo."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Dovoljenja datotek morda ne bodo ohranjena."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketna mapa je prazna, ničesar ni, kar bi bilo lahko ponovno pakirano!"
diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po
index b99da787..83f3c4c6 100644
--- a/scripts/po/sr.po
+++ b/scripts/po/sr.po
@@ -10,1206 +10,1901 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ГРЕШКА:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Чистим..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Улазим у %s окружење..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Одустајем..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Нађох %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Преузимам %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Грешка при преузимању %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Неуспело распакивање %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Добављам изворе..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Неуспело распакивање %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу изворних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу "
+"изворних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "НИЈЕ НАЂЕН"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Успех"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕХ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
+msgstr ""
+"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Недостају провере интегритета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Оверавам исправност потписа изворних фајлова помоћу %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПОТПИС НИЈЕ ПРОНАЂЕН"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ИЗВОРНИ ФАЈЛ НИЈЕ ПРОНАЂЕН"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "непознат јавни кључ"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "кључ је опозван."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Потпис не постоји, прескачем оверу."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "непознат јавни кључ"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "потпис је истекао."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "кључ је истекао."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Један или више ПГП потписа не могу бити верификовани!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Дошло је до упозорења при овери потписа."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Проверите да ли им заиста верујете."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Прескажем све провере интегритета изворних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Прескачем оверу контролних сума изворних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Прескачем оверу ПГП потписа изворних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Распакујем изворе..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "До грешке је дошло у %s(),"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Покрећем %s()"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Поспремам инсталацију..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Уклањам фајлове документације..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Уклањам нежељене фајлове..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Уклањам %s фајлове..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Уклањам %s фајлове..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Компресујем бинарне фајлове помоћу %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не могу да компресујем бинарни фајл: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не мофу да нађем библиотеку набројану у %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Стварам %s фајл...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Недостаје %s фасцикла."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Правим пакет „%s“..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Додајем фајл %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Стварам .MTREE фајл...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Компресујем пакет..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Неуспело прављење пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Потписујем пакет..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Направих фајл потписа %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Неуспело потписивање пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Правим пакет извора..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Додајем %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Компресујем пакет извора..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Инсталирам гупу пакета %s помоћу %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s не сме бити празно."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не сме почињати цртицом."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s не сме бити празно."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "%s мора бити цео број."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s мора бити цео број."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "попут %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Област %s не сме да садржи оператере поређења (< или >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "унос %s не сме да садржи уводну косу црту: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Неисправна синтакса за %s: „%s“"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Област %s садржи непознату опцију „%s“"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Захтевани пакет %s није достављен са %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних "
+"фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо страница."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
+"страница."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Употреба: %s [опције]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s фасциклу)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
+"фасциклу)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
+msgstr ""
+" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Дозволи покретање %s као корени корисник"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Покерни функцију %s у %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Не потписуј пакет"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не потписуј пакет"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Потпиши резултујуће пакет путем %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Не оверавај суме за проверу изворних фајлова"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Уопште не оверавај изворне фајлове"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Не овоеравај изворне фајлове путем ПГП потписа"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Примљен је %s сигнал. Излазим..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Отказано од стране корисника. Излазим..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s није пронађен."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију %s. "
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s заставице."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења\\nстављањем %s у област %s у %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне "
+"штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију "
+"%s. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не постоји."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Напуштам %s окружење."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Поновно паковање без употребе %s функције је превазиђено."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Правим пакет: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Направих пакет извора: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Прескачем провере зависности."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверавам радне зависности..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверавам зависности градње..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Извори су припремљени."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Заврших градњу: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Неуспело распакивање %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Опције:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Опције:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s није фасцикла пакменове базе."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
+msgstr ""
+"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Готово."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управљај пакменовим списком поверљивих кључева"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Ажурирај пакменову базу поверљивих"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Потврди да је привезак правилно покренут"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо"
+"\\n „%s“)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо"
+"\\n „%s“)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Употребите „%s“ да би исправили дозволе за привезак."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе за покретање ове наредбе."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Не постоји тајни кључ за потписивање."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Употребите „%s“ да направите подразумевани тајни кључ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не постоје фајлови привеска у %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Фајл привеске %s не постоји."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Увозим вредности поверења власника..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привеску..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Онемогућавам кључ %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локално потписујем кључ%s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ажурирам базу поверљивих..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s мора бити корени корисник за ову операцију."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s фајл поставки „%s“ није нађен."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "није наведена операција (употребите -h за помоћ)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Наведено је више операција."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\nпакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n"
+"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n"
+"\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да се помера.\\n"
+msgstr ""
+"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је "
+"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира "
+"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск"
+"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
+"се помера.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Правим мд5 суме старе базе..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Пакујем %s таром..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Није успело компресовање %s таром."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Неуспело распакивање „s“"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Синхронизујем базу на диск..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Проверавам интегритет..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Ротирам базе на место..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте "
+"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опције:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Не могах да направим делту."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Направих делту: „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Не постоји фајл „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
+msgstr ""
+"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta направи и додај делту за надоградњу пакета\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files ажурирај списак фајлова базе\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign потпиши базу помоћу ГнуПГ након ажурирања\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <key> користи наведени кључ за потписивање базе\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify овери потпис базе пре ажурирања\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл gpg. Да ли је ГнуПГ инсталиран?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Потписујем базу..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Неуспело потписивање базе пакета."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Оверавам потпис базе..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Потпис не постоји, прескачем оверу."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Фајл потписа базе је оверен."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Фајл потписа базе НИЈЕ исправан!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "%s нема исправну екстензију архиве."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Додајем потпис пакета..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Рачунам суме за проверу..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Стварам унос базе „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Задржано процесом %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Није пронађен фајл „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Додајем делту „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Додајем пакет „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Тражим делту „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Тражим пакет „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Наведено је неисправно име наредбе „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "неисправна опција"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени "
+#~ "корисник."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Дозволи покретање %s као корени корисник"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Отказано од стране корисника. Излазим..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s "
+#~ "заставице."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног"
+#~ "\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења"
+#~ "\\nстављањем %s у област %s у %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Поновно паковање без употребе %s функције је превазиђено."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
diff --git a/scripts/po/sr@latin.po b/scripts/po/sr@latin.po
index abe26b43..b834e503 100644
--- a/scripts/po/sr@latin.po
+++ b/scripts/po/sr@latin.po
@@ -10,1206 +10,1902 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENjE:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "GREŠKA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistim..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Odustajem..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Nađoh %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Preuzimam %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Dobavljam izvore..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru izvornih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru "
+"izvornih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIJE NAĐEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Uspeh"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPEH"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
+msgstr ""
+"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "nepoznat javni ključ"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "ključ je opozvan."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "nepoznat javni ključ"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "potpis je istekao."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "ključ je istekao."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Proverite da li im zaista verujete."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Preskažem sve provere integriteta izvornih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Raspakujem izvore..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pokrećem %s()"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Pospremam instalaciju..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Uklanjam %s fajlove..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Uklanjam %s fajlove..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Ne mofu da nađem biblioteku nabrojanu u %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Stvaram %s fajl...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s fascikla."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Pravim paket „%s“..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem fajl %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresujem paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Potpisujem paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Pravim paket izvora..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaliram gupu paketa %s pomoću %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s ne sme biti prazno."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne sme biti prazno."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "%s mora biti ceo broj."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s mora biti ceo broj."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "poput %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Neispravna sintaksa za %s: „%s“"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih "
+"fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info stranica."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
+"stranica."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s fasciklu)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
+"fasciklu)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
+msgstr ""
+" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Pokerni funkciju %s u %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ovoeravaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Отказано од стране корисника! Излазим..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s nije pronađen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju %s. "
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s zastavice."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne "
+"štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju "
+"%s. "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Ponovno pakovanje bez upotrebe %s funkcije je prevaziđeno."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Pravim paket: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Izvori su pripremljeni."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Završih gradnju: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcije:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Opcije:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nije fascikla pakmenove baze."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
+msgstr ""
+"Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Upravljaj pakmenovim spiskom poverljivih ključeva"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pakmenovu bazu poverljivih"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto"
+"\\n „%s“)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto"
+"\\n „%s“)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Navedeno je više operacija."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\npakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
+"pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
+"\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da se pomera.\\n"
+msgstr ""
+"Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
+"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
+"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
+"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
+"se pomera.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Pakujem %s tarom..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Proveravam integritet..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
+"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcije:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <key> koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Potpisujem bazu..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Overavam potpis baze..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Fajl potpisa baze je overen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodajem potpis paketa..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Računam sume za proveru..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Zadržano procesom %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pakmenova baza."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodajem deltu „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodajem paket „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Tražim deltu „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Tražim paket „%s“..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "neispravna opcija"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni "
+#~ "korisnik."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Отказано од стране корисника! Излазим..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s "
+#~ "zastavice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog"
+#~ "\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja"
+#~ "\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Ponovno pakovanje bez upotrebe %s funkcije je prevaziđeno."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
diff --git a/scripts/po/sv.po b/scripts/po/sv.po
index 272bae72..166cafc4 100644
--- a/scripts/po/sv.po
+++ b/scripts/po/sv.po
@@ -9,1206 +9,1936 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING: "
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEL: "
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Städar upp..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Påbörjar %s miljön..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Hittade %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraherar %s med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Förgrenar %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Misslyckande vid förgrening av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s är inte en förgrening av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Den lokala adressen är %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Drar ner %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Okänd referens: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonar %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s är inte en klon av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Uppdaterar %s %s repo..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Hämtar Källor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Uppdaterad version: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s är inte skrivbar -- pkgver kommer inte uppdateras"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Saknade beroenden:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för källkodsfil"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för "
+"källkodsfil"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validerar källfiler med %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Överhoppade"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "HITTADES INTE"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Godkänd"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerar källfiler med %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetskontroller saknas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "okänd publik nyckel"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "nyckeln har återkallats."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "okänd publik nyckel"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen har löpt ut."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "nyckeln har löpt ut."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extraherar källor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Misslyckades att källkoda %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Startar %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Städar upp efter installationen..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Tar bort doc filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Rensar oönskade filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Raderar %s filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Raderar %s filer..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s inträdesfil ej i packet: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerar binära filer med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Bibliotek som finns i %s behövs inte längre av någon fil: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte versionshanterad: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Skapar %s fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Saknar %s mapp."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lägger till %s fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signerar paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Skapade signatur fil %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Skapar källpaket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerar källpaket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s får inte att vara tom."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s får inte att vara tom."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s är inte tillåten att starta med en punkt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s innehåller ogiltiga tecken: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s måste vara en decimal."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s måste vara ett heltal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ogiltig syntax för %s : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
+msgstr ""
+"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root privilegier."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil kontrollsumma."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
+"kontrollsumma."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
+msgstr ""
+"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
+msgstr ""
+"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info sidor."
+msgstr ""
+"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
+"sidor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
+"över)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ: "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr "-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
+msgstr ""
+"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr "-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade källkodsfiler"
+msgstr ""
+"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
+"källkodsfiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källkodsfiler"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr "--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra integritetskontroller"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr "--asroot Tillåt %s att köra som root-användare"
+msgstr ""
+" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
+"källkodsfiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr "--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den som är standard"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
+"som är standard"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
+"integritetskontroller"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av beroenden"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
+"beroenden"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
+"filer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDetta är "
+"fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan "
+"göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Avbruten av användaren! Avslutar..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Ett okänt fel uppstod. Avslutar..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Köra %s som root är en grymt DÅLIG ide och kan orsaka permanent,\\n katastrofal skada för ditt system. Om du önskar köra som root,\\nanvänd %s alternativet."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s alternativet är endast menat för root-användaren.\\nKör om %s utan %s flaggan."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Köra %s som användare med otillräckliga rättigheter kommer resultera i att paketfilerna\\ninte kommer ägas av root. Försök använda %s miljön genom\\natt placera %s i %s kön i %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Köra %s som root är en grymt DÅLIG ide och kan orsaka permanent,\\n "
+"katastrofal skada för ditt system. Om du önskar köra som root,\\nanvänd %s "
+"alternativet."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
+msgstr ""
+"Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Lämnar %s miljö."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Ompaketering utan att använda en %s funktion används inte längre."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Använda en %s utan en %s funktion används inte längre."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
+msgstr ""
+"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Använder existerande %s träd"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Använding: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades att källkoda %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Alternativ: "
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden "
+"kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen "
+"tillåter.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Alternativ: "
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden "
+"kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen "
+"tillåter.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s är inte en databaskatalog för pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att uppgradera databasen."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
+msgstr ""
+"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Klar."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Använding: %s [alternativ] operation [mål]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Hantera pacman:s lista av tillförlitliga nycklar"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Operationer:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Lägg till de angivna nycklarna (tom utifall stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d --delete Radera de angivna nyckelid:n"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Exportera den angivna eller alla nyckelid:n"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finger Visa fingeravtryck för den angivna eller alla nyckelid:n"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Visa de angivna eller alla nycklar"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, recv-keys Hämta de angivna nyckelid:n"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr "-u, --updatedb Uppdatera trustdb för pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify Verifiera filen(erna) som angivits av signaturen(erna)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Visa en meny över nyckelhanteringsuppgifter av nyckelid:n"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Importera pubring.gpg från katalog(er)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i katalog(er)"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i "
+"katalog(er)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Se till att nyckelringen blir ordentligt initialiserad"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Visa nycklar och deras signaturer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr "--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"
+msgstr ""
+"--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr "--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+"--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr "--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+"--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr "--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"
+msgstr ""
+"--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr "-V, --version Visa programversion"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Misslyckade att hitta nyckel via namn:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nyckelnamn är mångtydigt:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte hittas lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s nyckelringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Avaktiverar nyckel %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunde ej importeras."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angiven signatur kunde inte listas."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunde inte signeras lokalt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "En angiven lokal nyckel kunde inte uppdateras från nyckelserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s behöver köras som root för denna operation."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flera operationer angivna."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kör %s med varje operation separat."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Inga mål har angetts"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Använding: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
+"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta runt sig på disken så mycket.\\n"
-
+msgstr ""
+"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
+"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
+"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
+"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
+"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
+"runt sig på disken så mycket.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Kan inte finna %s binär som krävs för integritetsverifiering."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Packar up %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollerar integritet..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s kataloger."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s "
+"kataloger."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Använding: pkgdelta [alternativ] <paket1> <paket2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "⇥pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"⇥pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan "
+"sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativ:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimera utdata\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor visa ej färger i utdata\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "--min-pkg-size minsta paketstorlek före delta har skapats\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr "--max-delta-size procent av nya paket där delta ska kasseras\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDetta är fri "
+"mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras."
+"\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Hoppar över skapandet av delta för litet paket: %s - storlek %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketnamnen matchar inte : '%s' and '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketarkitekturen matchar inte : '%s' and '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Båda paketen har samma version : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Genererar delta från version %s till version %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta kunde inte skapas."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta-paket är större än maximalt tillåten storlek. Raderar."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Genererade delta: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' existerar inte."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil."
+"\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr "-d, --delta generera och lägg till delta för paketuppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr "-f, --files uppdatera databasens fillista\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-remove [options] <sökväg-till-db> <paket|delta>...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
+"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
+"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Gå vidare, finns inget att se här.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor stang av färger för utdata\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, -sign signera databas med GnuPG efter uppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "-k, --key <key> använd angiven nyckel för att signera databasen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga alternativen.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga "
+"alternativen.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exempel: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden "
+"kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen "
+"tillåter.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Inget databasinlägg för paket '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Lägger till 'deltas' post : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Radera tomma deltafiler ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kan inte hitta gpg-binär! Är GnuPG installerat?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signerar databas..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Skapade signaturfil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Misslyckades att signera paketdatabas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifierar databassignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Databasens signaturfil verifierad."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasens signatur var INTE giltig!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ogiltig paketsignatursfil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Lägger till paketsignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Skapar '%s' db post... "
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Gammal paketfil hittades inte: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Hålld av processen %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Filen '%s' hittades inte."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lägger till delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lägger till paket '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Söker efter delta '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "alternativ '%s' är mångtydigt; möjliga:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "ogiltigt alternativ"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "alternativ behöver ett argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "alternativ '%s' tillåter inte ett argument"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "alternativ '%s' behöver ett argument"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan "
+#~ "root privilegier."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr "--asroot Tillåt %s att köra som root-användare"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Avbruten av användaren! Avslutar..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod. Avslutar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s alternativet är endast menat för root-användaren.\\nKör om %s utan %s "
+#~ "flaggan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köra %s som användare med otillräckliga rättigheter kommer resultera i "
+#~ "att paketfilerna\\ninte kommer ägas av root. Försök använda %s miljön "
+#~ "genom\\natt placera %s i %s kön i %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Ompaketering utan att använda en %s funktion används inte längre."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Använda en %s utan en %s funktion används inte längre."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po
index 7aa0cda7..90e1a0f3 100644
--- a/scripts/po/tr.po
+++ b/scripts/po/tr.po
@@ -9,1206 +9,1955 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "UYARI:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "HATA:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Temizleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "%s ortamına giriliyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "İndirme programı %s kurulu değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "%s bulundu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s indiriliyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s ile %s açılıyor"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s arşivi açılamadı"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "%s dallanıyor ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "%s dallanırken hata oluştu"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s %s içerisinde bir ağaç değil"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Yerel URL %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "%s çekiliyor ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "%s çekilirken hata meydana geldi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Bilinmeyen referans: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturuluyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturulurken hata meydana geldi"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturulurken hata meydana geldi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s deposu klonlanıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "%s %s deposu indirilirken hata meydana geldi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s %s deposunun klonu değil"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s deposu güncelleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "%s %s deposu güncellenirken hata meydana geldi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Kaynaklar getiriliyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Sürüm güncellendi: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s yazılabilir değil -- pkgver güncellenmeyecek"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Eksik bağımlılıklar:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası "
+"bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Atlandı"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "BULUNAMADI"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Doğrulandı"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "BAŞARISIZ"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla örtüşmüyor."
+msgstr ""
+"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
+"örtüşmüyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Kaynak dosya imzaları %s ile doğrulanıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "İMZA BULUNAMADI"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KAYNAK DOSYA BULUNAMADI"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "anahtar yeniden işlendi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Mevcut bir imza bulunamadı; doğrulama işlemi atlanıyor."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "imza geçerlilik süresi sona erdi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "anahtar geçerlilik süresi sona erdi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Bir veya daha fazla PGP imzası doğrulanamıyor!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "İmzalar doğrulanırken uyarılar gerçekleşti."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Lütfen, onlara gerçekten güvendiğinizden emin olun."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Tüm kaynak dosya bütünlük doğrulamaları atlanıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Kaynak dosya denetimleri atlanıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Kaynak dosya PGP imza doğrulamaları atlanıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Kaynaklar açılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s() içinde bir hata oluştu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s kaynak alınamadı"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "İstenmeyen dosyalar kaldırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s girdi dosyası paket içinde değil: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket %s için referans barındırıyor"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri ayıklanıyor..."
+msgstr ""
+"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
+"ayıklanıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "İkili dosyalar %s ile sıkıştırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "İkili dosya sıkıştırılamıyor: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s"
+msgstr ""
+"%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık sürümlendirilmemiş: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık bir paylaşımlı nesne değil: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s dosyası üretiliyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Kayıp %s dizini."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Paket oluşturulamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Paket imzalanıyor,,,"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Paket dosyası imzalanamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s ekleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s paketi %s ile kuruluyor ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s paket grubu %s ile kuruluyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s boş olamaz."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s boş olamaz."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nokta ile başlayamaz."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s geçersiz karakterler içeriyor: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s ondalık olmalı."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "%s gibi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s dizisi karşılaştırma işleçleri (< veya >) içeremez."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s girdisi dizin önüne getirilen eğik çizgi işareti içermemelidir : %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "%s için geçersiz söz dizimi : '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s dizisi bilinmeyen '%s' seçeneği içeriyor"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "İstenilen %s paketi %s tarafından sunulmuyor"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
+"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili "
+"dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
+"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
+"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
+"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
+"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
+"bulunamıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr ""
+"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr ""
+"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
+"kullanın)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, - ignorearch Eksik %s alanını, %s içindeki, yok say"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma ( %s dizini kullanılarak)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları kaldır"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
+"kaldır"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi oluştur."
+msgstr ""
+" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi "
+"oluştur."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran bir arşiv oluştur"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın"
+msgstr ""
+" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
+"bir arşiv oluştur"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir anahtar belirt"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir "
+"anahtar belirt"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
+msgstr ""
+" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Paketi %s ile imzala"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
+msgstr ""
+" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi! Çıkılıyor ..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkılıyor ..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s bulunamadı."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s içinde paket oluşturmak için yazma yetkiniz yok."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip değilsiniz."
+msgstr ""
+"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
+"değilsiniz."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\nhasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n%s seçeneğini kullanın."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\ndosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s değerini %s satırına %s dosyası içinde \nyerleştirerek kullanmayı deneyin."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n"
+"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n"
+"%s seçeneğini kullanın."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
+msgstr ""
+"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s ortamından çıkılıyor."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "%s fonkisonu kullanılmadan yeniden paketleme yapılamaz."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr ""
+"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
+"kullanın)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Kaynak kodları hazır."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Kullanım: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "%s kaynak alınamadı"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Seçenekler:"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Seçenekler:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalışırken çalıştırılamaz."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] işlem [hedefler]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman' ın güvenilir anahtarlarını yönet"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "İşlemler:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Belirtilen anahtarları sil"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Belirtilen anahtarları dışarı aktar"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele"
+msgstr ""
+" -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Belirtilen veya tüm anahtarları listele"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Belirtilen anahtarları getir"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Pacman' in trustdb veritabanını güncelle"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Dosyaları belirtilen imza ile doğrula"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü aç"
+msgstr ""
+" --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü "
+"aç"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır"
+msgstr ""
+" --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik bilgilerini içeri aktarır"
+msgstr ""
+" --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik "
+"bilgilerini içeri aktarır"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin ol"
+msgstr ""
+" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin "
+"ol"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Anahtarları ve imzalarını listele"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Belirtilen anahtarı yerelde imzala"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle\\n '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle"
+"\\n '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan güncelle"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan "
+"güncelle"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n yerine)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n"
+" yerine)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n yerine)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n"
+" yerine)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <sunucu-url> Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu"
+msgstr ""
+" --keyserver <sunucu-url> Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Uygulama sürümünü göster"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "İsme göre anahtar bulunamadı:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Anahtar ismi belirsiz:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Anahtarlık izinlerini düzeltmek için '%s' kullan."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Bu komutu yürütmek için yeterli izniniz yok."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "İmzalanacak bir gizli anahtar yok."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Öntanımlı bir gizli anahtar üretmek için '%s' kullanın."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s içinde anahtar dizisi dosyaları mevcut değil."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "%s anahtar dizisi dosyası mevcut değil."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyor..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s içeri aktarılamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Belirtilen imza listelenemedi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s yerelde imzalanamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Belirtilen yerel anahtar, anahtar sunucusundan güncellenemedi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "%s tarafından tanımlanan imza doğrulanamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Hedef belirtilmedi"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Kullanım: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve"
+"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
-
+msgstr ""
+"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda"
+"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu "
+"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki"
+"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası"
+"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta"
+"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Bütünlük doğrulaması için %s aracı bulunamadı."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Veritabanı inşası için temp dizini oluşturulamıyor."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr ""
+"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s sıkıştırılıyor..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Sıkıştırma başarısız."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Yeni veritabanı oluşturuluyor ve MD5sum kontrolü yapılıyor..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s sıkıştırılmış dosyadan açılamadı."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Veritabanı yer değiştiremedi. %s, %s ve %s dizinlerini kontrol edin."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] <paket1> <paket2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur.\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur."
+"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Seçenekler:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n "
+msgstr ""
+" --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n "
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Ufak paket için delta oluşumu atlanıyor: %s - boyut %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paket mimarileri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Her iki paketin sürümü de aynı: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta oluşturulamadı."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta paket izin verilen en fazla boyuttan büyük. Kaldırılıyor."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Oluşturulan delta: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir.\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir."
+"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new sadece veritabanında yer almayan paketleri ekle\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files veritabanlarının dosya listesini güncelle\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Kullanım: repo-remove [seçenek] <veritabanı> <paket|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini"
+"\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n "
+"fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) inceleyebilirsiniz.\\n"
+msgstr ""
+"\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) "
+"inceleyebilirsiniz.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız.\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız."
+"\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Boş delta dosyaları siliniyor ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Gpg ikili dosyası bulunamadı! GnuPG kurulu mu?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Veritabanı imzalanıyor ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "İmza dosyası '%s' oluşturuldu"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Paket veritabanı imzalanamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Veritabanı imzası doğrulanıyor ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Mevcut bir imza bulunamadı; doğrulama işlemi atlanıyor."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Veritabanı imza dosyası doğrulandı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Veritabanı imzası geçerli DEĞİL!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Geçersiz paket imza dosyası: '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Paket imzası ekleniyor ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Sağlama toplamları hesaplanıyor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Eski paket dosyası bulunamadı: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "%s süreci tarafından tutuluyor"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' farkı ekleniyor"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' paketi ekleniyor"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' farkı aranıyor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
+msgstr ""
+"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "'%s' seçeneği belirsiz; muhtemel seçenekler:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "geçersiz seçenek"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "seçenek parametre gerektirir"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "'%s' seçeneği parametre kabul etmemektedir"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "'%s' seçeneği için parametre gereklidir"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili "
+#~ "dosyası bulunamıyor."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi! Çıkılıyor ..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkılıyor ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n"
+#~ "%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n"
+#~ "dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s "
+#~ "değerini %s satırına %s dosyası içinde \n"
+#~ "yerleştirerek kullanmayı deneyin."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s fonkisonu kullanılmadan yeniden paketleme yapılamaz."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Veritabanı inşası için temp dizini oluşturulamıyor."
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index be695c0a..b8e0e606 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -9,1206 +9,1947 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ПОМИЛКА:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Входжу в середовище %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Невідомий протокол звантаження: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Припинення..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Знайдено %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Звантаження %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Невдача під час звантаження %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Розпаковування %s з %s... "
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Розгалуження %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Помилка при розгалуженні %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s не є розгалуженням %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Локальне посилання є %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Долучення %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Невдача під час долучення %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Нерозпізнана згадка про: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Створення робочої копії %s %s сховища..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Клонування %s %s сховища..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Невдача під час звантаження %s %s сховища"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s не є клоном %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Оновлення %s %s сховища..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Невдача при оновлення %s %s сховища"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Отримання вихідних файлів..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Не вдалося змінити на теку %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Оновлено версію: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s не має прав запису -- pkgver не буде оновлено"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Пропущені залежності:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми "
+"джерельного файлу."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Пройдено"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "НЕВДАЛО"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Перевірки цілісності відсутні."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Перевірка підпису джерельного файлу з %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПІДПИС НЕ ЗНАЙДЕНО"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ДЖЕРЕЛЬНИЙ ФАЙЛ НЕ ЗНАЙДЕНО"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "невідомий публічний ключ"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "ключ був відкликаний."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Не знайдено існуючого підпису, пропускаю перевірку."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "невідомий публічний ключ"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "час підпису закінчився."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "час дії ключа закінчився."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви дійсно довіряєте їм."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Пропускаю всі перевірки цілісності джерельних файлів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вихідного файлу."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Розпаковування вихідних файлів..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Стався збій у %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Не вдалося змінити на теку %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Початок %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Покращення встановлення..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Вилучення файлів doc..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Очищення непотрібних файлів..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Вилучення %s файлів..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Вилучення %s файлів..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Вхідний файл %s не міститься в пакунку: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Стиснення бінарників з %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не використовується жодним файлом: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не має версії: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не є загальним об’єктом: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не можу знайти бібліотеки, згадані в %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Приклад для програм з ліцензією GPL: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Створюю файл %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Пропущено теку %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Створення пакунку \"%s\" ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Додаю файл %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Генерація файлу .MTREE ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Стиснення пакунка..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Підписання пакунка ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Створюю файл підпису %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Не вдалося підписати файл пакунку."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Долучення %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Долучення файлу %s (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на вихідний файл пакунку."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Встановлюю файл пакунка %s з %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Встановлюю групу пакунків %s з %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s не повинен бути порожнім."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s не повинен бути порожнім."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s не дозволено запускатися з крапкою."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s повинно бути десятковим числом."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s повинно бути цілим числом."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "таким як %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Масив %s не дозволяє містити оператори порівняння (< або >)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Запис %s не повинен містити слеш: %s."
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Невірний синтаксис для %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "файл %s (%s) не існує."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s не існує, або не є текою."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Масив %s містить невідомі опції '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав суперкористувача."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав "
+"суперкористувача."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для підписання пакунків."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для підписання пакунків."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум "
+"джерельних файлів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок "
+"інформації."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет вже зібраний. (Використайте %s для перезапису)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Використання: %s [опції]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Опції:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати незаповнене поле %s у %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу "
+"теку %s)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежності з %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів"
+msgstr ""
+" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без "
+"завантажених джерельних файлів"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести перевірку цілісності"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача"
+msgstr ""
+" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Запустити функцію %s в %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість "
+"типового ключа"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Не перевіряти контрольну суму джерельних файлів"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Не проводити жодної перевірки джерельних файлів"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Не перевіряти джерельні файли з підписами PGP"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести "
+"перевірку цілісності"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно встановлені"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
+"файлів"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Перервано користувачем! Виходжу..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "Сталася невідома помилка. Виходжу..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s не знайдено."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "У Вас немає прав на запис для створення пакетів в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр %s."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без вказівника %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в масив %s в %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може "
+"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все "
+"таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр "
+"%s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
+msgstr ""
+"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s містить %s символи і не може бути отриманий."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s не існує, або не є текою."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ключ %s не існує у Вашій зв’язці ключів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Немає ключа у Вашій зв’язці ключів."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Залишаю середовище %s."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Перепакування без використання функції %s є застарілим."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Створення пакунка: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Використання %s без використання функції %s є застарілим."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Вихідний пакунок вже зібраний (використайте %s для перезапису)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск перевірок залежностей."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Перевірка залежностей запуску..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Перевірка залежностей для створення пакунку..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Використання існуючого дерева %s"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Видалення існуючої теки %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Вихідні файли готові."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Видалення існуючої теки %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Закінчено створення: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Опції:"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Опції:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є текою."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s не є текою бази даних pacman."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Ви повинні мати відповідні дозволи для оновлення бази даних."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - модернізація..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Зроблено."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - модернізація..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Usage: %s [опції] операції [цілі]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управління списком довірених ключів pacman"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Операції:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)"
+msgstr ""
+" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для "
+"вхідного потоку)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
+msgstr ""
+" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
+msgstr ""
+" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким "
+"ідентифікатором"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
+msgstr ""
+" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Перевірити файл(и) визначений через підпис(и)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key Показати меню для керування ідентифікаторами ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
+"теці(теках)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована"
+msgstr ""
+" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно "
+"ініціалізована"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
+msgstr ""
+" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
+"\\n в '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації "
+"(замість\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показати версію програми"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Не вдалося знайти ключ за назвою:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Назва ключа неоднозначна:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання зв’язки ключів %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Використайте '%s' для виправлення прав доступу до зв’язки ключів."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Немає секретного ключа для підпису."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Використайте '%s' для створення типового секретного ключа."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Жодного файлу зв’язки ключів не існує в %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл зв’язки ключів %s не існує."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додаю ключі з %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локально підписані довірені ключі у зв’язці..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Імпорт ступенів довіри власників ключів..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Відключення скасованих ключів у зв’язці..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключення ключа %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключів неможливо додати до в’язки ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключів неможливо вилучити з в’язки ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключів неможливо експортувати з в’язки ключів"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не вдалося імпортувати %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Зазначений файл ключа не можна показати."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Зазначений підпис не можна показати."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локально підписаний ключ %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s неможливо локально підписати."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Зазначений локальний ключ неможливо оновити з сервера ключів."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Підпис ідентифікований через %s неможливо перевірити."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Оновлення довірчої бази даних..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Базу даних неможливо оновити."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Файл конфігурації %s для '%s' не знайдено."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Вказано кілька операцій."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Не вказано цілі"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
+"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n"
+msgstr ""
+"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
+"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
+"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
+"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
+"швидше.\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Не можу створити тимчасову директорію для побудови бази даних."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Пакування %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Пакування %s не вдалося."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Розпакування %s не вдалося."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Перевірка цілісності..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Встановлення нової бази даних..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1> <пакунок2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей "
+"дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опції:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей"
+"\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого "
+"відмінності будуть нехтуватися\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n "
+"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов "
+"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Пропуск створення відмінностей для малого пакунку: %s - розмір %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Назви пакунків не відповідають один одному: '%s' і '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архітектури пакетів не співпадають: '%s' і '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Обидва пакунки мають ту саму версію: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Генерую дельта (відмінності) з версії %s до версії %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не може бути створена."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Відмінності пакунка більші за максимальний розмір. Вилучення."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Згенеровано дельту: '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не існує"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr ""
+"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати "
+"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для оновлення пакунка\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr ""
+"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,"
+"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна "
+"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor виключити колір у виводі\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази даних перед оновленням\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і описів доступних параметрів.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Додаю запис 'дельт' : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Вилучення порожнього файлу різниць ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не можу знайти бінарник gpg! Чи GnuPG встановлено?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Підписання бази даних..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Створено файл підпису '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Не вдалося підписати базу даних пакунків."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Перевірка підписів бази даних..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Не знайдено існуючого підпису, пропускаю перевірку."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Підпис бази даних перевірено."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "База даних підписів НЕ дійсна!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запис для '%s' вже існував"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Неправильний файл підпису пакунку '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Додаю підпис пакунку..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Обчислюю контрольні суми..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Створюю запис '%s' в базі даних..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Старий файл пакунку не знайдений: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Утримано процесом %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Файл репозиторію '%s' не знайдено."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Файл репозиторію '%s' неможливо створити."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не знайдено."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Додавання дельта-відмінностей '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Додавання пакунка '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Пошук дельта-відмінностей '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Дельта-відмінність, що відповідає '%s', не знайдено."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Не змінено жодного пакунка, нема що робити."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "параметр '%s' неоднозначний; можливі варіанти:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "нерозпізнаний параметр"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "параметр вимагає аргументу"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "параметр '%s' не дозволяє аргументу"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "параметр '%s' вимагає аргументу"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Приклад для програм з ліцензією GPL: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "файл %s (%s) не існує."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr ""
+#~ " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Перервано користувачем! Виходжу..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "Сталася невідома помилка. Виходжу..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s "
+#~ "без вказівника %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу"
+#~ "\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в "
+#~ "масив %s в %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Перепакування без використання функції %s є застарілим."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Використання %s без використання функції %s є застарілим."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Не можу створити тимчасову директорію для побудови бази даних."
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po
index f9c77a5f..ff0c9699 100644
--- a/scripts/po/zh_CN.po
+++ b/scripts/po/zh_CN.po
@@ -13,1206 +13,1880 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "打扫中..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "正在进入 %s 环境..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "未知下载协议:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "正在放弃..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "下载程序 %s 没有安装。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "找到 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "正在下载 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "无法下载 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "无法解压缩 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "正在取出%s......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "获取%s的最新版本失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s不是%s的分支"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "本地URL是 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "正在获取%s的最新版本......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "获取%s的最新版本失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "未知引用:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "正在建立%s %s仓库的拷贝......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "正在克隆%s %s仓库......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "下载%s %s仓库失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s不是%s的克隆"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "正在升级%s %s仓库......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "升级%s %s仓库失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "获取源代码......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "无法切换到目录%s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "已升级版本:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s不可写 -- 包版本将不升级"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "无法找到源文件 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "正在安装缺少的依赖关系..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "缺少依赖关系:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "无法删除已安装的依赖关系。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "已跳过"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "未找到"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "通过"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "正在使用 %s 验证源文件签名..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "未找到签名!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "未找到源文件!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "未知的公共密匙"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "该密匙已激活。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "未知的公共密匙"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "该签名已过期。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "该密匙已过期。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "校验签名时发生警告。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "请确认您真的信任对方。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "正在跳过所有源文件完整性检查。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "正在跳过校验源文件校验值。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "正在跳过源文件 PGP 签名校验。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "正在释放源码......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "在 %s() 中发生一个错误。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "无法切换到目录%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "载入%s失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "正在开始 %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "正在清理安装..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "正在删除 doc 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "正在清除不打算要的文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "正在删除 %s 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "正在删除 %s 文件..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "正在删除空目录..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s 条目文件不在软件包内: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "软件包提及含有 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "正在使用 %s 压缩二进制文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "无法压缩二进制文件:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "%s列出的库不被任何文件要求:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s列出的库没有版本:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "%s列出的库不是共享对象:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "正在生成 %s 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "缺失 %s 目录。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "正在创建软件包\"%s\"......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "正在添加 %s 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "安装创建的软件包失败。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "正在生成 .MTREE 文件......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "正在压缩软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "无法创建软件包文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "创建软件包文件系统链接失败。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "正在签名软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "已创建签名文件 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "无法签名软件包文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "正在创建源码包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "正在添加 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "正在压缩源码包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "创建源码包文件失败。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "安装创建的软件包失败。"
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s 不允许为空。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s 不允许为空。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s 不允许以点号开始。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s 包含无效字符: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s 必须是个十进制数。"
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s 必须是个整数。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "诸如 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s 阵列不能包含比较 (< 或 >) 操作符。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s 条目不应当包含前斜杠:%s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "%s 的语法无效:'%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s 陈列包含未知的选项 '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "要求的软件包 %s 在 %s 中不提供"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "无法找到依赖操作所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "无法找到二进制文件%s. 将使用%s获得root权限。"
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "用法:%s [选项]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) "
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver 不升级版本控制系统源"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "这些选项可以传递给 %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps 作为依赖安装"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed 不重装已是最新的目标软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自"
+"由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "发现 %s 信号。退出中..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "用户放弃!退出中..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "发生未知错误。退出中..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s 未找到。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "您没有在 %s 内保存源码包所需的写入权限。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "你没有权限将日志保存至 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您"
+"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "您密匙环中无密匙。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "正在离开 %s 环境。"
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。"
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "文件权限无法保留。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "正在创建软件包:%s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "源代码包已创建:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "跳过依赖关系检查。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "正在检查运行时依赖关系..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "正在检查编译时依赖关系"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "使用现存的%s树"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "正在删除现存的 %s 目录..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "源代码已就绪。"
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "正在删除现存的 %s 目录..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "完成创建:%s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "载入%s失败"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "选项:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
+"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "选项:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
+"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "您必须有相应的权限才可升级数据库。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "完成。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "用法: %s [选项] 操作 [目标]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "管理 pacman 的可信密匙清单"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "操作:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add 添加指定的密匙 (空则使用 stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete 删除指定的密匙识别号"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export 导出指定的或所有密匙识别号"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr " -f, --finger 列出指定的或所有密匙识别号的指纹"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys 列出指定的或全部的密匙"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys 取回指定的密钥id"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任数据库"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify 验证该签名指定的文件"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import 从目录中导入 pubring.gpg"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr " --import-trustdb 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init 确保密匙环已正确初始化"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs 列出密匙及对应签名"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key 在本地签名指定的密匙识别号"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而"
+"\\n 非 '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> 如果需要,指定使用的密匙服务器"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version 显示程序版本"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "根据名字查询密钥失败:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "关键字有歧义:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "本地没有找到由 %s 认定的密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "使用 '%s' 更正密匙环许可。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "没有签名可用的机密密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "使用 '%s' 来生成默认的机密密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "在 %s 中没有密匙环文件。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "密匙环文件 %s 不存在。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "正在从 %s.gpg 添加密匙..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "正在本地签名密匙环中的可信密匙..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "正在导入拥有者信任值..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在禁用密匙 %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "无法从密钥环删除指定的键。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "由 %s 认定的密匙不能编辑。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "无法从密钥环导出指定的键。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "无法确定指定密匙的指纹。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s 无法导入。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定密匙无法列出。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定签名无法列出。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "正在本地签名密匙 %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s无法在本地签署。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "无法从密匙服务器中正确取回远端密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "指定的本地密匙无法从密匙服务器中更新。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "正在更新可信数据库..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信任数据库无法更新。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "本操作需要 %s 才可用根用户身份运行"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "多个操作已指定。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "没有指定目标"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
+"的性能。\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+msgstr ""
+"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
+"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
+"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "无法找到验证完整性所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。"
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "正在打包 %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "打包 %s 失败。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "解包 %s 失败。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "正在检查完整性..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "正在把数据库放置到位..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "替换新数据库失败。请检查%s, %s和%s目录。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "用法: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添"
+"加到数据库中。\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "选项:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor 从输出中去除颜色\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr " --min-pkg-size 生成增量包之前的最小包大小\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr " --max-delta-size 新包的百分比,超过此百分比增量包将被丢弃\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软"
+"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "跳过小软件包的增量文件创建:%s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "无法创建增量软件包。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "增量包大于最大大小,删除。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "已创建好增量软件包:'%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "文件 '%s' 不存在"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指"
+"定的软件包。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new 只增加数据库中没有的包\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软"
+"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor 关闭颜色输出\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自"
+"由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "正在删除空增量包文件......"
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "无法找到 gpg 运行文件!已安装 GnuPG了吗?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "正在签名数据库..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "已创建签名文件 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "无法签名软件包数据库。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "正在验证数据库签名..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "数据库签名文件已验证。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "数据库签名无效!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "已存在条目 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "无效的软件包签名文件 '%s'。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "正在添加软件包签名..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "正在计算校验值..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "没有找到旧的软件包:%s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "无法要求锁定文件:%s。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "被过程 %s 保留"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "软件库文件 '%s' 未找到"
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "库文件 %s 无法创建。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "文件 '%s' 未找到。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "正在添加增量包 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "正在添加软件包 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "正在搜索增量包 '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "'%s'选项有歧义;可能为:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "无效选项"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "选项要求接一个参数"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "选项'%s'不能带参数"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "选项 %s 要求接一个参数"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。"
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "用户放弃!退出中..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "发生未知错误。退出中..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环"
+#~ "境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。"
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "文件权限无法保留。"
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。"
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。"
diff --git a/scripts/po/zh_TW.po b/scripts/po/zh_TW.po
index 478ac2d8..03c918b3 100644
--- a/scripts/po/zh_TW.po
+++ b/scripts/po/zh_TW.po
@@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr ""
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+msgid "error during signature verification"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+msgid "invalid public key"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to be empty."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr ""
-msgid "%s file (%s) does not exist."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr ""
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
-msgid "Removing existing %s directory..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+msgid "options:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
-msgid "Can not create temp directory for database building."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""
diff --git a/src/pacman/po/ar.po b/src/pacman/po/ar.po
index c51014f3..aed29f7f 100644
--- a/src/pacman/po/ar.po
+++ b/src/pacman/po/ar.po
@@ -13,122 +13,164 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: kraim <biskraim@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "التحقق من الاعتماديات...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "التحقق من وجود تعارضات الملف...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "تحليل الاعتماديات...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "البحث عن تعارضات داخلية...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "تثبيت %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "إزالة %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "ترقية %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "إعادة تثبيت %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "عودة عن الترقية %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "إعادة تثبيت %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "إزالة %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "التحقق من سلامة الحزمة...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "التحقق من حلقة المفاتيح...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "تحميل المفاتيح الضرورية...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "تحميل ملفات الحزمة...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "التحقق من الفروقات...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "تطبيق الفروقات...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "توليد %s مع %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "تم بنجاح!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "فشل.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "استرجاع الحزم ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s يتطلب %s اختياريًا\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s في IgnorePkg/IgnoreGroup. هل ترغب في التثبيت على أية حال؟"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "استبدال %s مع %s/%s؟"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s و %s متعارضة. هل تريد إزالة %s؟"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s و %s متعارضة(%s). هل تريد إزالة %s؟"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -136,6 +178,7 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -146,108 +189,137 @@ msgstr[3] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه ا
msgstr[4] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه التّرقية؟"
msgstr[5] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه التّرقية؟"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "يوجد %zd كمزودين متوفرين لـ %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "الملف %s تالف (%s).\nهل تريد حذفه؟"
+msgstr ""
+"الملف %s تالف (%s).\n"
+"هل تريد حذفه؟"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "استيراد مفتاح PGP %d%c%s، \"%s\"، إنشاء: %s (فاسخ)؟"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "استيراد مفتاح PGP %d%c%s، \"%s\"، إنشاء: %s؟"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "يجري التثبيت"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "تجري الترقية"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "تجري العودة عن الترقية"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "تجري إعادة التثبيت"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "تجري الإزالة"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "التحقق من وجود تعارضات للملف"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "التحقق من سلامة الحزمة"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "التحقق من وجود المفتاح في حلقة المفاتيح"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "تحميل ملفات الحزمة"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "جاري تحميل %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (صيغة الملف غير مطابقة)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (معرف UID غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (معرف GID غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (الصلاحيات غير مطابقة)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (تاريخ التعديل غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "لم نتمكن من قراءة محتوى الاختصار: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (مسار الاختصار غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (الحجم غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "المسار طويل جدًا: %s %s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -258,6 +330,7 @@ msgstr[3] "%s: %jd ملفات إجمالية"
msgstr[4] "%s: %jd إجمالي الملفات ، "
msgstr[5] "%s: %jd إجمالي الملفات ، "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -268,14 +341,17 @@ msgstr[3] "%jd ملفات مفقودة\n"
msgstr[4] "%jd ملف مفقود\n"
msgstr[5] "%jd ملف مفقود\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ليست ملفات شجرية\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "صيغة الملف غير مضبوطة: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -286,1013 +362,1337 @@ msgstr[3] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[4] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[5] "%jd ملف مُحذّر\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "فشل: تعذر جمع %zd بايت\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على دليل العمل الحالي\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "تعذر chdir لمجلد التحميل %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "تشغيل XferCommand: فشل التّفريع!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "إعداد الملف %s، السطر %d: قيمة غير صالحة لـ '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "تعذر إضافة عنوان الخادم لقاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
+msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " حاول تشغيل pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "مُشكلة في ضبط ملف السّجل '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "مُشكلة في إعدادات مجلد gpg '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "لا '%s' مهيئ"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: اسم مقطع سيئ.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: خطأ تركيب في ملف الإعداد- مفتاح مفقود.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر ضبط سبب لتثبيت الحُزمة %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[مثبت]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "إعتماديات اختيارية:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "تم التثبيت"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "مثبت كاعتمادية لحزمة أخرى"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "لا شيئ"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "بصمة MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "بصمة SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "مستودع:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "الاسم:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "الإصدار:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "تقديم:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "البنية:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "العنوان:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "التراخيص:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "المجموعات:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "يوفر:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "يعتمد على:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "مطلوب من قبل:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "اختياري لـ :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "يتعارض مع:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "يستبدل:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "حجم التنزيل :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "حجم المضغوط :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "حجم المثبت :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "محزم:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "تاريخ البناء:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "تاريخ التثبيت:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "سبب التثبيت:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "سكربت التثبيت:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "مجموع MD5:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "بصمة SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "التوقيعات:"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "محققة بواسطة :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "لا يمكن حساب فحص المجاميع لـ %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(لا شيئ)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "لا يتوفر تغيير لـ '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "سجل التغييرات لـ %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "مثبت"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "خيارات"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "ملف(ات)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "حزم(ة)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "استعمال"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "عملية"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "عمليات:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nاستخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"استخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade احذف الحزم وجميع الحزم التي تعتمد عليها\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave أزِل ملفات الإعدادات\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog إظهار سجل تغييرات الحزمة\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "-d, --deps عرض قائمة بالحزم المثبتة كاعتماديات [مصفى]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "--e, --explicit عرض قائمة بالحزم المثبتة صراحة [مصفى]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups عرض عناصر مجموعة الحزمة\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr "-k، --check التحقق من أن ملفات الحزمة موجودة (-kk لخصائص الملف)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list أظهر قائمة بمحتويات الحُزمة المُستعلم عنها\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign أظهر قائمة بالحزم المُثبّتة و غير الموجودة في قواعد البانات المُزامنة [مُرشّح]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign أظهر قائمة بالحزم المُثبّتة و غير الموجودة في قواعد "
+"البانات المُزامنة [مُرشّح]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> استعلم عن الحُزمة التي تحوي <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> استعلم عن ملف الحزمة بدلًا من قاعدة بياناتها\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades أظهر قائمة بالحُزم القديمة [مُرشّح]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups عرض عناصر مجموعة الحزمة\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr " -u, --upgrades أظهر قائمة بالحُزم القديمة [مُرشّح]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps تثبيت الحزم بشكل غير صريح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps تثبيت الحزم بشكل صريح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\nحدد كيفية طباعة الأهداف\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+"حدد كيفية طباعة الأهداف\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose كُن مطوّلًا\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug أظهِر رسائل الإصلاح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n رخصة غنو العمومية.\n"
+msgstr ""
+" يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n"
+" رخصة غنو العمومية.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "مدخل غير صالح '%s' لأجل %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ليس مستوى إصلاحي\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "عملية واحدة فقط مسموحة في نفس الوقت\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "خيار غير صالح\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "خيار غير صالح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s مملوك من طرف %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "لا ملف مخصص بالخيار --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "فشل في تحديد المسار الحقيقي لـ '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "فشل العثور على '%s' في المسار: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "فشل في قراءة الملف '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "فشل في تحديد المسار الحقيقي لـ '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "لا توجد حزمة تملك %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "المسار طويل جدًا: %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "لم يتم العثور على المجموعة '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "الحزمة '%s' غير موجودة\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' ملف، ربما ترغب في استخدام %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "تعذر تحميل الحزمة '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "تخطي الهدف: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "لم يتم العثور على الهدف: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في إعداد المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: يتطلب %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s مصمم كحزمة ممسوكة.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "حزمة ممسوكة في قائمة الأهداف . هل ترغب في المتابعة؟"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "لا يوجد شيئ للقيام به\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "هل تريد إزالة هذه الحزم؟"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في بدء المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "لا يمكن إزالة %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "لا يمكن الوصول لمجلد قاعدة البيانات\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "دليل قاعدة البيانات: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "هل تريد إزالة المستودعات غير المستخدمة؟"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "إزالة مستودعات المزامنة غير المستخدمة...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "حزم للإحتفاظ:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "جميع الحزم المثبتة محليا\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " جميع قواعد البيانات مزامنة\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "مجلد المخبئيات: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "هل ترغب في حذف جميع الحزم الأخرى من المخبئيات؟"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "يجري حذف الحزم القديمة من المخبئيات...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "هل ترغب في حذف جميع المخبئيات ؟"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "تجري إزال جميع الملفات من المخبئيات...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى دليل المخبئيات %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "فشل في تحديث %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s تم تحديثه\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "فشل في تحديث جميع قواعد البيانات\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "المستودع '%s' غير موجود\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "لم يتم العثور على المستودع \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "تخطي الهدف: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[1] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[2] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[3] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[4] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[5] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "لم يتم العثور على قاعدة البيانات: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' ملف، هل تقصد %s بدلا من %s؟\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
-msgstr "بدأ ترقية كاملة للنظام...\n\n"
+msgstr ""
+"بدأ ترقية كاملة للنظام...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
-msgstr "%s و %s في تعارض\n\n"
+msgstr ""
+"%s و %s في تعارض\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s و %s في تعارض (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "مواصلة التحميل؟"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "مواصلة التثبيت؟"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "فشل في %s لتعارض الأدلة\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s موجود في '%s' و '%s' معا\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s موجود في نظام الملفات\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s غير صالح أو معطوب\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "حدثت بعض الأخطاء ، لان تحدّث الحزم.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "تجري مزامنة قاعدة بيانات الحزم...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "تحميل الحزم...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n تستطيع أن تحذف %s\n"
+msgstr ""
+" إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n"
+" تستطيع أن تحذف %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في إطلاق المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "لم تهيء مستودعات حزم صالحة.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "صالح"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "انتهت صلاحية المفتاح"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "انتهى"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "مفتاح غير معروف"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "تم تعطيل المفتاح"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "خطأ في التوقيع"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "توثيق كامل"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "توثيق هامشي"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "لم يوثق به من قبل"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "توثيق غير معروف"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s، %s من \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "الحزم"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "إصدار قديم"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "إصدار جديد"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "التغير الشبكي"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "حجم التحميل"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "الإزالة"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "الحزم"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "محصلة حجوم التنزيلات:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المثبّتات:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المحذوفات:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "حجم التحديث الشبكي:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [قيد الإرسال]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "مستودع %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "عدد غير صالح: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "أدخل اختيارًا (الإفتراضي=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "أدخل رقمًا (الإفتراضي=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "نعم"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "لا"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "فشل في تحديد السلسلة\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "خطأ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "تحذير: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "خطأ:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "تحذير:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: اسم مقطع سيئ.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: خطأ تركيب في ملف الإعداد- مفتاح مفقود.\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الاسم"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "خطأ: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "تحذير: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po
index e2a35307..49453b24 100644
--- a/src/pacman/po/ca.po
+++ b/src/pacman/po/ca.po
@@ -12,1266 +12,1740 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:27+0000\n"
"Last-Translator: xanb <xancorreu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "s'estan resolent les dependències...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "s'està instal·lant %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "s'està eliminant %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "s'està actualitzant %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "degradant %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "s'està eliminant %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "s'està comprovant el clauer...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "descarregant claus necessàries...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "s'estan aplicant deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "s'està generant %s amb %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "èxit!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fallat.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "S'està recuperant els paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requereix opcionalment %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. S'ha d'instal·lar igualment?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Es reemplaça %s amb %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s i %s tenen conflictes. S'elimina %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). S'elimina %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
-msgstr[1] "Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?"
msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Hi ha %zd proveïdors disponibles per %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s és corrupte (%s).\n"
+"Voleu esborrar-lo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "s'està instal·lant"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "s'està actualitzant"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "degradant"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "s'està reinstal·lant"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "s'està eliminant"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "comprovant la integritat del paquet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "s'està comprovant les claus del clauer"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "s'està baixant %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix el tipus de fitxer)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix l'UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix la GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permisos no coincidents)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix el temps de modificació)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "no es pot llegir el contingut de l'enllaç simbòlic: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Desajust ruta enllaç simbòlic)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Desajust mida)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fitxer en total, "
msgstr[1] "%s: %jd fitxers en total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "Falta %jd fitxer\n"
msgstr[1] "Falten %jd fitxers\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: no hi ha arxiu mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipus de fitxer no reconegut: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n"
msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de signatura\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de "
+"signatura\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no és reconeguda.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no "
+"és reconeguda.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n"
+msgstr ""
+"la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el directori gpg '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' sense configurar"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no "
+"és reconeguda.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de configuració- falta una clau.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
+"una secció.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instal·lat]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep opcionals :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instal·lat explícitament"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositori :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versió :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descripció :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Llicències :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grups :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Proporciona :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depen de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerit per :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional per :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictes amb :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitueix :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Mida de la baixada:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Mida comprimida:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Mida de la instal·lació:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data de constr.:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instal. :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Raó instal. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script instal. :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MS5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validat per:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(cap)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Registre canvis per %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcions"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fitxer(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "sintaxi"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operació"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacions:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuseu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n"
+" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de còpia de seguretat)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
+"còpia de seguretat)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per propietats d'arxiu)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per "
+"propietats d'arxiu)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les bd sinc. [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
+"les bd sinc. [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. [filtre]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
+"localment\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per tots)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
+"cc per tots)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
+"còpia de seguretat)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
+"desactualització)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr "--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
+msgstr ""
+"--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un alhora)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
+"d'un alhora)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grup>\n ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un alhora)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grup>\n"
+" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
+"d'un alhora)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències "
+"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
+"no fitxers\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar l'operació\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar "
+"l'operació\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
+"dades\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose detallat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
+"alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quan> Empra color text sortida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <ruta> establir un directori alternatiu per GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+msgstr ""
+" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
+" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "l'argument '%s' no és vàlid per %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "només es pot usar una operació alhora\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opció no vàlida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opció no vàlida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertany a %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Cap paquet conté %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el grup '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' és un fitxer, és possible que vulgueu utilitzar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "objectiu que no es troba: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requereix %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " no hi ha res a fer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut esborrar %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directori de la bd: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Esborrant repositoris de sincronització no utilitzats...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets a conservar:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "s'estan eliminant els paquets obsolets de la memòria cau...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s és al dia\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
+msgstr[1] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "la base de dades no s'ha trobat: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' és un fitxer, pretenies dir %s en lloc de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s tenen conflictes\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Inicio la baixada?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Inicio la instal·lació?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "incapaç de %s directori-fitxer presenta un conflicte\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s és invalid o corrupte\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "s'està carregant paquets...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n"
+msgstr ""
+" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
+" en execució, podeu eliminar %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de dades '%s' no és vàlida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
+msgstr ""
+"no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clau caducada"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducat"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invàlid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clau desconeguda"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clau deshabilitada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error de signatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança plena "
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal confiança"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "No és de fiar"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconeguda"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s des de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versió antiga"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versió nova"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Canvi net"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminació"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mida total de la baixada:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mida total de la instal·lació:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mida total eliminada:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mida actualització neta:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[pendent]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependències opcionals per %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Programari %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "el valor no és valid: %d no està entre %d i %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "el nombre no és vàlid: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avís: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de "
+#~ "configuració- falta una clau.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "error: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avís: %s"
diff --git a/src/pacman/po/cs.po b/src/pacman/po/cs.po
index 0ba67155..0bafc111 100644
--- a/src/pacman/po/cs.po
+++ b/src/pacman/po/cs.po
@@ -15,126 +15,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolují se závislosti...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolují se konflikty souborů...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "řeší se závislosti..\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "kontrolují se interní konflikty...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instaluje se %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "odstraňuje se %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizuje se %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "instaluje se %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "stahuje se %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "instaluje se %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "odstraňuje se %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontroluje se integrita balíčků...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrola klíčenky...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "stahuji požadované klíče...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "načítání souborů balíčků...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontruje se integrita delta rozdílů...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikují se delta rozdíly...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "vytváří se %s pomocí %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "úspěch!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "selhalo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Stahují se balíčky ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontroluje se volné místo na disku ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s má volitelnou závislost %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Nahradit %s za %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu. Odstranit %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s). Odstranit %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
-msgstr[1] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
-msgstr[2] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit "
+"závislosti:\n"
+msgstr[1] ""
+"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit "
+"závislosti:\n"
+msgstr[2] ""
+"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit "
+"závislosti:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -142,108 +190,137 @@ msgstr[0] "Chcete přeskočit na výše uvedený balíček pro tuto aktualizaci?
msgstr[1] "Chcete přeskočit na výše uvedené balíčky pro tuto aktualizaci?"
msgstr[2] "Chcete přeskočit na výše uvedené balíčky pro tuto aktualizaci?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existují %zd balíčky poskytující %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Soubor %s je poškozen (%s).\nOdstranit ho? "
+msgstr ""
+"Soubor %s je poškozen (%s).\n"
+"Odstranit ho? "
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importovat PGP klíč %d%c%s, \"%s\", vytvořený %s (revokovaný)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importovat PGP klíč %d%c%s, \"%s\", vytvořený %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalace"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizace"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "navrácení k původní verzi"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "přeinstalovávám"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstranění"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrola konfliktů souborů"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrola volného místa na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrola integrity balíčků"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrola klíčů v klíčence"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "načítání balíčku"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "stahuje se %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nesouhlasí typ souborů)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí práva)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Zálohované soubory:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí čas změn)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "selhalo čtení ze symbulického linku: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí cesty sym. linků)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí velikosti)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -251,6 +328,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd soubor. "
msgstr[1] "%s: %jd souborů celkem. "
msgstr[2] "%s: %jd souborů celkem. "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -258,14 +336,17 @@ msgstr[0] "%jd chybějící soubor\n"
msgstr[1] "%jd chybějící soubory\n"
msgstr[2] "%jd chybějící soubory\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: není mtree soubor\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "nerozeznán typ souboru: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -273,1013 +354,1385 @@ msgstr[0] "%jd pozměněný soubor\n"
msgstr[1] "%jd pozměněné soubory\n"
msgstr[2] "%jd pozměněné soubory\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc selhal: nelze alokovat %zd bytů\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepodařilo získat aktuální pracovní adresář\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro podepisování\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro "
+"podepisování\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla rozpoznána.\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
+"rozpoznána.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "zrcadlo '%s' obsahuje proměnnou '%s', ale '%s' není definována.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " zkuste spustit pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "chyba při nastavování gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' není nastaveno"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
+"rozpoznána.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, chybí hodnota.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké sekci.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké "
+"sekci.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyl zadán důvod instalace (použijte -h pro nápovědu)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se nastavit důvod instalace balíčku %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'nainstalován jako závislost'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'výslovně nainstalován'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[nainstalovaný]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Volitelné záv. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Výslovně nainstalován"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nainstalován jako závislost jiného balíčku"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 součet"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 součet"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositář :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Jméno :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verze :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Popis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licence :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Skupiny :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Poskytuje :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Závisí na :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Požadovaný :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Volitelně pro :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktní s :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Nahrazuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Velikost ke stažení: "
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Velikost po kompresi: "
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Velikost po instalaci : "
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Zabalil :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Datum sestavení:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum instalace:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Důvod instalace:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Instal. skript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 součet :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 součet :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Ověřeno: "
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nelze spočítat kontrolní součet pro %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Zálohované soubory:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(žádný)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
-msgstr "seznam změn pro %s:\n \n"
+msgstr ""
+"seznam změn pro %s:\n"
+" \n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "nainstalovaný"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "volby"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "soubor(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "balíček(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "použití"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operace"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operace:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\npoužijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"použijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave odstraní konfigurační soubory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n"
+" (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded odstraní nepotřebné závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n"
+msgstr ""
+" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované soubory)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
+"soubory)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku (-kk pro vlastnosti souborů)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku "
+"(-kk pro vlastnosti souborů)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených repozitářích [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených "
+"repozitářích [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync db [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync "
+"db [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> vyhledat balíček obsahující <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledání\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro všechny)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro "
+"všechny)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
+"soubory)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repozitáři\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající řetězci\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající "
+"řetězci\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu umožní snížení verze)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu umožní "
+"snížení verze)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps označit balíčky jako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit označit balíčky jako výslovně instalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n"
+" (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly upraví pouze záznamy v databázi, ne balíčky\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar nezobrazovat průběh stahování souborů\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n"
+msgstr ""
+" -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n určí, jak mají být cíle vypsány\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" určí, jak mají být cíle vypsány\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> nastavit alternativní architekturu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <kdy> obarví výstup zpráv\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug zobrazit ladící zprávy\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <cesta> nastaví vlastní výchozí složku pro GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> nastavit cestu k log souboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Tento program může být svobodně šířen za\n podmínek stanovených GNU GPL (General Public License).\n"
+msgstr ""
+" Tento program může být svobodně šířen za\n"
+" podmínek stanovených GNU GPL (General Public "
+"License).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neplatný argument '%s' pro %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "neplatný přepínač\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neplatný přepínač\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "při načítání parametrů došlo k vyčerpání paměti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se znovu otevřít standardní vstup pro čtení: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nepodařilo se nalézt '%s' v PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "skupina '%s' nebyla nalezena\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je soubor, možná byste chtěli použít %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Nelze načíst balíček '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cíl nebyl nalezen: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: vyžaduje %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označen jako HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Mezi cíly byl naleze balíček označený jako HoldPkg. Chcete pokračovat?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " není co dělat\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Chcete odstranit tyto balíčky?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "selhalo provádění transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adresář databáze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Chcete odstranit nepoužívané repozitáře?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "odstraňují se nepoužívané repositáře...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Ponechané balíčky:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Všechny lokálně nainstalované balíčky\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Všechnu balíčky v databázi\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Adresář mezipaměti: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Chcete odstranit všechny ostatní balíčky z cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "odstraňují se staré balíčky z mezipaměti...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY soubory z mezipaměti?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "odstraňují se všechny soubory z mezipaměti...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "selhala aktualizace %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s je aktuální\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "selhala synchronizace databáze\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozitář '%s' neexistuje\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozitář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d členů ve skupině %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d členů ve skupině %s:\n"
+msgstr[1] "%d členů ve skupině %s:\n"
+msgstr[2] "%d členů ve skupině %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "databáze nebyla nalezen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' je soubor, mysleli jste %s místo %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Spouští se aktualizace systému...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Pokračovat ve stahování?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Pokračovat v instalaci?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nelze %s, konflikt mezi složkou a souborem\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s se nachází v '%s' a '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s již existuje v souborovém systému\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je chybný nebo poškozený\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizuje se databáze balíčků...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "při načítání parametrů došlo k vyčerpání paměti\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "načítají se balíčky...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n můžete odstranit %s\n"
+msgstr ""
+" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
+" můžete odstranit %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databáze '%s' je neplatná (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nedostatečný počet sloupců pro zobrazení tabulky\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Platnost klíče vypršela"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Prošlý"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznámý klíč"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Klíč zakázán"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Chyba v podpisu"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plná důvěra"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "částečná důvěra"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "žádná důvěra"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "úroveň důvěry: neznámý"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Balíčky "
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Předchozí verze"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nová verze"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Změna (zhruba)"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Velikost ke stažení"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstranění"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky "
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Celková velikost ke stažení: "
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Celková velikost po instalaci: "
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Celkem odstraněno: "
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Odhadovaná velikost aktualizace: "
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[probíhá]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repozitář %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Zadejte výběr (výchozí = všechny)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Zadejte číslo (výchozí = %d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[A/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ANO"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "chyba: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "varování: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, "
+#~ "chybí hodnota.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "chyba: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "varování: %s"
diff --git a/src/pacman/po/da.po b/src/pacman/po/da.po
index 0c5b09b4..4577e195 100644
--- a/src/pacman/po/da.po
+++ b/src/pacman/po/da.po
@@ -13,1266 +13,1718 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "tjekker afhængigheder...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "tjekker for filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "løser afhængigheder...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "kigger efter mellemkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerer %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "fjerner %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "opgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "geninstallerer %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "geninstallerer %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "fjerner %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "tjekker pakkeintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "tjekker nøglering...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "henter påkrævede nøgler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "indlæser pakkefiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "tjekker deltaintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "anvender deltaer...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "opretter %s med %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "lykkedes!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fejlede.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Indhenter pakker ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "tjekker tilgængelig diskplads...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s har valgfri afhængighed %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s er i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installer alligevel?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Erstat %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s og %s er i konflikt. Fjern %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s og %s er i konflikt (%s). Fjern %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
-msgstr[1] "Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vil du springe over ovenstående pakke under denne opgradering?"
msgstr[1] "Vil du springe over ovenstående pakker under denne opgradering?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Der er %zd udbydere tilgængelig(e) for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s er ødelagt (%s).\nØnsker du at slette den?"
+msgstr ""
+"Filen %s er ødelagt (%s).\n"
+"Ønsker du at slette den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importer PGP-nøgle %d%c/%s, »%s«, oprettet: %s (tilbagekaldt)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importer PGP-nøgle %d%c/%s, »%s«, oprettet: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "opgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "geninstallerer"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "tjekker for filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "tjekker tilgængelig diskplads"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "tjekker pakkeintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "tjekker nøgler i nøglering"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "indlæser pakkefiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "henter %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige filtyper)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige UID'er)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige GID'er)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige rettigheder)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige ændringstidspunkter)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "kan ikke læse indhold for symbolske henvisninger: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige stier for symbolske henvisninger)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige størrelser)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "sti for lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd samlet fil, "
msgstr[1] "%s: %jd samlede filer, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd manglende fil\n"
msgstr[1] "%jd manglende filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ingen mtree-fil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "filtypen blev ikke genkendt: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ændret fil\n"
msgstr[1] "%jd ændrede filer\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-fejl: Kunne ikke allokere %zd byte\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen signaturrapport\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen "
+"signaturrapport\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke genkendt.\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
+"genkendt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
+msgstr ""
+"filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-bibliotek (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prøv at køre pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigureret"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
+"genkendt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - manglende nøgle.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen mål angivet (brug -h for hjælp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installationsårsag angivet (brug -h for hjælp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke angive installationsårsag for pakke %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n"
+msgstr ""
+"%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret eksplicit'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installeret]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valgfrie arkiver :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Direkte installeret"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installeret som en afhængighed af en anden pakke"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Arkiv :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivelse :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tilbyder :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Afhænger af :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Krævet af :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Valgfri for:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "I konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Erstatter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Overførselsstørrelse:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimeret størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installeret størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakkevedligeh. :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Kompiler.dato :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Instal.dato :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installer årsag:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installer skr. :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5-sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256-sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Valideret af:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunne ikke beregne tjeksummer for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen ændringslog tilgængelig for »%s«.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ændringslog for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installeret"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "indstillinger"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "filer"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakker"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "brug"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "handling"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "handlinger:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nBrug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige indstillinger\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige "
+"indstillinger\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n (-ss inkluderer eksplicit installerede afhængigheder)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n"
+" (-ss inkluderer eksplicit installerede "
+"afhængigheder)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed geninstaller ikke ajourførte pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vis ændringsloggen for en pakke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit vis pakker som eksplicit installeret [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr "-k, --check kontroller at pakkefiler findes (-kk for filegenskaber)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list vis indholdet af pakken der er sat i kø\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync "
+"db(s) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> forespørg pakken som ejer <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens strenge\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens "
+"strenge\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades vis uddaterede pakker [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for alle)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for "
+"alle)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <arkiv> vis en liste over pakker i et arkiv\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke noget\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke "
+"noget\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh hent friske pakkedatabaser fra serveren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marker pakker som ikkeeksplicit installeret\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplicit installeret\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n"
+msgstr ""
+" --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installer pakker så de fremstår som værende ikkeeksplicit installeret\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installer pakker så de fremstår som værende "
+"ikkeeksplicit installeret\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en "
+"gang)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <gruppe>\n ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <gruppe>\n"
+" ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en "
+"gang)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at springe over alle tjek)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at "
+"springe over alle tjek)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar vis ikke en statusbjælke når der hentes filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n angiv hvordan målene skal vises\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" angiv hvordan målene skal vises\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <sti> angiv en altternativ databaseplacering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <sti> angiv en alternativ installationsrod\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arkit.> angiv en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <når> farvelæg uddataen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <sti> angiv en alternativ konfigurationsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug vis fejlsøgningsbeskeder\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sti> angiv en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <sti> angiv en alternativ logfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm spørg ikke om bekræftelser\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm spørg ikke om bekræftelser\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dette program kan frit videredistribueres under\n betingelserne i GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dette program kan frit videredistribueres under\n"
+" betingelserne i GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ugyldigt argument »%s« for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "ugyldig indstilling\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "ugyldig indstilling\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "hukommelse opbrugt i argumentanalyse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genåbne stdin for læsning: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
+msgstr ""
+"du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s er ejet af %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil var angivet for -owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "kunne ikke finde »%s« i STI: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke læse fil »%s«: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ingen pakke ejer %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "sti for lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "gruppen »%s« blev ikke fundet\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' er en fil, du vil muligvis bruge %s\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke indlæse pakke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "springer mål over: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "mål ikke fundet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forberede transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: kræver %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s er designet som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg blev fundet i målliste. Ønsker du at fortsætte?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " der er intet at udføre\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ønsker du at fjerne disse pakker?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Databasemappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ønsker du at fjerne ubrugt arkiver?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "fjerner ubrugte synkroniseringsarkiver...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakker der skal beholdes:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokalt installerede pakker\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Alle nuværende pakker i synkroniseringsdatabasen\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Mappe for mellemlager: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ønsker du at fjerne alle andre pakker fra mellemlager?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "fjerner gamle pakker fra mellemlager...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ønsker du at fjerne ALLE filer fra mellemlager?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "fjerner alle filer fra mellemlager...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Kunne ikke opdatere %s(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s er opdateret\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "kunne ikke synkronisere databaser\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "arkiv »%s« findes ikke\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "arkiv »%s« blev ikke fundet.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "springer mål over: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n"
+msgstr[1] "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "databasen blev ikke fundet: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' er en fil, mente du %s i stedet for %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starter fuld systemopgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s og %s er i konflikt\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s og %s er i konflikt (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Fortsæt med hentning?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsæt med installation?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "kan ikke %s mappe-fil konflikter\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s findes i både »%s« og »%s«\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s findes i filsystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s er ugyldig eller ødelagt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Der opstod fejl, ingen pakker blev opgraderet.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "hukommelse opbrugt i argumentanalyse\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "indlæser pakker...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n allerede kører, kan du fjerne %s\n"
+msgstr ""
+" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
+" allerede kører, kan du fjerne %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' er ugyldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "utilstrækkeligt antal kolonner tilgængeligt til visning af tabel\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøgle udløbet"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nøgle ukendt"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøgle deaktiveret"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfejl"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "fuld tillid"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal tillid"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "stol aldrig på"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukendt tillid"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra »%s«"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettoændring"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Overførselsstørrelse"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "fjernelse"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Samlet overførselsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Samlet installationsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Samlet fjernet størrelse:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto opgraderingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[venter]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Arkiv %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig værdi: %d er ikke mellem %d og %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldigt tal: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Indtast et valg (standard=alle)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Indtast et tal (standard=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEJ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere streng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fejl: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advarsel: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - "
+#~ "manglende nøgle.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "fejl: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advarsel: %s"
diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po
index 0b7a5f75..708868c7 100644
--- a/src/pacman/po/de.po
+++ b/src/pacman/po/de.po
@@ -24,1266 +24,1745 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "Prüfe Abhängigkeiten...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "Löse Abhängigkeiten auf...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "Suche nach Zwischenkonflikten...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "Installiere %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "Entferne %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "Aktualisiere %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "Reinstalliere %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "Downgrading %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "Reinstalliere %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "Entferne %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "Prüfe Paketintegrität...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "Prüfe Schlüsselring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "Lade benötigte Schlüssel herunter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Lade Paket-Dateien...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "Prüfe Integrität des Deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "Wende Deltas an...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "Erstelle %s mit %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "Erfolgreich!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Empfange Pakete...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Platz auf der Festplatte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s benötigt optional %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s durch %s/%s ersetzen?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt. %s entfernen?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht "
+"aktualisiert werden:\n"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht "
+"aktualisiert werden:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] "Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
-msgstr[1] "Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"
+msgstr[0] ""
+"Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
+msgstr[1] ""
+"Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Es stehen %zd Provider für %s zur Verfügung:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Datei %s ist beschädigt (%s).\nSoll die Datei entfernt werden?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist beschädigt (%s).\n"
+"Soll die Datei entfernt werden?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s (widerrufen), importieren?"
+msgstr ""
+"PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s (widerrufen), importieren?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s, importieren?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Installiere"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Aktualisiere"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "Downgrading"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "Installiere"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "Entferne"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Festplattenspeicher"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Überprüfe Paket-Integrität"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Prüfe Schlüssel im Schlüsselring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Lade Paket-Dateien"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "Lade %s herunter...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Datei-Typ stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Berechtigungen stimmen nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Sicherungs-Dateien:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Zeit der Veränderung stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "Konnte Inhalte des Symlinks nicht lesen: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlink-Pfad stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Größen stimmen nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd Datei gesamt,"
msgstr[1] "%s: %jd Dateien gesamt,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fehlende Datei\n"
msgstr[1] "%jd fehlende Dateien\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: Keine mtree-Datei\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "Datei-Typ nicht erkannt: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd veränderte Datei\n"
msgstr[1] "%jd veränderte Dateien\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-Fehler: Konnte %zd Bytes nicht zuweisen\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Konnte das derzeit gültige Arbeitsverzeichnis nicht erreichen\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht zu %s umbenennen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-Unterstützung\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-"
+"Unterstützung\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht erkannt.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht "
+"erkannt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"
+msgstr ""
+"Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnis '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "Kein '%s' konfiguriert"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d überschritten.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht "
+"erkannt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender Schlüssel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion gehören.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion "
+"gehören.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Ziel-Dateien spezifiziert (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "Kein Installations-Grund angegeben (Nutzen Sie -h für Hilfe)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "Konnte den Installations-Grund für %s nicht festsetzen (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"
+msgstr ""
+"%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"
+msgstr ""
+"%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[Installiert]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ausdrücklich installiert"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nichts"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-Summe"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-Summe"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorium :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Name :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beschreibung :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lizenzen :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruppen :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Stellt bereit :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Hängt ab von :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Benötigt von :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optional für :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflikt mit :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Ersetzt :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Größe des Downloads :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimierte Größe :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installationsgröße :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Packer :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Erstellt am :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installiert am :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installationsgrund :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installations-Skript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nein"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5-Summe :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256-Summe :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturen :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Verifiziert durch :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "Konnte die Prüfsummen für %s nicht errechnen\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Sicherungs-Dateien:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Nichts)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Änderungsprotokoll für %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "Installiert"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "Optionen"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "Datei(en)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "Paket(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "Operation"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "Operationen:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nBenutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare Optionen\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare "
+"Optionen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen abhängen\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen "
+"abhängen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave auch Konfigurationsdateien entfernen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten entfernen)\n\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n"
+" (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten "
+"entfernen)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded entfernt unnötige Pakete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed installiere aktuelle Pakete nicht erneut\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert "
+"wurden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden "
+"[Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-Dateien)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-"
+"Dateien)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien vorhanden sind (-kk: prüfe Datei-Eigenschaften)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien "
+"vorhanden sind (-kk: prüfe Datei-Eigenschaften)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-"
+"db(s) gefunden wurden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-db(s) gefunden "
+"wurden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt werden [Filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt "
+"werden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für alle)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für "
+"alle)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-"
+"Dateien)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht Downgrades)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht "
+"Downgrades)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren oder\n aktualisieren\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren "
+"oder\n"
+" aktualisieren\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh Lädt frische Paketdatenbanken vom Server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
+msgstr ""
+" --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr "--force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n\n"
+msgstr ""
+"--force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
+msgstr ""
+" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich "
+"installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt werden)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt "
+"werden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt werden)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt "
+"werden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für "
+"Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
+"heruntergeladen werden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur "
+"Installation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> Setzt eine alternative Architektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <wann> Ausgabe farbig darstellen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug Zeigt Debug-Meldungen an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <path> Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <path> Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <Pfad> Setzt eine alternative Log-Datei\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"
+msgstr ""
+" Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n"
+" General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ungültiges Argument '%s' für %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "Ungültige Option\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "Ungültige Option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Speicher erschöpft beim Analysieren der Argumente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Konnte stdin nicht zum Auslesen neu öffnen: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "Argument '-' übergeben ohne Eingabe auf stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "Argument '-' übergeben ohne Eingabe auf stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Kein Paket besitzt %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "Gruppe '%s' wurde nicht gefunden\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' ist eine Datei, Sie möchten vielleicht %s benutzen.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Konnte das Paket '%s' nicht laden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "Ziel nicht gefunden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: benötigt %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten Sie fortfahren?"
+msgstr ""
+"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " Es gibt nichts zu tun\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht entfernen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Datenbank-Verzeichnis: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Entferne unbenutzte Sync Repositorien...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakete, die beibehalten werden:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokal installierten Pakete\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Alle Pakete der gegenwärtigen Datenbank-Synchronisation\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Puffer-Verzeichnis: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Möchten Sie alle anderen Pakete aus dem Puffer entfernen?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ist aktuell\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"
+msgstr[1] "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "Datenbank nicht gefunden: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' ist eine Datei, wollten Sie %s statt %s benutzen?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt mit (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Download fortsetzen?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Installation fortsetzen?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "Konnte Verzeichnis-Datei Konflikt nicht %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Speicher erschöpft beim Analysieren der Argumente\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Lade Pakete...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Konnte Datenbank nicht sperren: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
+msgstr ""
+" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n"
+" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "Datenbank '%s' ist nicht gültig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "Zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Schlüssel abgelaufen"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Schlüssel unbekannt"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Schlüssel deaktiviert"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfehler"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "volles Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginales Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "kein Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unbekanntes Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s von \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakete"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Alte Version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto-Veränderung"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Größe des Downloads"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "Entferne"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Gesamtgröße des Downloads:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der zu installierenden Pakete:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[läuft]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorium %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEIN"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Konnte die Zeichenkette nicht zuweisen\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "Fehler: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "Warnung: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d "
+#~ "überschritten.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender "
+#~ "Schlüssel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "Fehler: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "Warnung: %s"
diff --git a/src/pacman/po/el.po b/src/pacman/po/el.po
index 340212c2..6c2099dd 100644
--- a/src/pacman/po/el.po
+++ b/src/pacman/po/el.po
@@ -19,1266 +19,1712 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "έλεγχος εξαρτήσεων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "εγκατάσταση %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "κατάργηση %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "αναβάθμιση %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "επανεγκατάσταση %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "υποβάθμιση %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "επανεγκατάσταση %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "κατάργηση %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "λήψη απαιτούμενων κλειδιών...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτου... \n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "εφαρμογή των deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "δημιουργία %s με %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "επιτυχία!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "αποτυχία.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Λήψη πακέτων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "το %s απαιτεί προαιρετικά το %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Αντικατάσταση %s με %s/%s;"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
-msgstr[1] "Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
+msgstr[1] ""
+"Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Παράλειψη του παραπάνω πακέτου από την αναβάθμιση;"
msgstr[1] "Παράλειψη των παραπάνω πακέτων από την αναβάθμιση;"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Το %2$s παρέχεται από %1$zd πακέτα:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\nΔιαγραφή;"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\n"
+"Διαγραφή;"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s;"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "εγκατάσταση"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "αναβάθμιση"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "υποβάθμιση"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "επανεγκατάσταση"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "κατάργηση"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "έλεγχος κλειδιών"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "λήψη %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία τύπου αρχείου)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία δικαιωμάτων)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία ώρας τροποποίησης)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του symlink: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία διαδρομής symlink)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία μεγέθους)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd συνολικό αρχείο, "
msgstr[1] "%s: %jd συνολικά αρχεία, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd απόν αρχείο\n"
msgstr[1] "%jd απόντα αρχεία\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: από αρχείο mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd τροποποιημένο αρχείο\n"
msgstr[1] "%jd τροποποιημένα αρχεία\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη υπογραφής\n"
+msgstr ""
+"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη "
+"υπογραφής\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
+msgstr ""
+"ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " δοκίμασε την pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου GPG '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "δεν έχει ρυθμιστεί '%s'"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε ενότητα.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
+msgstr ""
+"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
+"ενότητα.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν καθορίστηκε πακέτο-στόχος (-h για βοήθεια)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν ορίστηκε αιτία εγκατάστασης (-h για βοήθεια)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία ορισμού αιτίας εγκατάστασης πακέτου %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρτηση'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [εγκατεστημένο]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ουδέν"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Άθροισμα MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Άθροισμα SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Υπογραφή"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Αποθήκη :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Όνομα :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Έκδοση :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Περιγραφή :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Αρχιτεκτονική :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Ιστοσελίδα :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Άδειες :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Ομάδες :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Παρέχει :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Εξαρτάται από :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Απαιτείται από :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Προαιρετική εξάρτηση σε:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Διένεξη με :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Αντικαθιστά :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Μέγεθος Λήψης :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Συμπιεσμένο Μέγεθος :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Εγκατεστημένο μέγεθος :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Υπεύθυνος πακέτου :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Αιτία εγκατάστασης :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Σενάριο εγκατάστασης :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Όχι"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Άθροισμα MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Άθροισμα SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Υπογραφές :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Επικυρωμένο από :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ουδέν)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών για '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ημερολόγιο αλλαγών για %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "εγκατεστημένο"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "επιλογές"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "αρχείο(-α)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "πακέτο(-α)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "χρήση"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "λειτουργία"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "λειτουργίες:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nχρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave διαγραφή αρχείων ρυθμίσεων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n"
+" (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
+"[φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά αρχεία)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
+"αρχεία)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk για έλεγχο ιδιοτήτων)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk "
+"για έλεγχο ιδιοτήτων)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης "
+"συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού "
+"[φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <pkg> αναζήτηση σε αρχείο πακέτου αντί στην βάση\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερων πληροφοριών στην αναζήτηση\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα [φίλτρο]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα "
+"[φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc για διαγραφή όλων)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc "
+"για διαγραφή όλων)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
+"αρχεία)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει υποβάθμιση)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει "
+"υποβάθμιση)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n"
+msgstr ""
+" -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων "
+"αρχείων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
+msgstr ""
+" --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή "
+"χρήση)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή "
+"χρήση)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για "
+"παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση πακέτων\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση "
+"πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται τέτοιο\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται "
+"τέτοιο\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print προβολή στόχων, χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ορισμός εναλλακτικού καταλόγου ρίζας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose περισσότερες πληροφορίες\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> χρωματισμός πληροφοριών εξόδου\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
+msgstr ""
+" Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n"
+" υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "άκυρο όρισμα '%s' στο %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "μπορεί να οριστεί μόνο μία λειτουργία τη φορά\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "άκυρη επιλογή\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "άκυρη επιλογή\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν καθορίστηκε λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "δεν ορίστηκε αρχείο στην --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "δε βρέθηκε ομάδα '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "το πακέτο '%s' δε βρέθηκε\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "το '%s' είναι αρχείο, ίσως θες να χρησιμοποιήσεις '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία φόρτωσης πακέτου '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "παράλειψη πακέτου-στόχου: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "δε βρέθηκε το πακέτο-στόχος: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: απαιτεί το %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "Το %s έχει οριστεί ως HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "ουδέν πρακτέον\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Κατάργηση πακέτων;"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Κατάλογος βάσης: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Διαγραφή άχρηστων αποθηκών;"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "διαγραφή άχρηστων αποθηκών...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Πακέτα που θα διατηρηθούν:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Όλα τα τοπικώς εγκατεστημένα πακέτα\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Όλα τα πακέτα σε βάσεις συγχρονισμού\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Κατάλογος κρύπτης: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Διαγραφή όλων των άλλων πακέτων από την κρύπτη;"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "διαγραφή όλων των πακέτων από την κρύπτη...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο κρύπτης %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ενημερωμένο\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "μη έγκυρη αποθήκη '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "η αποθήκη '%s' δε βρέθηκε.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "παράλειψη πακέτου-στόχου: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
+msgstr[1] "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "το '%s' είναι αρχείο, μήπως εννοούσες %s αντί για %s;\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "η αρχιτεκτονική του πακέτου '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "διένεξη %s με %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "διένεξη %s με %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Συνέχιση λήψης;"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "δε γίνεται %s σε διενέξεις καταλόγου-αρχείου\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη στο δίσκο\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Συγχρονισμός βάσεων πακέτων...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "φόρτωση πακέτων...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία έναρξης διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
+msgstr ""
+" εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n"
+" μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ολοκλήρωσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί αποθήκες πακέτων.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Έγκυρο"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ληγμένο κλειδί"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Ληγμένο"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρο"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Άγνωστο κλειδί"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Σφάλμα υπογραφής"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "οριακής εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s από \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτα"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Παλιό"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Νέο"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Διαφορά"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Λήψη"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "κατάργηση"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Εγκατάστασης:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Κατάργησης:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[σε εκκρεμότητα]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Αποθήκη %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "άκυρος αριθμός: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr " Δώσε επιλογή (προεπιλογή: όλα)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Δώσε αριθμό (προεπιλογή: %d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ΝΑΙ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "ΟΧΙ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "σφάλμα: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "προσοχή: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "σφάλμα: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "προσοχή: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου "
+#~ "ρυθμίσεων.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "προσοχή: %s"
diff --git a/src/pacman/po/en_GB.po b/src/pacman/po/en_GB.po
index 155b5b40..561f9763 100644
--- a/src/pacman/po/en_GB.po
+++ b/src/pacman/po/en_GB.po
@@ -11,1266 +11,1700 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "checking dependencies...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "checking for file conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolving dependencies...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installing %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "removing %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "upgrading %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstalling %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "downgrading %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstalling %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "removing %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "checking package integrity...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "checking keyring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "downloading required keys...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "loading package files...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "checking delta integrity...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "applying deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generating %s with %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "success!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "failed.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Retrieving packages ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "checking available disk space...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s optionally requires %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Replace %s with %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[1] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgstr[1] "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "There are %zd providers available for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "File %s is corrupted (%s).\nDo you want to delete it?"
+msgstr ""
+"File %s is corrupted (%s).\n"
+"Do you want to delete it?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installing"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "upgrading"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgrading"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalling"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removing"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "checking for file conflicts"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "checking available disk space"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "checking package integrity"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "checking keys in keyring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "loading package files"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "downloading %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (File type mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup Files:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "unable to read symlink contents: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Size mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "path too long: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd total file, "
msgstr[1] "%s: %jd total files, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd missing file\n"
msgstr[1] "%jd missing files\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: no mtree file\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "file type not recognised: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd altered file\n"
msgstr[1] "%jd altered files\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "could not chdir to download directory %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
+msgstr ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "failed to initialise alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " try running pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no targets specified (use -h for help)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "no install reason specified (use -h for help)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installed]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Optional Deps :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitly installed"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installed as a dependency for another package"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "None"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Name :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Description :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architecture :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licences :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groups :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provides :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depends On :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Required By :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optional For :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflicts With :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Replaces :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Download Size :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Compressed Size:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installed Size :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Packager :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Build Date :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Install Date :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Install Reason :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Install Script :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validated By :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "could not calculate checksums for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup Files:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(none)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no changelog available for '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installed"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "options"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "file(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "package(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "usage"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operation"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operations:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave remove configuration files\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed do not reinstall up to date packages\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check check that package files exist (-kk for file properties)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
+"properties)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info view package information\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all checks)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print print the targets instead of performing the operation\n"
+msgstr ""
+" -p, --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose be verbose\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> colourise the output\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug display debug messages\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "invalid argument '%s' for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' is not a valid debug level\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "only one operation may be used at a time\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "invalid option\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memory exhausted in argument parsing\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no operation specified (use -h for help)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s is owned by %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no file was specified for --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "failed to read file '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "No package owns %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "path too long: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "group '%s' was not found\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "package '%s' was not found\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "could not load package '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "skipping target: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "target not found: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "failed to prepare transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requires %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " there is nothing to do\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Do you want to remove these packages?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "failed to commit transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "could not remove %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "could not access database directory\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database directory: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Do you want to remove unused repositories?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "removing unused sync repositories...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Packages to keep:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " All locally installed packages\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " All current sync database packages\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cache directory: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Do you want to remove all other packages from cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "removing old packages from cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Do you want to remove ALL files from cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removing all files from cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "could not access cache directory %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "failed to update %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s is up to date\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "failed to synchronise any databases\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repository '%s' does not exist\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repository \"%s\" was not found.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "skipping target: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "There are %d members in group %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[1] "There are %d members in group %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "database not found: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starting full system upgrade...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "package %s does not have a valid architecture\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s and %s are in conflict\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s and %s are in conflict (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Proceed with download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Proceed with installation?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "unable to %s directory-file conflicts\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s exists in filesystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s is invalid or corrupted\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronising package databases...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memory exhausted in argument parsing\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "loading packages...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "failed to init transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "could not lock database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " if you're sure a package manager is not already\n running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "failed to release transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no usable package repositories configured.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' is not valid (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "insufficient columns available for table display\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Key expired"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expired"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Key unknown"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Key disabled"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signature error"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full trust"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal trust"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "never trust"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unknown trust"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s from \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Packages"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Old Version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "New Version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Download Size"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "removal"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Packages"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total Download Size:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Installed Size:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total Removed Size:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Net Upgrade Size:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pending]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "New optional dependencies for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optional dependencies for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "invalid number: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enter a selection (default=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enter a number (default=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "failed to allocate string\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "warning: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "config file %s could not be read: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info view package information\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "error: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "warning: %s"
diff --git a/src/pacman/po/eo.po b/src/pacman/po/eo.po
index 906ff6dd..fbd5e0e8 100644
--- a/src/pacman/po/eo.po
+++ b/src/pacman/po/eo.po
@@ -9,1266 +9,1644 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolado de dependecoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "solvado de dependecoj...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "serĉado de interkonfliktoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalado de %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "forigado de %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "promociado de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "downgrading %s...\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
+msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "forigado de %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrolado de integreco de deltoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikado de deltoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generado de %s per %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sukcese!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fiasko.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s estas en listo de ignorenda pakaĵoj aŭ grupoj. Ĉu instali ĉiukaze?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Anstataŭigi %s per %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s kaj %s konfliktas. Ĉu forigi %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s). Ĉu forigi %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: loka versio plinovas. Ĉu promocii ĉiukaze?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "promociado"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "forigado"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "elŝutado de %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "tro longa vojo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc fiaskis: %zd bajtoj ne asigneblas\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Laŭvolaj dependecoj:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Vi mem elektis instali tion"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instaliĝis kiel dependaĵo de alia pakaĵo"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Deponejo:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nomo:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versio:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Priskribo:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitekturo:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Permesiloj:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupoj:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ĝi provizas:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Ĝi dependas je:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Postulata de:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ĝi konfliktas kun:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Ĝi anstataŭigas:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakaĵisto:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Dato de konstruo:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Dato de instalo:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Kialo de instalo:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Skripto de instalo:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Sumo de MD5:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
-msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
+msgstr "Sumo de MD5:"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kontrolsumoj ne kalkuleblas por %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenio)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "neniu ŝanĝoprotokolo disponeblas por '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalita"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcioj"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "dosiero(j)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakaĵo(j)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uzado"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "ago"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "agoj:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"uzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n\n"
+msgstr ""
+" -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit instali pakaĵojn kiel de vi instalitaj\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "nevalida opcio\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nevalida opcio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s estas posedata de %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Neniu pakaĵo posedas %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "tro longa vojo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "celo ne trovata: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s estas postulata\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Dosierujo de datumbazo: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Mantenendaj pakaĵoj:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Ĉiuj loke instalitaj pakaĵoj\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Ĝisdatigado de %s fiaskis (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s estas ĝisdata\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Estas %d anoj en grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Estas %d anoj en grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Estas %d anoj en grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "datumbazo ne trovata: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Komencado de kompleta promociado de sistemo...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s kaj %s konfliktas\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Ĉu ekelŝuti?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Ĉu ekinstali?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valida"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Eksvalidiĝita"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalida"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nekonata ŝlosilo"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eraro de subskribo"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nekonata fido"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s el \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "pakaĵo(j)"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Malnova versio"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova versio"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Grando de elŝuto"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Deponejo %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "ĉeno ne asigneblas\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "eraro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "averto: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eraro:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "averto:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: loka versio plinovas. Ĉu promocii ĉiukaze?"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "eraro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "averto: %s"
diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po
index d175bda1..3d5471d7 100644
--- a/src/pacman/po/es.po
+++ b/src/pacman/po/es.po
@@ -21,1266 +21,1778 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolviendo dependencias...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "buscando conflictos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "quitando %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "actualizando %s... \n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstalando %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "desactualizando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstalando %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "quitando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "comprobando el llavero de claves...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "descargando las claves requeridas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando la integridad del diferencial...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando los diferenciales...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generando %s con %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "¡éxito!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "ha fallado.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Recibiendo los paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requiere opcionalmente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "¿Remplazar %s con %s/%s? "
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
-msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se "
+"pudieron resolver:\n"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que "
+"no se pudieron resolver:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "¿Quiere omitir el siguiente paquete para esta actualización?"
msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existen %zd proveedores disponibles para %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: la versión instalada es más nueva. ¿Sustituirla de todas formas?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?"
+msgstr ""
+"El archivo %s está dañado (%s).\n"
+"¿Quiere eliminarlo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s (revocada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del llavero"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "descargando %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tipo de archivo no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El identificador de usuario -UID- no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El identificador de grupo -GID- no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Los permisos no concuerdan)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Archivos de respaldo:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (La fecha de modificación no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "imposible leer los contenidos de los enlaces simbólicos: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd archivo total, "
msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n"
msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: sin archivo mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "ha fallado la asignación de memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n"
+msgstr ""
+"ha fallado la asignación de memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe soporte de firma\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
+"soporte de firma\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
+"reconocida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
+msgstr ""
+"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
+"(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "hubo fallos al inicializar la biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "no se ha configurado ningún «%s»"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
+"reconocida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la clave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
+"a una sección.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n"
+msgstr ""
+"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como "
+"dependencia»\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n"
+msgstr ""
+"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente "
+"instalado»\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Depende opcionalmente en :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explícitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorio :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versión :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descripción :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Desarrollador principal :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencias :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provee :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional para :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "En conflicto con :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Remplaza a :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamaño de la descarga :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamaño tras la compresión:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Ocupación de la instalación :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Fecha de construcción :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Fecha de instalación :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo de la instalación :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Intérprete de instalación :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Firmas :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Archivos de respaldo:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Registro de cambios (changelog) para %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciones"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "archivo(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquete(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operación"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaciones:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones "
+"disponibles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de "
+"estos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n"
+" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas "
+"de forma explícita)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded elimina los paquetes que no son necesarios\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed no reinstala los paquetes actualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+msgstr ""
+" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos "
+"de respaldo)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk "
+"para las propiedades del archivo)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
+msgstr ""
+" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
+"consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que "
+"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que "
+"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
+"búsqueda\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <vocablo>\n"
+" busca los paquetes instalados que coincidan con la "
+"cadena especificada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lista los paquetes que no son requeridos por otro paquete [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lista los paquetes que no son requeridos por otro "
+"paquete [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de caché (-cc para todos los paquetes)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de caché (-"
+"cc para todos los paquetes)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos "
+"de respaldo)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repositorio>\n visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repositorio>\n"
+" visualiza una lista de los paquetes presentes en un "
+"repositorio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <vocablo>\n"
+" busca en los repositorios remotos las coincidencias "
+"con la cadena especificada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizarlos)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite "
+"desactualizarlos)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly solamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly solamente descarga los paquetes, sin instalar/"
+"actualizar nada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas desde el servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas "
+"desde el servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no "
+"explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma "
+"explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n"
+msgstr ""
+" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en "
+"conflicto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
+"explícitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paquete>\n ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquete>\n"
+" ignora la actualización de un paquete (puede ser "
+"usado más de una vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grupo>\n"
+" ignora la actualización de un grupo de paquetes "
+"(puede ser usado más de una vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las "
+"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr "--dbonly solamente modifica las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+"--dbonly solamente modifica las entradas de la base de datos, no "
+"los\n"
+" paquetes en sí\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
+"archivos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe alguno\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe "
+"alguno\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n"
+msgstr ""
+" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar "
+"la operación\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <cadena>\n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
+msgstr ""
+" --print-format <cadena>\n"
+" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de "
+"datos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> define un directorio de root alternativo para la instalación\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> define un directorio de root alternativo para la "
+"instalación\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arquitectura>\n define una arquitectura alternativa\n"
+msgstr ""
+" --arch <arquitectura>\n"
+" define una arquitectura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <directorio>\n define un directorio alternativo para el caché de los paquetes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <directorio>\n"
+" define un directorio alternativo para el caché de los "
+"paquetes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <cuando> colorea la salida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
+" los términos de la licencia GNU General Public "
+"License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede utilizarse a la vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opción no válida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción no válida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "hubo fallos al reabrir stdin para su lectura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s está contenido en %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «%s» en la variable PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete contiene %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "el grupo «%s» no se ha encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "el paquete «%s» no se ha encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "«%s» es un archivo, quizá quiera usar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el paquete «%s»: «%s»\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ignorando el objetivo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "destino no encontrado: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "error al preparar la transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: necesita %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " ...el sistema ya está actualizado.\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "error al realizar la transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "eliminando repositorios de sincronización no utilizados...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquetes a mantener:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Todos los paquetes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de caché: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "¿Desea quitar los restantes paquetes del caché?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "quitando paquetes antiguos de la caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "¿Desea quitar TODOS los archivos del caché?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todos los archivos del caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "error al actualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositorio «%s» no existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "el repositorio «%s» no fue encontrado.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ignorando el objetivo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de datos no encontrada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "«%s» es un archivo, ¿quizo decir %s en lugar de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Iniciando actualización completa del sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "el paquete «%s» no posee una arquitectura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s y %s están en conflicto\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s y %s están en conflicto (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "¿Continuar con la descarga?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "¿Continuar con la instalación?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
-msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios-archivos\n"
+msgstr ""
+"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios-archivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto en «%s» como en «%s»\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s no es válido o está dañado\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando las bases de datos de los paquetes...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "error al iniciar la transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " si está seguro que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
+msgstr ""
+" si está seguro que no se está ejecutando un\n"
+" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la transacción en curso (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confianza plena"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "confianza nula"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "quitando"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ocupación total de la instalación:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Uso neto tras actualizar:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorio %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor inválido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número inválido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "error al asignar espacio para la cadena\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advertencia: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: la versión instalada es más nueva. ¿Sustituirla de todas formas?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión "
+#~ "máxima de %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la "
+#~ "clave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "error: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advertencia: %s"
diff --git a/src/pacman/po/fa.po b/src/pacman/po/fa.po
index 254908bd..fcf6b371 100644
--- a/src/pacman/po/fa.po
+++ b/src/pacman/po/fa.po
@@ -10,1261 +10,1628 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fa/)\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "در حال بررسى پیش‌نیازها...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "در حال بررسي ناسازگاری فايل‌ها...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "در حال رفع پیش‌نیازها...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "در حال یافتن ناسازگاری‌های داخلی...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "در حال نصب %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "در حال حذف %s...\n"
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr ""
+"در حال ارتقاء %s ...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "در حال ارتقاء %s ...\n\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr ""
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "در حال حذف %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "در حال بررسی درستی بسته...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "در حال بررسی درستی دلتا...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "در حال اعمال دلتاها...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "در حال توليد %s با %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "موفق!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "شكست!\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s در لیست IgnorePkg/IgnoreGroup است. در هر صورت نصب کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr ": : %s را با %s/%s جایگزین کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند. %s را حذف کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند(%s). %s را حذف کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: نسخه‌ی نصب شده جدیدتر است. در حل صورت ارتقاء دهم؟"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "در حال نصب"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "در حال ارتقاء"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "در حال حذف"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "بررسي ناسازگاری‌هاي فايل"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "در حال دانلود %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "فایل‌های پشتیبان :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "شکست malloc: نمی‌توان %zd بایت تخصیص داد.\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "نیازمندی‌های اختیاری :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "به صراحت نصب شده"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "نصب شده به عنوان پیش‌نیاز بسته‌ای دیگر"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "مخزن :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "نام :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "نسخه :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "توضیحات :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "معماری :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "آدرس :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "گواهینامه‌ها :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "گروه‌ها :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "فراهم می‌کند :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "نیاز دارد به :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "مورد نیاز توسط:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "ناسازگاری دارد با :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "جایگزین می‌کند:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "بسته‌بندی کننده:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "تاریخ ساخت :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "تاریخ نصب :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "دلیل نصب :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "اسکریپت نصب :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "بله"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "خير"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "مجموع MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
-msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
+msgstr "مجموع MD5 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "قادر به محاسبه‌ی چک‌سام برای %s نیستم\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "فایل‌های پشتیبان :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(هیچ)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "هیچ تغییراتی برای %s موجود نیست.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "گزینه‌ها"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "فایل(ها)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "بسته(ها)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "کاربرد"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "عملیات"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "عملیات:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nبرای مرور گزینه‌ها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"برای مرور گزینه‌ها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "-c, --cascade حذف بسته و تمام بسته‌هایی که به آن نیاز دارند.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog نمایش تغییرات بسته\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps نصب بسته به عنوان بسته‌ای که به صراحت نصب نشده است.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit نصب بسته به عنوان بسته‌ای که به صراحت نصب شده است.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nنحوه‌ی چاپ را مشخص کنید.\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"نحوه‌ی چاپ را مشخص کنید.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:957
#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:204
+#, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:605
#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ""
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "بسته(ها)"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: نسخه‌ی نصب شده جدیدتر است. در حل صورت ارتقاء دهم؟"
diff --git a/src/pacman/po/fi.po b/src/pacman/po/fi.po
index 71c024e1..1b7cead7 100644
--- a/src/pacman/po/fi.po
+++ b/src/pacman/po/fi.po
@@ -17,1266 +17,1721 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "tarkastetaan riippuvuuksia...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "Tietokantakansio siivottu\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "selvitetään riippuvuuksia...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "tarkastetaan ristiriitojen syntymistä...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "asennetaan pakettia %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "poistetaan pakettia %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "päivitetään pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "asennetaan pakettia %s uudelleen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "varhennetaan pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "asennetaan pakettia %s uudelleen...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "poistetaan pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "ladataan vaadittuja avaimia...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "ladataan paketteja...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "tarkastetaan deltojen virheettömyyttä...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "asennetaan deltoja...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "luodaan %s käyttämällä %s:aa/ää"
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "onnistui!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "epäonnistui.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Noudetaan paketteja...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s vaatii valinnaisesti paketin %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
+msgstr ""
+"Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Korvaa paketti %s paketilla %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?"
+msgstr ""
+"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?"
+msgstr ""
+"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n"
-msgstr[1] "Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
+"vuoksi:\n"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
+"vuoksi:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Haluatko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?"
msgstr[1] "Haluatko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd pakettia tarjoaa paketin %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\nHaluatko poistaa sen?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\n"
+"Haluatko poistaa sen?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Tuodaanko PGP-avain %d%c/%s, \"%s\", luotu: %s (kumottu)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Tuodaanko PGP-avain %d%c/%s, \"%s\", luotu: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "asennetaan"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "päivitetään"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "varhennetaan"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "asennetaan uudelleen"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "poistetaan"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "tarkastetaan tiedostoristiriitojen syntymistä"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "tarkistetaan avainrenkaan avaimia"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "ladataan paketteja"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "ladataan pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tiedostotyyppi ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Käyttöoikeudet ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Varmuuskopiot :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Muokkausaika ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "symbolisen linkin sisältöä ei voitu lukea: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symbolisen linkin polku ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Koko ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: yhteensä %jd tiedosto, "
msgstr[1] "%s: yhteensä %jd tiedostoa, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd puuttuva tiedosto\n"
msgstr[1] "%jd puuttuvaa tiedostoa\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ei mtree-tiedostoa\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tiedostotyyppiä ei tunnistettu: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd muutettu tiedosto\n"
msgstr[1] "%jd muutettua tiedostoa\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei kyetty määrittämään\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "latauskansioon '%s' ei voitu siirtyä\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand: haarauttaminen epäonnistui!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "tiedoston %s nimeksi ei voitu muuttaa %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ei voitu palauttaa työhakemistoa (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen '%s'-arvo : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei allekirjoitustukea\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei "
+"allekirjoitustukea\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole määritetty.\n"
+msgstr ""
+"peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole "
+"määritetty.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "ongelma asetettaessa gpg-kansiota \"%s\" (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' ei ole asetettu"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "asetusten jäsentäminen ylitti rekursion enimmäissyvyyden (%d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin osioon.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin "
+"osioon.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "asennussyytä ei ole määritelty (-h näyttää ohjeen)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "paketin %s asennusyytä ei voitu asettaa (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'asennettu riippuvuutena'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'itsenäisesti asennettu'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [asennettu]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valinnaiset riippuvuudet:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Asennettu itsenäisesti"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Asennettu toisen paketin riippuvuutena"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Vanha versio"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei ole"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-summa"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-summa"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Pakettivarasto :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nimi :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versio :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Kuvaus :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkkitehtuuri :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Kotisivu :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisenssit :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Ryhmät :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tarjoaa :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Riippuu paketeista :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Riippuvuutena paketeille:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Valinnainen paketeille :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ristiriidassa paketeille:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Korvaa paketit :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Latauksen koko :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Pakattu koko :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Koko asennettuna :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakkaaja :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Luomispäivä :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Asennuspäivä :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Asennuksen syy :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Asennusskripti :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ei"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5-summa :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256-summa :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Allekirjoitukset :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validoitu tavoilla :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "paketin %s tarkistussummaa ei voitu laskea\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Varmuuskopiot :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Ei ole)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "paketille '%s' ei ole muutoslokia.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Paketin %s muutosloki:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "asennettu"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "valinnat"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "tiedosto(t)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paketti(tit)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "Käyttö"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operaatio"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaatiot:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nsuorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien listaamiseksi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien "
+"listaamiseksi.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n (-ss poista myös itsenäisesti asennetut riippuvuudet)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n"
+" (-ss poista myös itsenäisesti asennetut "
+"riippuvuudet)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
+msgstr ""
+" --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat "
+"levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list listaa paketin tiedostot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään pakettilistalla [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään "
+"pakettilistalla [suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla "
+"[suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia [suodatin]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia "
+"[suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä "
+"[suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa kaikki)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa "
+"kaikki)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <varasto> listaa varaston sisältämät paketit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa pakettivarastoista\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien varhentamisen)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien "
+"varhentamisen)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n"
+msgstr ""
+" --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit merkitse paketit itsenäisesti asennetuiksi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat tiedostot\n"
+msgstr ""
+" --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat "
+"tiedostot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps asenna paketit riippuvuuksina\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit asenna paketit itsenäisinä\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman "
+"kerran)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <ryhmä>\n ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <ryhmä>\n"
+" ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman "
+"kerran)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki riippuvuudet)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki "
+"riippuvuudet)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei paketteihin\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei "
+"paketteihin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on olemassa\n"
+msgstr ""
+" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on "
+"olemassa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n"
+msgstr ""
+" -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <rimpsu>\n missä muodossa paketit tulisi listata\n"
+msgstr ""
+" --print-format <rimpsu>\n"
+" missä muodossa paketit tulisi listata\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <polku> määritä vaihtoehtoinen juuri asennukselle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtaisempia tietoja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> määritä vaihtoehtoinen arkkitehtuuri\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <milloin> väritä tuloste\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <polku> määritä vaihtoehtoinen asetustiedosto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug näytä ohjelmavirheiden viestit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <polku> määritä vaihtoehtoinen kotikansio GnuPG:lle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <polku> määritä vaihtoehtoinen lokitiedosto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
+msgstr ""
+" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n"
+" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "virheellinen parametri '%s' valitsimelle %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "vain yksi operaatio voidaan suorittaa kerralla\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "virheellinen valitsin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "virheellinen valitsin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "muisti kulutettiin loppuun parametrien jäsennyksessä\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "stdin:in uudelleen avaaminen epäonnistui: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "parametri '-' annettiin ilman syötettä stdinissä\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "parametri '-' annettiin ilman syötettä stdinissä\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "Ohjelmaa '%s' ei löydy PATH-sijainneista: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "tiedoston '%s' luku epäonnistui: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Tiedosto %s ei ole minkään paketin omistuksessa\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "ryhmää '%s' ei löytynyt\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' on tiedosto. Haluat ehkä käyttää komentoa %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "pakettia '%s' ei voitu ladata: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ohitetaan kohde: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "kohdetta %s ei löydy\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen valmistelu epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: riippuu paketeista %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Haluatko jatkaa?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " ei mitään tehtävää\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Haluatko poistaa nämä paketit?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen suorittaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ei voida poistaa kohdetta %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "tietokantakansion avaaminen epäonnistui\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Tietokantakansio: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Haluatko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "poistetaan käyttämättömiä tietokantoja...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Säilytettävät paketit:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Kaikki asennetut paketit\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Kaikki pakettilistan paketit\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Välimuistikansio: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Haluatko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "poistetaan vanhoja paketteja välimuistista...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Haluatko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "poistetaan kaikkia tiedostoja välimuistista...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Pakettivaraston %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s on ajan tasalla\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "minkään pakettitietokannan päivittäminen ei onistunut\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "pakettivarastoa '%s' ei ole olemassa\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "pakettivarastoa '%s' ei löydy.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ohitetaan kohde: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d jäsentä ryhmässä %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d jäsentä ryhmässä %s:\n"
+msgstr[1] "%d jäsentä ryhmässä %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "tietokantaa ei löydy: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' on tiedosto. Tarkoititko komentoa %s komennon %s sijasta?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Aloitetaan järjestelmäpäivitys...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paketilla %s ei ole kelvollista arkkitehtuuria\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa keskenään\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Jatka lataamiseen?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Jatketaanko asentamista?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: tiedosto %s on jo asennettuna tiedostojärjestelmään\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "paketti %s ei ole kelvollinen tai se on vahingoittunut\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Yhtään pakettia ei päivitetty tapahtuneiden virheiden vuoksi.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Päivitetään pakettitietokantoja...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "muisti kulutettiin loppuun parametrien jäsennyksessä\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "ladataan paketteja...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen alustaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "tietokantaa ei voitu lukita: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n"
+msgstr ""
+" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n"
+" käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen vapauttaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "tietokanta '%s' ei ole kelvollinen (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ei tarpeeksi leveyttä taulukon näyttämiseen\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Kelvollinen"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Avain vanhentunut"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentunut"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Avain tuntematon"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Avain poissa käytöstä"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Allekirjoitusvirhe"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "täysi luotto"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "vähäinen luotto"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ei luottoa"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "tuntematon luottotaso"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s käyttäjältä \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketit"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Vanha version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Uusi versio"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettomuutos"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Ladattava koko"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "poisto"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Latauksen yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Asennettavan yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Poistettavan yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Päivityksen yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [odottaa]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Paketilla %s on uusia valinnaisia riippuvuuksia\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Paketin %s valinnaiset riippuvuudet\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Pakettivarasto %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "virheellinen arvo: %d ei ole arvojen %d ja %d välillä\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "virheellinen luku: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Anna valinta (oletus=kaikki)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Anna luku (oletus=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[K/e]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[k/E]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "K"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "KYLLÄ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "E"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "EI"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "merkkijonoa ei voitu varata\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "virhe: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "varoitus: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "virhe: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "asetusten jäsentäminen ylitti rekursion enimmäissyvyyden (%d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "virhe: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "varoitus: %s"
diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po
index 34e03df4..ee1a0e10 100644
--- a/src/pacman/po/fr.po
+++ b/src/pacman/po/fr.po
@@ -17,1266 +17,1758 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "vérification des dépendances...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "résolution des dépendances...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installation de %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "désinstallation de %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "mise à jour de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "réinstallation de %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "réinstallation d’une ancienne version de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "réinstallation de %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "désinstallation de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "analyse de l’intégrité des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "vérification de l’intégrité des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "téléchargement des clés requises...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "chargement des fichiers des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "analyse de l’intégrité des deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "application des deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "génération de %s avec %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succès !\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "échec.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Récupération des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "vérification de l’espace disque disponible...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s peut nécessiter %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?"
+msgstr ""
+"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer "
+"tout de même ?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Remplacer %s par %s/%s ?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
-msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances "
+"insolubles :\n"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances "
+"insolubles :\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Il y a %zd fournisseurs disponibles pour %s :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est corrompu (%s).\n"
+"Voulez-vous le supprimer ?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s (révoquée) ?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installation de"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "mise à jour de"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "réinstallation d’une ancienne version"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "réinstallation"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "désinstallation de"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "analyse des conflits entre fichiers"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "vérification de l’espace disque disponible"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "vérification de l’intégrité des paquets"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "vérification des clés dans le trousseau"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "chargement des fichiers des paquets"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "téléchargement de %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les types de fichier ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les UID ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les GID ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les permissions ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les dates de modification ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du contenu du lien symbolique : %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Lien symbolique brisé)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les tailles ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s : %jd du fichier total, "
msgstr[1] "%s : %jd fichiers au total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fichier manquant\n"
msgstr[1] "%jd fichiers manquants\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s : aucun fichier mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "type de fichier inconnu : %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fichier modifié\n"
msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zd octets\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "exécution de XferCommand : le fork a échoué !\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
+"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
+"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
+"« %s » n’est pas valide.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+msgstr ""
+"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données "
+"« %1$s » (%3$s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log « %s » (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "« %s » n’est pas configuré"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
+"« %s » n’est pas valide.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une "
+"valeur\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé manquante.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
+"appartenir à une section.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucun motif d’installation spécifié (-h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "impossible de changer le motif d’installation pour le paquet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installé]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dépendances opt. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitement installé"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installé comme dépendance d’un autre paquet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "--"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Somme MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Somme SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Dépôt :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Description :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architecture :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licences :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groupes :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fournit :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dépend de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requis par :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optionnel pour :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Est en conflit avec :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Remplace :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Taille à télécharger :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Taille compressé :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Taille installé :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paqueteur :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Compilé le :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installé le :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motif d’installation :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script d’installation :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "somme MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Somme SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validé par :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(aucun)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changements pour %s :\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installé"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "options"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilisation"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "opération"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "opérations :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nutilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options disponibles.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options "
+"disponibles.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
+"dépendent\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
+" (-ss inclut les dépendances installées "
+"explicitement)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n\n"
+msgstr ""
+" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
+"dépendances [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
+"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
+"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement "
+"dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
+"<fichier>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"paquets installés localement\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
+"aucun autre [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
+"tous)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"dépôts distants\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n (-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
+" (-uu permet de restaurer des versions "
+"antérieures)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
+"installer\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le "
+"serveur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n"
+msgstr ""
+" --force installation forcée, écrase les fichiers en "
+"conflit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
+" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de "
+"données mais pas les paquets.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le "
+"paquet en contient\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les "
+"opérations\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n"
+msgstr ""
+" --print-format <format>\n"
+" spécifie le format d’affichage\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> spécifie une architecture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dossier> définit le dossier de cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr ""
+" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <chemin> spécifie le fichier de log\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+msgstr ""
+" Ce programme peut être librement redistribué\n"
+" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argument invalide « %s » pour %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n’est pas un niveau de débogage valide\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "option invalide\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "option invalide\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "impossible de lire l’entrée standard : (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d’être root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s appartient à %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossible de trouver « %s » dans le PATH : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "le groupe « %s » n’a pas été trouvé\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "le paquet « %s » n’a pas été trouvé.\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "« %s » est un fichier, vous pouvez utiliser %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Le paquet « %s » n’a pas pu être chargé : %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "omission de la cible : %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "impossible de trouver la cible : %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s : requiert %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " il n’y a rien à faire\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "impossible de supprimer %s : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "l’accès au dossier des dépôts a échoué\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "suppression des dépôts synchronisés inutilisés...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets à conserver :\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tous les paquets installés\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s est à jour\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "la synchronisation a échoué\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "le dépôt « %s » est inexistant\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "le dépôt « %s » n’a pas été trouvé.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "omission de la cible : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+msgstr[1] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "impossible de trouver le dépôt : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "« %s » est un fichier, vouliez-vous dire %s au lieu de %s ?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Début de la mise à jour complète du système...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "le paquet %s n’a pas d’architecture valide\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s et %s sont en conflit\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s et %s sont en conflit (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Procéder au téléchargement ?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Procéder à l’installation ?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "impossible d’appliquer %s : conflits dossier-fichier\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n’a été mis à jour.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "chargement des paquets...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "l’initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+msgstr ""
+" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n"
+" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n’a été défini.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de données « %s » n’est pas valide (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nombre de colonnes disponibles insuffisant pour afficher la table\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clé expirée"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clé inconnue"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clé désactivée"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erreur de signature"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiance totale"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiance mitigée"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aucune confiance"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiance inconnue"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de « %s »"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Ancienne version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nouvelle version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Changement net"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Taille du téléchargement"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "suppression"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Taille totale de téléchargement :"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Taille totale installé :"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Taille totale supprimé :"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Taille de mise à jour net :"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [en attente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Dépôt %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valeur incorrecte : %d n’est pas compris entre %d et %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nombre invalide : %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[O/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[o/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "OUI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NON"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "problème d’allocation mémoire\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erreur : %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avertissement : %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion "
+#~ "(%d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé "
+#~ "manquante.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erreur : %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avertissement : %s"
diff --git a/src/pacman/po/gl.po b/src/pacman/po/gl.po
index bc7f097a..6eb9d6bd 100644
--- a/src/pacman/po/gl.po
+++ b/src/pacman/po/gl.po
@@ -11,1266 +11,1735 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/gl/)\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "comprobando posibles confitos entre arquivos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "Identificando as dependencias…\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "Verificando que non hai conflitos…\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "quitando %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "Actualizando %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "Reinstalando «%s»…\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "Devolvendo «%s» a unha versión anterior…\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "Reinstalando «%s»…\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "quitando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "Comprobando o chaveiro…\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "Descargando as chaves necesarias…\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Cargando os ficheiros do paquete…\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando a integridade diferencial...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando os diferenciais...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "xenerando %s con %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "éxito!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "error.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Descargando os paquetes…\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "«%s» depende de maneira opcional de «%s».\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s atópase en IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar de todas formas?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituír %s por %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s están en conflito. Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s están en conflito (%s). Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se "
+"puideron resolver:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que "
+"non se puideron resolver:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Quere omitir o seguinte paquete para esta actualización?"
msgstr[1] "Quere omitir os seguintes paquetes para esta actualización?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Hai %zd fornecedores dispoñíbeis para «%s»:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a versión local é máis recente. Actualizar de todas formas?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\nQuere eliminalo?"
+msgstr ""
+"O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\n"
+"Quere eliminalo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Quere importar a chave PGP «%d%c/%s», «%s», creada o %s (revogada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Quere importar a chave PGP «%d%c/%s», «%s», creada o %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Instalando"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Anovando"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "Devolvendo a unha versión anterior"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Verificando que non hai conflitos entre ficheiros."
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Verificando que hai espazo dispoñíbel."
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Verificando a integridade dos paquetes."
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Verificando as chaves do anel."
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Cargando os ficheiros dos paquetes."
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "descargando %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os tipos de ficheiro non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os identificadores de usuario non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os identificadores de grupo non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os permisos non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Arquivos de respaldo:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (as horas de modificación non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "Non é posíbel ler o contido da ligazón simbólica: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (as rutas das ligazóns simbólicas non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os tamaños non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta moi longa: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd ficheiro total, "
msgstr[1] "%s: %jd ficheiros totais, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "falta %jd ficheiro.\n"
msgstr[1] "faltan %jd ficheiros.\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: falta o ficheiro «mtree».\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "Non se recoñeceu o tipo de ficheiro: %s%s.\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ficheiro alterado.\n"
msgstr[1] "%jd ficheiros alterados.\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "error en malloc: non se puido reservar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "non se pode acceder ao directorio actual de traballo\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio de descargas %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "executando XferCommand: fallou a creación do proceso!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "error ao renombrar %s a %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Non foi posíbel restablecer o directorio de traballo (%s).\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non será posíbel asinar paquetes.\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non "
+"será posíbel asinar paquetes.\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non recoñecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non "
+"recoñecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n"
+msgstr ""
+"O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "non se puido engadir a URL do servidor á base de datos '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "fallou ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "intente executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error ao establecer logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error ao establecer gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "non se configurou ningún «%s»"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "non se puido rexistrar a base de datos '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión máxima: %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non "
+"recoñecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "non se puido rexistrar a base de datos '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a unha sección.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a "
+"unha sección.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "non se especificaron obxetivos (empregue -h para axuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "motivo de instalación non especificado (empregue -h para axuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "non se puido establecer motivo de instalación para o paquete %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " (instalado)"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. opcionais:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explícitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia doutro paquete"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorio :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versión :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descripción :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenzas :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provee :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional para:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "En conflito con :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitúe:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamaño de descarga:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamaño comprimido:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamaño instalado:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data de compilación :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data de instalación :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalación:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalación:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256:"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Sinaturas:"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "non se puido verificar a integridade de %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Arquivos de respaldo:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Rexistro de cambios de «%s»:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcións"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "arquivo(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquete(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operación"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacións:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nempregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"empregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr "-n, --nosave elimina os arquivos de configuración\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que "
+"se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr "-u, --unneeded elimina os paquetes que non son necesarios\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed Non reinstalar paquetes que estean ao día.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog mostra o rexistro de cambios dun paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr "-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr "-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr "-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen (-kk para comprobar as súas propiedades).\n"
+msgstr ""
+" -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen (-kk "
+"para comprobar as súas propiedades).\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l, --list lista os arquivos contidos no paquete consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de "
+"datos de sincronización [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen ao sincronizar as bases de datos (filtrar).\n"
+msgstr ""
+" -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen ao "
+"sincronizar as bases de datos (filtrar).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr "-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n"
+msgstr ""
+"-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr "-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de datos\n"
+msgstr ""
+"-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de "
+"datos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr "-q, --quiet mostra menos información para a consulta e búsqueda\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena especificada\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena "
+"especificada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr "-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr "-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para todolos paquetes)\n"
+msgstr ""
+"-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para "
+"todolos paquetes)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info visualiza a información do paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> visualiza unha lista de paquetes nun repositorio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos repositorios remotos.\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos "
+"repositorios remotos.\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr "-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite desactualizarlos)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+"-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite "
+"desactualizarlos)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr "-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n"
+msgstr ""
+"-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr "-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+"-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o "
+"servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps marca os paquetes como instalados de forma non explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit marca os paquetes como instalados de forma explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en conflito.\n"
+msgstr ""
+" --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en "
+"conflito.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps instala paquetes como dependencia (non-explícitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis dunha vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis "
+"dunha vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode ser usado máis dunha vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode "
+"ser usado máis dunha vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd para saltalas todas)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd "
+"para saltalas todas)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non ficheiros de paquetes.\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non "
+"ficheiros de paquetes.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr "--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n"
+msgstr ""
+"--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriptlet non executa o script de instalación se existe algún\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a operación.\n"
+msgstr ""
+" -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a "
+"operación.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <formato>\n define cómo será mostrado o obxetivo\n"
+msgstr ""
+"--print-format <formato>\n"
+" define cómo será mostrado o obxetivo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr "-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n"
+msgstr ""
+"-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr "-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación alternativa\n"
+msgstr ""
+"-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación "
+"alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr "-v, --verbose mostrar todo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "--arch <arq> define unha arquitectura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr "--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes alternativo\n"
+msgstr ""
+"--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes "
+"alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> Colorar a saída.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "--config <ruta> define un arquivo de configuración alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr "--debug mostra mensaxes de depuración\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr "--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n"
+msgstr ""
+"--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <ruta> define un arquivo de rexistro alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+"Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU "
+"General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "O argumento «%s» é incorrecto para «%s».\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» non é un nivel de depuración correcto.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "só unha operación pode empregarse á vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opción non válida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción non válida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Chegouse ao límite de memoria durante a análise dos argumentos.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fallou ao abrir stdin para lectura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "Forneceuse o argumento «-» sen fornecer datos na entrada estándar.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "Forneceuse o argumento «-» sen fornecer datos na entrada estándar.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "non se pode realizar esta operación, a menos que sexa root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "non se especificou unha operación (empregue -h para axuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s é propiedade de %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non se indicou un arquivo para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "non se puido atopar '%s' en PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido ler o arquivo '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete posúe %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "ruta moi longa: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "Non se atopou o grupo «%s».\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "o paquete '%s' non se atopou\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "«%s» é un ficheiro, pode que queira empregar «%s».\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar o paquete «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "saltando o obxetivo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel instalar a dependencia «%s».\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "error ao preparar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "::%s: necesita %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere actualizalo de todos xeitos?"
+msgstr ""
+"A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere "
+"actualizalo de todos xeitos?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "nada que facer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Quere eliminar estos paquetes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "error ao realizar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "non se puido acceder ao directorio da base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio da base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Quere eliminar estos repositorios non empregados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Eliminando repositorios en desuso…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquetes a manter:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Todolos paquetes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "As bases de datos dos paquetes están sincronizadas\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de caché: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Queres remover todolos outros paquetes da caché?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "quitando paquetes antigos da caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Desexa quitar TODOS os paquetes da caché?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todolos paquetes da caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "non se puido acceder ao directorio da caché %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "error ao actualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "O repositorio «%s» xa está sincronizado.\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "non se puido sincronizar nungunha base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "o repositorio '%s' non existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "o repositorio '%s' non se atopou\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "saltando o obxetivo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Hai %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Hai %d membros no grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Hai %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de datos non atopada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "«%s» é un ficheiro, quixo dicir «%s» en vez de «%s»?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Anovando completamente o sistema…\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s están en conflito\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s están en conflito (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Quere continuar coa descarga?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Quere continuar coa instalación?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "Non foi posíbel %s os conflitos entre cartafoles e ficheiros.\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe non sistema de arquivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s non é válido ou está dañado\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Aconteceron errores, non se actualizaron paquetes\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando as bases de datos de paquetes…\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Chegouse ao límite de memoria durante a análise dos argumentos.\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Cargando os paquetes…\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "error ao iniciar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel reservar a base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode eliminar %s.\n"
+msgstr ""
+"se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode "
+"eliminar %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "error ao liberar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "non hai ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a base de datos '%s' non é válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n\n"
+msgstr ""
+"non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "A clave expirou"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducou"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrecto"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave descoñecida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desactivada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro de sinatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "Confianza completa"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "Confianza marxinal"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "Non confiar nunca"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "Confianza descoñecida"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de «%s»"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antiga"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nova"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Cambio neto"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de descarga"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminación"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño da descarga:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño da instalación:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño da desinstalación:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto da anovación:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " (pendente)"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependencias opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorios %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor incorrecto: %d non está entre %d e %d.\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número incorrecto: «%s».\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduza unha selección (por defecto=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduza un número (por defecto=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "error ao asignar espazo para a cadena\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "Produciuse un erro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "atención: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Produciuse un erro: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atención:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: a versión local é máis recente. Actualizar de todas formas?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión "
+#~ "máxima: %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr "-i, --info visualiza a información do paquete\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "atención: %s"
diff --git a/src/pacman/po/hr.po b/src/pacman/po/hr.po
index bb15ef90..901447b7 100644
--- a/src/pacman/po/hr.po
+++ b/src/pacman/po/hr.po
@@ -10,126 +10,203 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "provjeravam zavisnosti...\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"provjeravam zavisnosti...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "provjeravam sukobe datoteka...\n\n\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"provjeravam sukobe datoteka...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "rješavam zavisnosti...\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"rješavam zavisnosti...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr ""
+"provjeravam sukobe datoteka...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "instaliram %s...\n\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "uklanjam %s...\n"
+msgstr ""
+"instaliram %s...\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "nadograđujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr ""
+"ponovno instaliram %s...\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ponovno instaliram %s...\n\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "uklanjam %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "provjeravam integritet paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "učitavam datoteke paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "provjeravam delta integritet...\n\n\n"
+msgstr ""
+"provjeravam delta integritet...\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "primjenjujem delte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generiram %s pomoću %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "uspjeh!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "neuspjelo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
-msgstr "Primam pakete...\n\n"
+msgstr ""
+"Primam pakete...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "provjeravam dostupni prostor diska...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je u IgnorePkg/IgnoreGroup. Ipak instalirati?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Zamjeni %s sa %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloni %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloni %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Slijedeći paket se ne može nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n\n"
-msgstr[1] ":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
-msgstr[2] ":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Slijedeći paket se ne može nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+msgstr[2] ""
+":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -137,108 +214,145 @@ msgstr[0] "Želite li preskočiti gornji paket za ovu nadogradnju?"
msgstr[1] "Želite li preskočiti gornje pakete za ovu nadogradnju?"
msgstr[2] "Želite li preskočiti gornje pakete za ovu nadogradnju?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Ipak nadograditi?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Datoteka %s je oštećena (%s).\nŽelite li je izbrisati?"
+msgstr ""
+"Datoteka %s je oštećena (%s).\n"
+"Želite li je izbrisati?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Uvezi PGP ključ %d%c/%s, \"%s\", napravljeno: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "nadograđujem"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ponovno instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "uklanjam"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "provjera sukoba datoteka"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "provjeravam dostupni prostor diska"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "provjeravam integritet paketa"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "učitavam datoteke paketa"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "preuzimam %s...\n\n"
+msgstr ""
+"preuzimam %s...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (Nepodudaranje datotečnog imena)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (Nepodudaranje datotečnog imena)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID nepodudaranje )\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID nepodudaranje )\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (Nepodudaranje dozvola)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (Nepodudaranje dozvola)\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Datoteke sigurnosne kopije:\n"
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (Nepodudaranje veličine)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (Nepodudaranje veličine)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "putanja je preduga: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -246,6 +360,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -253,14 +368,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "vrsta datoteke nije prepoznata: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -268,1013 +386,1470 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu preimenovati %s u %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
-msgstr "ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu dodati URL poslužitelja bazi podataka '%s': %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr "probaj pokrenuti pacman-db-upgrade\n\n"
+msgstr ""
+"probaj pokrenuti pacman-db-upgrade\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "ne mogu registrirati '%s' bazu podataka (%s)\n\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ne mogu dodati zrcalo '%s' u bazu podataka '%s' (%s)\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+"ne mogu registrirati '%s' bazu podataka (%s)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+"ne mogu dodati zrcalo '%s' u bazu podataka '%s' (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nijedna meta nije određena (koristite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nije određen nijedani razlog instalacije (koristi -h za pomoć)\n\n"
+msgstr ""
+"nije određen nijedani razlog instalacije (koristi -h za pomoć)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "ne mogu postaviti instalacijski razlog za paket %s (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu postaviti instalacijski razlog za paket %s (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: instalacijski razlog je postavljen na 'instalirano kao zavisnost'\n\n"
+msgstr ""
+"%s: instalacijski razlog je postavljen na 'instalirano kao zavisnost'\n"
+"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: instalacijski razlog je postavljen na 'eksplicitno instaliran'\n\n"
+msgstr ""
+"%s: instalacijski razlog je postavljen na 'eksplicitno instaliran'\n"
+"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instaliran]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicitno instaliran"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalirano kao zavisnost za drugi paket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozitorij :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Ime :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzija :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Dozvole:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupe :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Ovisi o :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Potrebno za :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "U sukobu sa :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Zamjenjuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Veličina preuzimanja:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimirana veličina: "
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Veličina instaliranog:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketer:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum instalaranja :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Razlog instaliranja :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Instalacijaka skripta :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Potpisi :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne mogu izračunati checksums za %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Datoteke sigurnosne kopije:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
-msgstr "(nijedan)\n\n"
+msgstr ""
+"(nijedan)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instaliran"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcije"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "datoteka(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "upotreba"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacije:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nkoristi '%s {-h --help}' sa operacijom za dostupne opcije\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"koristi '%s {-h --help}' sa operacijom za dostupne opcije\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji o njima ovise\n\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji o njima ovise\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave ukloni konfiguracijske datoteke\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave ukloni konfiguracijske datoteke\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive ukloni nepotrbne zavisnosti\n (-ss uključuje eksplicitno instalirane zavisnosti)\n\n\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive ukloni nepotrbne zavisnosti\n"
+" (-ss uključuje eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded ukloni nepotebne pakete\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded ukloni nepotebne pakete\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed nemoj ponovno instalirati ažurirane pakete\n\n\n"
+msgstr ""
+" --needed nemoj ponovno instalirati ažurirane pakete\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps izlistaj pakete instalirane kao zavisnosti [filter]\n\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps izlistaj pakete instalirane kao zavisnosti [filter]\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit izlistaj eksplicitno instalirane pakete [filter]\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit izlistaj eksplicitno instalirane pakete [filter]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " \n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne kopije)\n\n\n\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne "
+"kopije)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info pogledaj informacije o paketu\n\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " \n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne "
+"kopije)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> pogledaj listu paketa u repozitoriju\n\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> pogledaj listu paketa u repozitoriju\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+" -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly preuzmi pakete ali ništa ne instalraj/nadograđuj\n\n\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly preuzmi pakete ali ništa ne instalraj/nadograđuj\n"
+"\n"
+"\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh preuzmi svježu bazu podataka paketa sa poslužitelja\n\n\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh preuzmi svježu bazu podataka paketa sa poslužitelja\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps označi pakete kao ne-eksplicitno instalirane\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asdeps označi pakete kao ne-eksplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instaliraj pakete kao ne-ekplicitno instalirane\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instaliraj pakete kao ne-ekplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instaliraj pakete kao ekplicitno instalirane\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instaliraj pakete kao ekplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignoriraj nadogradnju paketa (može biti korišteno više puta)\n\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoriraj nadogradnju paketa (može biti korišteno više "
+"puta)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoriraj nadogradnju grupe (može biti korišteno više puta)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoriraj nadogradnju grupe (može biti korišteno više "
+"puta)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ne pokazuj traku napretka pri preuzimanju datoteka\n\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ne pokazuj traku napretka pri preuzimanju datoteka\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n određuje kako mete trebaju biti ispisane\n\n\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" određuje kako mete trebaju biti ispisane\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arch> postavi alternativnu arhitekturu\n\n"
+msgstr ""
+" --arch <arch> postavi alternativnu arhitekturu\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Ovaj program može biti slobodno distribuiran \nsukladno pravilima GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj program može biti slobodno distribuiran \n"
+"sukladno pravilima GNU General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neispravan argument '%s' za %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
-msgstr "neispravna opcija\n\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr ""
+"neispravna opcija\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr ""
+"neispravna opcija\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "neuspjelo ponovno otvaranje stdin za čitanje: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ne možete izvršavati ovu operaciju ukoliko niste root\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nije određena nijedna operacija (koristite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s je u vlasništvu %s %s\n\n\n"
+msgstr ""
+"%s je u vlasništvu %s %s\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne mogu odrediti pravu putanju za '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "neuspjelo nalaženje '%s' u PUTANJI: %s\n\n"
+msgstr ""
+"neuspjelo nalaženje '%s' u PUTANJI: %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "neuspjelo čitanje datoteke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne mogu odrediti pravu putanju za '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "putanja je preduga: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
-msgstr "grupa '%s' nije nađena\n\n"
+msgstr ""
+"grupa '%s' nije nađena\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paket %s nije pronađen\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je datoteka, možda želite koristiti %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
-msgstr "ne mogu učitati paket '%s': %s\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu učitati paket '%s': %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+"preskačem metu: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "meta nije nađena: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: zahtjeva %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg je nađen na ciljanoj listi. Želite li nastaviti?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr " nema ništa za učiniti\n\n"
+msgstr ""
+" nema ništa za učiniti\n"
+"\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Želite li ukloniti ove pakete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne mogu pristupiti direktoriju baze podataka\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Direktorij baze podataka: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Želite li ukloniti nekorištene repozitorije?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr "Paketi za zadržati: \n\n"
+msgstr ""
+"Paketi za zadržati: \n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Svi lokalno instalirani paketi\n\n"
+msgstr ""
+" Svi lokalno instalirani paketi\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Želite li ukloniti sve ostale pakete iz privremene memorije?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "uklanjam stare pakete iz privremene memorije...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Želite li ukloniti SVE datoteke iz cache-a?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "uklanjam sve datoteke iz privremene memorije...\n\n\n"
+msgstr ""
+"uklanjam sve datoteke iz privremene memorije...\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "ne mogu pristupiti direktoriju privremene memorije %s\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu pristupiti direktoriju privremene memorije %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "neuspjelo ažuriranje %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s je ažuriran\n\n"
+msgstr ""
+" %s je ažuriran\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozitorij %s ne postoji\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozitorij %s nije pronađen\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "preskačem metu: %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Postoji %d članova u grupi %s:\n\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+"Postoji %d članova u grupi %s:\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Postoji %d članova u grupi %s:\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Postoji %d članova u grupi %s:\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "baza podataka nije nađena: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%s' je datoteka, mislite li %s umjesto %s?\n\n"
+msgstr ""
+"'%s' je datoteka, mislite li %s umjesto %s?\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
-msgstr "Započinjem punu nadogradnju sustava...\n\n"
+msgstr ""
+"Započinjem punu nadogradnju sustava...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s nema valjanu arhitekturu\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
-msgstr "%s i %s su u sukobu\n\n"
+msgstr ""
+"%s i %s su u sukobu\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Nastaviti sa preuzimanjem?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Nastaviti sa instalacijom?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s postoji u oba '%s' i '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s postoji u datotečnom sustavu\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s postoji u datotečnom sustavu\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Došlo je do greške,paketi nisu nadograđeni.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
-msgstr "Sinkroniziram baze podataka paketa...\n\n"
+msgstr ""
+"Sinkroniziram baze podataka paketa...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "učitavam pakete...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nijedan upotrebljivi repozitorij paketa nije konfiguriran.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
-msgstr "baza podataka '%s' nije valjana (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"baza podataka '%s' nije valjana (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valjano"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ključ je istekao"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Istekao"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nepoznati ključ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Greška potpisa"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "puno povjerenje"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nikada ne vjeruj"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s iz \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Stara verzija"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova verzija"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Veličina preuzimanja"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "uklanjanje"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ukupna veličina instaliranog:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Veličina mrežne nadogradnje:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nove opcionalne zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcionalne zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
-msgstr "Repozitorij%s\n\n"
+msgstr ""
+"Repozitorij%s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neispravna vrijednost: %d nije između %d i %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neispravni broj: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Unesite odabir (zadano=sve)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Unesite broj (zadano=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "greška: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "upozorenje: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "greška: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Ipak nadograditi?"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --info pogledaj informacije o paketu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "greška: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "upozorenje: %s"
diff --git a/src/pacman/po/hu.po b/src/pacman/po/hu.po
index fdfc916a..539367fe 100644
--- a/src/pacman/po/hu.po
+++ b/src/pacman/po/hu.po
@@ -11,1266 +11,1729 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "függőségek feloldása...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "belső ütközések keresése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s telepítése...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s eltávolítása...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s frissítése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s újratelepítése...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s visszafejlesztése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s újratelepítése...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s eltávolítása...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kulcstartó ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "szükséges kulcsok letöltése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "csomagfájlok betöltése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delták alkalmazása...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sikeres!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "sikertelen.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Csomagok letöltése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opcionálisan igényli %s-t\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
+msgstr ""
+"A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
-msgstr[1] "Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
+msgstr[1] ""
+"Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Mellőzzük a fenti csomag telepítését ennél a frissítésnél?"
msgstr[1] "Mellőzzük a fenti csomagok telepítését ennél a frissítésnél?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd csomag szolgáltatja a %s csomagot:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "A %s fájl sérült (%s).\nSzeretné törölni?"
+msgstr ""
+"A %s fájl sérült (%s).\n"
+"Szeretné törölni?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s, visszavonva)?"
+msgstr ""
+"Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s, visszavonva)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s)?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "telepítés:"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés:"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "visszafejlesztés:"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "újratelepítés:"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "eltávolítás:"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "fájlütközések vizsgálata"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kulcsok vizsgálata a kulcstartóban"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "csomagfájlok betöltése"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s letöltése...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő fájltípus)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő engedélyek)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup fájlok:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő módosítás-időpont)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a szimbolikus link tartalmát: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő szimbolikus link útvonal)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő méret)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: összesen %jd fájl, "
msgstr[1] "%s: összesen %jd fájl, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd hiányzó fájl\n"
msgstr[1] "%jd hiányzó fájl\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nincs mtree fájl\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "ismeretlen fájltípus: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd módosított fájl\n"
msgstr[1] "%jd módosított fájl\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nem sikerült megállapítani az aktuális munkakönyvtárat\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könyvtárba\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen indítás!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s nem nevezhető át erre: %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: érvénytelen érték ehhez: '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-támogatás\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-"
+"támogatás\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' szekcióban.\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' "
+"szekcióban.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "'%s' tükör tartalmazza a '%s' változót, de nincs '%s' meghatározva.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm függvénytárat (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " próbálja meg a pacman-db-upgrade futtatását\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "probléma a '%s' gpgdir beállítása során (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nincs '%s' beállítva"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' "
+"szekcióban.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell tartoznia.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
+"tartoznia.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva a telepítés oka (használja a '-h'-t segítségért)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a telepítés okát a(z) %s csomaghoz (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n"
+msgstr ""
+"%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'kézzel telepítve'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [telepítve]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opcionális függ.:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kézzel telepítve"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Tároló :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Név :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzió :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Leírás :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektúra :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencek :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Csoportok :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Szolgáltatja :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Függ :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Igényli :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcion. igényli :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ütközik :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Lecseréli :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Letöltési méret :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tömörített méret:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Telepített méret:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Csomagoló :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Fordítás ideje :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Telepítés ideje :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Telepítés oka :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Telepítő szkript:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Aláírások :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Ellenőrizve :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrzőösszegének számítása\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup fájlok:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nincs)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Változási napló %s-hez:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "telepítve"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciók"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fájl(ok)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "csomag(ok)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "használat"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "művelet"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "műveletek:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\na '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave törölje a konfigurációs fájlokat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n (-ss a kézzel telepített függőségeket is eltávolítja)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n"
+" (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
+"eltávolítja)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n"
+msgstr ""
+" --needed a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok is)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
+"is)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check a csomag(ok) által telepített fájlok jelenlétének\n ellenőrzése (-kk: a fájlok módosításainak vizsgálata)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check a csomag(ok) által telepített fájlok jelenlétének\n"
+" ellenőrzése (-kk: a fájlok módosításainak "
+"vizsgálata)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign a távoli tárolókban nem található telepített\n csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign a távoli tárolókban nem található telepített\n"
+" csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n"
+" csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <csomag> egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet kevesebb információ megjelenítése\n lekérdezésnél és keresésnél\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet kevesebb információ megjelenítése\n"
+" lekérdezésnél és keresésnél\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> keresés a helyileg telepített csomagok között\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired más csomag által nem igényelt csomagok listázása [szűrő]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired más csomag által nem igényelt csomagok listázása "
+"[szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades az elavult csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n"
+" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
+"is)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <tároló> egy tároló csomagjainak listázása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli tárolókban\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade telepített csomagok frissítése\n (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade telepített csomagok frissítése\n"
+" (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"
+msgstr ""
+" --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n"
+msgstr ""
+" --force a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <csomag>\n csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <csomag>\n"
+" csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <csoport>\n csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <csoport>\n"
+" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n"
+" (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket, ha van\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n"
+msgstr ""
+" -p, --print célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <sztring>\n a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"
+msgstr ""
+" --print-format <sztring>\n"
+" a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <útvonal>\n alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <útvonal>\n"
+" alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> alternatív architektúra beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <könyvtár> \n alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <könyvtár> \n"
+" alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <mikor> színes kimenet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <útvonal>\n alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
+msgstr ""
+" --config <útvonal>\n"
+" alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug hibakeresési üzenetek megjelenítése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <útvonal>\n alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <útvonal>\n"
+" alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <útvonal>\n alternatív naplófájl beállítása\n"
+msgstr ""
+" --logfile <útvonal>\n"
+" alternatív naplófájl beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n General Public License feltételei szerint.\n"
+msgstr ""
+" Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
+" General Public License feltételei szerint.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "érvénytelen %2$s argumentum: %1$s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "érvénytelen opció\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "érvénytelen opció\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nem sikerült újra megnyitni az stdin-t olvasásra: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl az --owns számára\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csoport nem található\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' egy fájl, valószínűleg a %s opciót szeretné használni.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem tölthető be: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "cél kihagyása: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cél nem található: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: igényli a következőt: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s HoldPkg-nak lett jelölve.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg csomag található a céllistában. Szeretné folytatni?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nincs teendő\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s nem távolítható el: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárat\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "El kívánja távolítani a nem használt tárolókat?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "használaton kívüli szinkrontárolók eltávolítása...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Megtartandó csomagok:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Az összes helyileg telepített csomag\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " A távoli tárolókban jelenleg megtalálható összes csomag\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Gyorsítótár könyvtára: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az összes többi csomagot a gyorsítótárból?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " a(z) %s naprakész\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "hiba: a(z) '%s' tároló nem létezik\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a(z) \"%s\" tároló nem található.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "cél kihagyása: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"
+msgstr[1] "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "az adatbázis nem található: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "A(z) '%s' egy fájl. Az %s opcióra gondolt a %s helyett?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "a(z) %s csomaghoz nincs érvényes architektúra definiálva\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kezdődhet a telepítés?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nem lehet %s-olni a könyvtár-fájlütközéseket\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s létezik a(z) '%s' és a(z) '%s' csomagban is\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s hibás vagy sérült\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "csomagok betöltése...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nem zárolható az adatbázis: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
+msgstr ""
+" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
+" akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "egyetlen használható csomagtároló sincs beállítva.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a(z) '%s' adatbázis nem érvényes (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nincs elég oszlop a táblázatos nézethez\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "A kulcs lejárt"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "A kulcs ismeretlen"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "A kulcs letiltva"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Aláírás hiba"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "teljes bizalom"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "kismértékű bizalom"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nincs bizalom"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ismeretlen bizalom"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s innen: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Csomagok"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Régi verzió"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Új verzió"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Tiszta változás"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltési méret"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eltávolítás"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Teljes letöltési méret:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Teljes telepített méret:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Teljes eltávolított méret:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tiszta frissítési méret:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [folyamatban]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "%s tároló\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "érvénytelen szám: %d nincs %d és %d között\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "érvénytelen szám: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Adjon meg egy listát (alapértelmezett=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Adjon meg egy számot (alapértelmezett=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[I/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[i/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "I"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "IGEN"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEM"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nem sikerült lefoglalni a karakterláncot\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "hiba: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "figyelmeztetés: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hiba: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "hiba: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: %s"
diff --git a/src/pacman/po/id.po b/src/pacman/po/id.po
index dd491768..0df3b909 100644
--- a/src/pacman/po/id.po
+++ b/src/pacman/po/id.po
@@ -9,1261 +9,1691 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Gregori\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "memeriksa dependensi...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "memeriksa konflik berkas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "menyelesaikan dependensi...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "mencari konflik...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "Memasang %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "menghapus %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "meningkatkan %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "memasang ulang %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "Menurunkan %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "memasang ulang %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "menghapus %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "memeriksa integritas paket...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "memeriksa keyring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "mengunduh key yang dibutuhkan...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "memuat berkas paket...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "memeriksa integritas delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "menerapkan delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "menghasilkan %s dengan %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "berhasil berhasil berhasil hore!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "gagal.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Mendapatkan paket...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s dibutuhkan %s secara opsional\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s berada pada IgnorePkg/IgnoreGroup. Pasang?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Ganti %s dengan %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s dan %s konflik. Hapus %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s dan %s konflik (%s). Hapus %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "Paket berikut tidak dapat diupgrade karena masalah dependensi:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Apakah anda ingin melewati paket diatas untuk peningkatan kali ini?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Beberapa %zd penyedia untuk %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: versi lokal lebih baru. Tetap upgrade?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "File %s korup (%s).\nApakah anda ingin menghapusnya?"
+msgstr ""
+"File %s korup (%s).\n"
+"Apakah anda ingin menghapusnya?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Mengimpor key PGP %d%c/%s, \"%s\", dibuat: %s (dicabut)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Impor key PGP %d%c/%s, \"%s\", dibuat: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "memasang"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "meningkatkan"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "menurunkan"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "memasang ulang"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "menghapus"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "memeriksa konflik berkas"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "memeriksa integritas paket"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "memeriksa key pada keyring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "memuat berkas paket"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "mengunduh %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Jenis berkas tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Izin tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Berkas Cadangan :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Waktu modifikasi tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "tidak dapat membaca konten symlink: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Path symlink tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Ukuran tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd total berkas,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd berkas yang tidak ada\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: tidak ada berkas mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "jenis berkas tidak dikenal: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd berkas yang terganti\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "kegagalan malloc: tidak dapat mengalokasikan %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "tidak dapat chdir ke direktori unduhan %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "menjalankan XferCommand: fork gagal!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai invalid pada '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan signature\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan "
+"signature\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak dikenal.\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak "
+"dikenal.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "mirror '%s' berisi variable '%s', tapi '%s' tidak terdefinisi.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menambah URL server ke database '%s':%s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "gagal memulai pustaka alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "coba jalankan pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "pengaturan berkas log bermasalah '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "masalah pengaturan gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "tidak ada '%s' yang dikonfigurasi"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak "
+"dikenal.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d:bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: sintaks salah pada berkas konfigurasi- key hilang.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah seksi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah "
+"seksi.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "tidak ada target yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+msgstr ""
+"tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menentukan alasan pemasangan untuk paket %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur sebagai dependensi\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur ke 'dipasang eksplisit'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[sudah terpasang]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dependensi Opsional :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Terpasang eksplisit"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Terpasang sebagai dependensi dari paket lain"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositori :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nama :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versi :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Deskripsi :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arsitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisensi :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grup :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Menyediakan :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dependensi :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Dibutuhkan Oleh :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opsional Untuk"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflik Dengan :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Menggantikan :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Ukuran Unduhan :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Ukuran Terkompres:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Ukuran Terpasang :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pemaket :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Tanggal Pembuatan :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Tanggal Pemasangan :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Alasan Pemasangan :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrip Pemasangan :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Sha256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signature :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Divalidasi Oleh :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "tidak dapat menghitung checksum untuk %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Berkas Cadangan :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nihil)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "tidak ada log perubahan yang tersedia untuk '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Log perubahan untuk %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "sudah terpasang"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opsi"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "berkas(-berkas)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(-paket)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "penggunaan"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operasi"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operasi:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\ngunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr "-n, --nosave hapus berkas konfigurasi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n"
+"(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr "-u, --unneded hapus paket yang tak dibutuhkan\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "--needed jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog lihat log perubahan dari paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "-d, --deps daftar paket yang terinstal sebagai dependensi [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "-e, --explicit daftar paket yang eksplisit dipasang [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk properti berkas)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk "
+"properti berkas)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l, --list melihat daftar konten dari paket yang diberikan\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) sinkronisasi [filter]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) "
+"sinkronisasi [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi [filter]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr "-o, --owns <berkas> mencari paket yang memiliki <berkas> tersebut\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "-p, --file <paket> mencari berkas paket daripada database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr "-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan pendaftaran\n"
+msgstr ""
+"-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan "
+"pendaftaran\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan string\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan "
+"string\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired daftar paket yang tidak dibutuhkan paket manapun [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired daftar paket yang tidak dibutuhkan paket manapun [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr "-u, --upgrades daftar paket yang kadaluarsa [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "-c, --clean hapus paket lama dari direktori cache (-cc untuk semua)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info lihat informasi paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> melihat daftar paket pada repositori\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr "-u, --sysupgrade meningkatkan paket yang terpasang (-uu memperbolehkan penurunan)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+"-u, --sysupgrade meningkatkan paket yang terpasang (-uu memperbolehkan "
+"penurunan)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr "-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n"
+msgstr ""
+"-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr "-y, --refresh mengunduh database paket yang baru dari server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps tandai paket sebagai dipasang implisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit tandai paket sebagai dipasang eksplisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force paksa pemasangan, timpa berkas yang berkonflik\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps pasang paket sebagai dipasang implisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit pasang paket sebagai pasang eksplisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <paket> mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan lebih dari satu kali)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <paket> mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan "
+"lebih dari satu kali)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grup>\nmengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grup>\n"
+"mengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua pemeriksaan)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua "
+"pemeriksaan)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr "--dbonly hanya modifikasi masukan database, bukan berkas paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "--noprogressbar jangan tampilkan bar proses ketika mengunduh berkas\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriplet jangan eksekusi skriplet pemasangan jika ada\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print cetak target daripada melakukan operasi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nmenentukan aturan pencetakan target\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"menentukan aturan pencetakan target\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "-b, --dbpath <path> atur lokasi database alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr "-r, --root <path> atur root pemasangan alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr "-v, --verbose lebih bawel\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "--arch <arsitektur> atur arsitektur alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "--cachedir <dir> atur lokasi cache paket alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <ketika> warnai output\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "--config <path> atur berkas konfigurasi alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr "--debug tampilkan pesan debug\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "--gpgdir <path> atur direktori home alternatif untuk GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <path> atur berkas log alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\nbatasan GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+"Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\n"
+"batasan GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumen tidak valid '%s' untuk %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' bukan merupakan tingkat debug yang valid\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "hanya satu operasi yang bisa digunakan dalam satu waktu\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opsi tidak valid\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "opsi tidak valid\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memori habis saat parsing argumen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "gagal membuka stdin untuk pembacaan: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "anda tidak dapat menjalankan operasi ini kecuali anda adalah root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s dimiliki oleh %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "tidak ada berkas yang ditentukan untuk --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "gagal mencari '%s' pada PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "gagal membaca berkas '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Tidak ada paket yang memiliki %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grup '%s' tidak ditemukan\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paket '%s' tidak ditemukan\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' merupakan berkas, mungkin anda ingin menggunakan %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat memuat paket '%s':%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "melewati target %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "target tidak ditemukan: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "gagal menyiapkan transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: membutuhkan %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s ditetapkan sebagai HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ditemukan di daftar target. Apakah anda ingin melanjutkkan?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "semua aman terkendali\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus paket ini?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "gagal melakukan transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "tidak dapat mengakses direktori database\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Direktori database: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus repositori yang tak terpakai?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "menghapus sinkronisasi repositori yang tak digunakan...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paket yang disimpan:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Semua paket terpasang lokal\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Semua sinkronisasi database paket saat ini\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Direktori cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua paket lain dari cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "menghapus paket lama dari cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus SEMUA berkas dari cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "menghapus semua berkasi dari cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "tidak dapat mengakses direktori cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "gagal memutakhirkan %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s sudah mutakhir\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "gagal mensinkronisasi semua database\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositori '%s' tidak adak\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositori \"%s\" tidak ditemukan.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "melewati target %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Ada %d anggota pada grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Ada %d anggota pada grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "database tidak ditemukan: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' adalah berkas, apakah maksud anda %s bukan %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Memulai peningkatan sistem menyeluruh...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s tidak mempunyai arsitektur yang valid\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s dan %s berkonflik\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s dan %s berkonflik (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Lanjutkan dengan mengunduh?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Lanjutkan dengan pemasangan?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "tidak dapat %s konflik direktori-berkas\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s ada pada '%s' dan '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s ada pada filesystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s tidak valid atau korup atau rusak\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Galat ditemui, tidak ada paket yang diupgrade.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinkronisasi database paket...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memori habis saat parsing argumen\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "memuat paket...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "gagal untuk memulai transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "tidak dapat mengunci database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\nanda bisa menghapus %s\n"
+msgstr ""
+"jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\n"
+"anda bisa menghapus %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "gagal melepas transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "tidak ada repositori paket yang bisa dipakai yang terkonfigurasi.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' tidak valid (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "kolom yang tersedia tidak cukup untuk tampilan tabel\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Kunci kadaluarsa"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Kadaluarsa"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Tidak valid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Kunci tidak diketahui"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Kunci dinon-aktifkan"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signature error"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full trust"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal trust"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "never trust"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "trust tidak diketahui"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s dari \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versi lama"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versi baru"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Perubahan Bersih"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Ukuran Unduhan"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "penghapusan "
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ukuran Unduhan Total:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Ukuran Terpasang :"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ukuran Total Terhapus:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Ukuran Peningkatan Bersih:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[ditunda]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependensi opsional baru untuk %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependensi opsional untuk %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nilai invalid: %d tidak berada antar %d dan %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "angka tidak valid: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Masukkan pilihan (default=semua)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Masukkan angka (defalut=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "gagal mengalokasikan string\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "galat: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "peringatan: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "galat:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "peringatan:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: versi lokal lebih baru. Tetap upgrade?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d:bad section name.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "berkas konfigurasi %s, baris %d: sintaks salah pada berkas konfigurasi- "
+#~ "key hilang.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr "-i, --info lihat informasi paket\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "galat: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "peringatan: %s"
diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po
index 6dad075e..1431f277 100644
--- a/src/pacman/po/it.po
+++ b/src/pacman/po/it.po
@@ -9,1266 +9,1753 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "controllo delle dipendenze in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "controllo dei conflitti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ricerca dei conflitti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installazione di %s in corso...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "rimozione di %s in corso...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstallazione di %s in corso...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "downgrade di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstallazione di %s in corso...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "rimozione di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "verifica del portachiavi in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "download delle chiavi richieste in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verifica dell'integrità del delta in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "applicazione dei delta in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generazione di %s con %s in corso... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "operazione riuscita con successo!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "l'operazione non è riuscita.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Download dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s richiede facoltativamente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo comunque?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto. Vuoi rimuovere %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
-msgstr[1] "I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze "
+"irrisolvibili:\n"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune "
+"dipendenze irrisolvibili:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vuoi ignorare il seguente pacchetto per questo aggiornamento?"
msgstr[1] "Vuoi ignorare i seguenti pacchetti per questo aggiornamento?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Ci sono %zd provider disponibili per %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Il file %s è corrotto (%s).\nVuoi eliminarlo?"
+msgstr ""
+"Il file %s è corrotto (%s).\n"
+"Vuoi eliminarlo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importo la chiave PGP %d%c/%s, \"%s\", creata: %s (revocata)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importo la chiave PGP %d%c/%s, \"%s\", creata: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installazione in corso di"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aggiornamento in corso di"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgrade in corso"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstallazione"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "rimozione in corso di"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "controllo dei conflitti in corso"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "verifica delle chiavi presenti nel portachiavi"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "download di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (il tipo di file non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (l'UID non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (il GID non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (i permessi non corrispondono)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "File di backup:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (l'orario della modifica non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "impossibile leggere i contenuti dei link simbolici: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (il path del link simbolico non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (la dimensione non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd file totale, "
msgstr[1] "%s: %jd file totali, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "manca %jd file\n"
msgstr[1] "mancano %jd file\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nessun file mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "il tipo di file non è riconosciuto: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd file alterati\n"
msgstr[1] "%jd file alterati\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc non riuscita: impossibile allocare %zd byte\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile determinare l'attuale directory di lavoro\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto della firma\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto "
+"della firma\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione '%s' non è stata riconosciuta.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
+"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
+msgstr ""
+"il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg "
+"'%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "non è stato configurato nessun '%s' "
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
+"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un "
+"valore\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di configurazione, manca la chiave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere ad una sezione.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un valore\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
+"ad una sezione.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un aiuto)\n"
+msgstr ""
+"non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un "
+"aiuto)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come dipendenza'\n"
+msgstr ""
+"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come "
+"dipendenza'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato esplicitamente'\n"
+msgstr ""
+"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato "
+"esplicitamente'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installato]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dip. opzionali :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Installato esplicitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Somma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Somma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versione :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrizione :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architettura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenze :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruppi :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornisce :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dipende da :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Richiesto da :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opzionale per :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitti con :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Sostituisce :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Dimensione pkg :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Dim. compressa:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "KiB richiesti :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autore :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Creato il :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installato il :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script install :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Somma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Somma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Firme :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Convalidato da :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "impossibile calcolare il controllo dell'integrità di %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "File di backup:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nessuno)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nessun changelog è disponibile per '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog di %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installato"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opzioni"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "file"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacchetto(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operazione"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operazioni:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nusa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"usa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da "
+"essi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n (-ss include le dipendenze installate esplicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n"
+" (-ss include le dipendenze installate "
+"esplicitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file di backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
+"di backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per le proprietà dei file)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per "
+"le proprietà dei file)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei database [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei "
+"database [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la ricerca\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la "
+"ricerca\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe corrispondenti\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe "
+"corrispondenti\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades elenca i pacchetti non aggiornati [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n (usa -cc per rimuoverli tutti)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n"
+" (usa -cc per rimuoverli tutti)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
+"di backup)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository remoti\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
+"remoti\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il "
+"downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei pacchetti\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei "
+"pacchetti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n"
+msgstr ""
+" --force forza l'installazione, sovrascrive i file in "
+"conflitto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
+"installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere usato più volte)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere "
+"usato più volte)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato più volte)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato "
+"più volte)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n (-dd salta tutti i controlli)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n"
+" (-dd salta tutti i controlli)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del pacchetto\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del "
+"pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il "
+"download dei file\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
+msgstr ""
+" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare "
+"l'operazione\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specifica come i pacchetti dovrebbero essere elencati\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specifica come i pacchetti dovrebbero essere "
+"elencati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> imposta una architettura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> colora l'output\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostra i messaggi di debug\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> imposta un percorso alternativo per GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Questo programma può essere liberamente ridistribuito\n sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Questo programma può essere liberamente "
+"ridistribuito\n"
+" sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "l'argomento '%s' non è valido per %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opzione non valida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opzione non valida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "impossibile riaprire stdin per la lettura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "l'argomento '-' è stato specificato senza un input su stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "l'argomento '-' è stato specificato senza un input su stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "non è stata specificata nessuna operazione (usa -h per un aiuto)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il gruppo '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' è un file, potresti usare %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "impossibile caricare il pacchetto '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "il seguente pacchetto non è stato trovato: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: richiede %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " non ci sono aggiornamenti disponibili\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory del database\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directory del database: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "rimozione dei repository inutilizzati in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacchetti da mantenere:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tutti i pacchetti installati localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tutti i pacchetti dell'attuale database sincronizzato\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directory della cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere tutti gli altri pacchetti dalla cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiornare %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s è aggiornato\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "impossibile sincronizzare i database\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "il repository '%s' non esiste\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n"
+msgstr[1] "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "il seguente database non è stato trovato: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' è un file, forse intendevi %s invece di %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Aggiornamento del sistema in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Vuoi procedere con il download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "impossibile eseguire %s su una directory\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+msgstr ""
+"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizzazione dei database in corso...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "caricamento dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "impossibile bloccare il database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
+msgstr ""
+" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
+" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "il database '%s' non è valido (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "colonne disponibili insufficienti per visualizzare la tabella\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valida"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chiave scaduta"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Non valida"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chiave sconosciuta"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "La chiave è disabilitata"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Errore della firma"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "piena attendibilità"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "attendibilità marginale"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "mai attendibile"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "attendibilità sconosciuta"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s da \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetti"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Vecchia versione"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nuova versione"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Variazione netta"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Dimensione del download"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "rimozione"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da scaricare:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Dimensione netta dell'aggiornamento:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[in attesa]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nuove dipendenze opzionali di %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dipendenze opzionali di %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "il valore non è valido: %d non è compreso tra %d e %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "il numero non è valido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Digita una selezione (default=tutto)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Digita un numero (default=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "impossibile allocare la stringa\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "errore: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "attenzione: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di "
+#~ "configurazione, manca la chiave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "errore: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "attenzione: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po
index 5446057d..9d18521c 100644
--- a/src/pacman/po/ja.po
+++ b/src/pacman/po/ja.po
@@ -8,1261 +8,1714 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:02+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "依存関係を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "ファイル衝突を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "依存関係を解決しています...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "相互衝突をチェックしています...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "インストール %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "削除 %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "更新 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "再インストール %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "ダウングレード %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "再インストール %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "削除 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "パッケージの整合性を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "キーリングを確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "必要なキーをダウンロード...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "パッケージファイルのロード...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "差分の整合性を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "差分を適用...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s を %s で生成... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "成功!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "パッケージを取得します ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "空き容量の確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s は任意で %s を必要とします\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s は IgnorePkg/IgnoreGroup です。それでもインストールしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s を %s/%s に置き換えますか?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s と %s が衝突しています。%s を削除しますか?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "依存関係を解決できないために以下のパッケージを更新できません:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "更新のために上記のパッケージをスキップしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd 個の選択肢が %s にはあります:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでも更新しますか?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?"
+msgstr ""
+"ファイル %s は破損しています (%s)。\n"
+"ファイルを削除しますか?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s (無効) をインポートしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s をインポートしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "インストール"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "更新"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "ダウングレード"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "再インストール"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "削除"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "ファイルの衝突をチェック"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "空き容量を確認"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "パッケージの整合性をチェック"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "キーリングのキーを確認"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "パッケージファイルのロード"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s をダウンロード...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (ファイルタイプの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID の不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID の不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (パーティションの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "バックアップファイル:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (修正時刻の不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "シンボリックリンクの中身を読み込めません: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (シンボリックリンクのパスの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (サイズの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 合計ファイル %jd, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "見つからないファイル %jd\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree ファイルがありません\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "認識できないファイルタイプ: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "変更されたファイル %jd\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc failure: %zd バイトのメモリを獲得できませんでした\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "作業ディレクトリをダウンロードディレクトリ %s に変更できませんでした\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: フォークが失敗しました!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' の値が無効です : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ"
+"ん。\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+msgstr ""
+"ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "サーバー URL をデータベース '%s' に追加できません: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm ライブラリの初期化に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade を実行してください\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "ログファイル '%s' の設定に問題発生 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "gpgdir '%s' の設定に問題発生 (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' が設定されていません"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "パースする設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ"
+"ん。\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要がありま"
+"す。\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "対象が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "install reason が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "パッケージ %s の install reason を設定できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+msgstr ""
+"%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: install reason は '明示的にインストール' に設定されています\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [インストール済み]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "提案パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "明示的にインストール"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "他のパッケージの依存関係としてインストール"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "署名"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "リポジトリ   :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "名前      :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "バージョン   :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "説明      :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "アーキテクチャ :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "ライセンス   :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "グループ    :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provides :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "依存パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Required By :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optional For :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "衝突パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "置換パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "ダウンロード容量:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "圧縮した容量  :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "インストール容量:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "パッケージ作成者:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "ビルド日時   :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "インストール日時:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Install Reason :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Install Script :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "署名      :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validated By :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s のチェックサムを計算できませんでした\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "バックアップファイル:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(none)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' の変更履歴はありません。\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s の変更履歴:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "インストール済み"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "オプション"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "ファイル"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "パッケージ"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "使用方法"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "オペレーション"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "オペレーション:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できま"
+"す\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全ての"
+"パッケージを削除\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n"
+" (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded 不要なパッケージを削除\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed 最新のパッケージを再インストールさせない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表"
+"示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk でファイルプロパティ)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk で"
+"ファイルプロパティ)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 指定したパッケージの中身を一覧\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないものを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在"
+"しないものを一覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一"
+"覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> <file> を保有しているパッケージを照会\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> データベースではなくパッケージファイルを照会\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet 照会や検索で返ってくる情報の表示を簡単にする\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> インストールされたパッケージの部分一致検索\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一覧 [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一"
+"覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 古くなっているパッケージを一覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で"
+"全てのキャッシュを削除)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表"
+"示\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 外部リポジトリの部分一致検索\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレード)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレー"
+"ド)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウン"
+"ロードだけ行う\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロード\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロー"
+"ド\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
+"る\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きする\n"
+msgstr ""
+" --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きす"
+"る\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
+"る\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <pkg> 指定したパッケージの更新を無視\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n 指定したグループの更新を無視\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" 指定したグループの更新を無視\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェック"
+"をスキップ)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを"
+"触らない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行し"
+"ない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print 操作を実行するかわりに対象を表示する\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n 対象を表示する形式を指定する\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" 対象を表示する形式を指定する\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> データベースのパスを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> インストールのルートを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 詳細な情報を出力する\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> アーキテクチャを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> パッケージキャッシュのディレクトリを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> 出力をカラーにする\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> 設定ファイルを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug デバッグメッセージを表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> GnuPG のホームディレクトリを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ログファイルを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "引数 '%s' は %s では無効です\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' は無効なデバッグレベルです\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "一度にできる操作はひとつだけです\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "不正なオプション\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "不正なオプション\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "標準入力の再オープンに失敗しました: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "標準入力の入力なしで引数 '-' が指定されました\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "標準入力の入力なしで引数 '-' が指定されました\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "root 権限がないとこの操作は実行できません。\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s は %s %s によって保有されています\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns で照会するファイルが指定されていません\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH に '%s' が見つかりませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "%s を保有しているパッケージはありません\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "グループ '%s' は見つかりませんでした\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "パッケージ '%s' は見つかりませんでした\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' はファイルです。%s を使ってください。\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "パッケージ '%s' をロードできませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "対象をスキップ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "対象が見つかりませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "処理の準備に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s を必要としています\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s は HoldPkg に指定されています。\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "対象の中に HoldPkg があります。続行しますか?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " 何も行うことがありません\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "以上のパッケージを削除しますか?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "処理を完了できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s を削除できませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "データベースディレクトリにアクセスできませんでした\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "データベースディレクトリ: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "使われていないリポジトリを削除しますか?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "使われていない同期リポジトリを削除...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "維持するパッケージ:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " インストールされた全てのパッケージ\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " 現在の同期データベースの全てのパッケージ\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリ: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "キャッシュから使われていない全てのパッケージを削除しますか?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "キャッシュから古いパッケージを削除...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除しますか?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリにアクセスできませんでした %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s の更新に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s は最新です\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "データベースの同期に失敗しました\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "リポジトリ '%s' は存在しません\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "リポジトリ \"%s\" は見つかりませんでした。\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "対象をスキップ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+msgstr ""
+"'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "システム全体の更新を開始...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "パッケージ %s は有効なアーキテクチャを持っていません\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s と %s が衝突しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "ダウンロードを行いますか?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "インストールを行いますか?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "ディレクトリファイルの衝突に %s を使うことはできません\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s が '%s' と '%s' の両方に存在しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s がファイルシステムに存在しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s は無効または破損しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "エラーが発生したため、パッケージは更新されませんでした。\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "パッケージデータベースの同期中...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "パッケージをロード...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "処理を始められませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n"
+msgstr ""
+" パッケージマネージャを動かしてないのなら\n"
+" %s を削除することができます\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "トランザクションの開放に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "利用可能なパッケージリポジトリが設定されていません。\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "データベース '%s' は無効です (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "テーブル表示をするのにカラムが不十分です\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "有効"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "期限切れの鍵"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "不明な鍵"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "無効な鍵"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "署名エラー"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "完全な信用"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "ある程度の信用"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "無期限の信用"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "不明な信用"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s 名前 \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "古いバージョン"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "新しいバージョン"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロードサイズ"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "削除"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total Download Size:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Installed Size:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total Removed Size:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Net Upgrade Size:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [保留]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s の新しい提案パッケージ\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s の提案パッケージ\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "リポジトリ %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "不正な値です: %d が %d と %d の間に収まっていません\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "不正な数値です: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "選択して下さい (デフォルト=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "数字を入力してください (デフォルト=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "文字列の割り当てに失敗しました\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "エラー: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "警告: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでも更新しますか?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "パースする設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "エラー: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "警告: %s"
diff --git a/src/pacman/po/kk.po b/src/pacman/po/kk.po
index 1cfffc77..f7e90ab9 100644
--- a/src/pacman/po/kk.po
+++ b/src/pacman/po/kk.po
@@ -8,1261 +8,1679 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/kk/)\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "тәуелділіктер тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "файлдар ерегістері тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "тәуелділіктер шешілуде...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "дестелер арасындағы ерегістерін тексеру...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s орнатылуда...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s өшірілуде...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s жаңартылуда...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "downgrading %s...\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
+msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s өшірілуде...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "дельта бүтіндігі тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "дельталар іске асырылуда...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s құрылуда %s көмегімен..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "сәтті аяқталды!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "қатемен аяқталды.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s қазір IgnorePkg ішінде көрсетілген. Сонда да орнату керек пе?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі. %s өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s). %s өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Бұл жаңарту үшін жоғарыдағы десте(лер) елемеуді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "орнатылуда"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "жаңартылуда"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "өшірілуде"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "файл ерегістерін тексеру"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "десте бүтіндігін тексеру"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s жүктелуде...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервті файлдар :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc қатесі: %zd байт орынды бөлу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын алу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' лог-файлын қолдану қатесі (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы керек.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+"баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы "
+"керек.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "мақсаттар көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "орнату себебі көрсетілмеді (көмек үшін -h қараңыз)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s дестесі үшін орнату себебін көрсету мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: орнату себебі 'тәуелділік ретінде орнатылған' етіп көрсетілді\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: орнату себебі 'нақты орнатылған' етіп көрсетілді\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Қосымша тәуелділіктер :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Нақты орнатылған"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Басқа дестенің тәуелділігі ретінде орнатылған"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Көрсетілмеген"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Репозиторийі :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Аты :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Нұсқасы :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Анықтамасы :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектурасы :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лицензиясы :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Топтар :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ұсынады :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Тәуелді :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Осыны талап ететіндер :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ерегіседі :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Алмастырады :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Дестені жинаған :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Жиналған күні :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Орнатылған күні :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Орнату себебі :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Орнату скрипті :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Бар"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 сомасы :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
-msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
+msgstr "MD5 сомасы :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервті файлдар :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(бос)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "орнатылған"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "опциялар"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(дар)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "десте(лер)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "қолданылуы"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "әрекет"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "әрекеттер:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nопцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге қолданыңыз\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге "
+"қолданыңыз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді өшіру\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді "
+"өшіру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін "
+"шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару "
+"[фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері үшін)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері "
+"үшін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін "
+"шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <файл> құрамында <файл> бар дестені табу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер ішінен іздеу\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
+"ішінен іздеу\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін "
+"шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades ескірген дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері "
+"үшін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген мәтінді іздеу\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген "
+"мәтінді іздеу\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету үшін)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету "
+"үшін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps дестелерді нақты орнатылған емес қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет "
+"қолданылуы мүмкін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <топ>\n жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <топ>\n"
+" жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <жолы> басқа дерекқорды қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <жолы> басқа түбірлік буманы көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> басқа архитектураны орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <бума> басқа кэш бумасын қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug жөндеу хабарламаларын көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <жолы> басқа лог файлын қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Бұл бағдарлама GNU General Public License\n аясында еркін таратылуы мүмкін.\n"
+msgstr ""
+" Бұл бағдарлама GNU General Public License\n"
+" аясында еркін таратылуы мүмкін.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' - жөндеудің қате деңгейі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "бір уақытта тек бір әрекет орындалуы мүмкін\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "опция қате\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "опция қате\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "оқу үшін stdin қайта ашу сәтсіз: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "'%s' нәрсесі PATH жерінен табылмады: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' дестесі табылмады\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "мақсаты табылмады: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: қазір %s сұрап тұр\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " істейтін ешнәрсе жоқ\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Бұл дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті аяқтау мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "дерекқор бумасына жету мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Дерекқор бумасы: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Қолданылмайтын репозиторийларды өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Ұсталатын дестелер:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Барлық жергілікті орнатылған дестелер\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Барлық ағымдағы sync дерекқорының дестелері\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Кэш бумасы: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Кэштен барлық басқа дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s жаңарту мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ескірмеді\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "бірде-бір дерекқорды синхрондау мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d мүше бар, %s тобында:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d мүше бар, %s тобында:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "дерекқор табылмады: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Жүйені толық жаңарту басталуда...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "%s дестесінде дұрыс архитектура жоқ\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Жүктеуді бастау керек пе?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s файлдық жүйеде бар болып тұр\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s қате не зақымдалған\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Қателер табылды, дестелер жаңартылмады.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Дестелер дерекқоры синхрондалуда...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті бастау қатемен аяқталды (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n %s өшіре аласыз\n"
+msgstr ""
+" pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n"
+" %s өшіре аласыз\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "десте(лер)"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s үшін жаңа қосымша тәуелділіктер\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s үшін қосымша тәуелділіктер\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Репозиторий %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Таңдауды енгізіңіз (бастапқы мәні=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Нөмірді енгізіңіз (бастапқы мәні=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "string үшін орын бөлу сәтсіз\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "қате: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "ескерту: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "қате: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ескерту: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз "
+#~ "ба?"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "қате: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "ескерту: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ko.po b/src/pacman/po/ko.po
index 71d590b1..046555e7 100644
--- a/src/pacman/po/ko.po
+++ b/src/pacman/po/ko.po
@@ -13,1261 +13,1725 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ko/)\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "의존성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "파일 충돌 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "의존성 해결 중...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "내부 충돌 찾는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s 설치 중...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s 삭제 중...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s 업그래이드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s 재설치 중...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s 다운그레이드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s 재설치 중...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s 삭제 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "꾸러미 무결성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "키링 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "필요한 키 다운로드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "델타 무결성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "델타를 적용 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s(으)로 %s 생성 중... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "완료!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "실패.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "꾸러미 가져오는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s은(는) 추가적으로 %s을(를) 필요로 합니다\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s은(는) IgnorePkg/IgnoreGroup에 있습니다. 그래도 설치하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s을(를) %s/%s(으)로 바꾸시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다. %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s). %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "이 업그레이드에 대해 위 꾸러미를 건너뛰시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%2$s에 대해 사용할 수 있는 %1$zd 제공자가 있습니다:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n삭제하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n"
+"삭제하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+msgstr ""
+"%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "%5$s에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "설치 중"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "업그래이드"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "다운그레이드중"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "재설치중"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "삭제 중"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "파일 충돌 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "꾸러미 무결성 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "키링의 키를 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s 다운로드 중...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(파일 형식 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(UID 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(GID 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(권한 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "백업 파일:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(수정 시각 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "심볼릭 연결 내용을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(심볼릭 링크 경로 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(크기 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 총 파일 갯수 %jd개,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "빠진 파일 갯수 %jd개\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree 파일이 없습니다\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "대체한 파일 %jd개\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n\n"
+msgstr ""
+"malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s 다운로드 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand 실행 중: fork에 실패했습니다!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "작업 디렉터리를 복구할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s'에 대한 잘못된 값입니다: '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니다.\n"
+msgstr ""
+"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니"
+"다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n"
+msgstr ""
+"'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "'%s' 데이터베이스에 서버 URL을 추가할 수 없습니다: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm 라이브러리 초기화에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "pacman-db-upgrade를 실행해보십시오\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' 기록 파일 설정에 문제가 있습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' GPG 디렉터리를 설정하는데 문제가 있습니다(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "설정한 '%s'은(는) 없습니다"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니"
+"다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 모든 지시자는 섹션에 속해있어야 합니다.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "설치 이유를 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s 꾸러미에 대한 설치 이유를 지정할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: 설치 이유를 '의존성 요소로 설치'로 설정했습니다\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: 설치 이유를 '분명하게 설치함'으로 설정했습니다\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[설치함]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "추가 의존:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "분명하게 설치했습니다"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "다른 꾸러미의 의존 요소로 설치했습니다"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "없음"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 합"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 합"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "서명"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "저장소:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "이름:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "버전:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr " 설명:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "아키텍처:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "라이선스:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "그룹:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "포함 파일:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "의존:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "다음이 필요로 함:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "다음에 대한 추가요소 :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "다음과 충돌함:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "대체항목:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "다운로드 크기 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "압축 크기:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "설치 크기 :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "꾸러미 프로그램 :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "빌드 일자:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "설치 일자:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "설치 이유:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "설치 스크립트:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr " MD5 합:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 합 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "서명 :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "검증자 :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s에 대한 검사합을 계산할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "백업 파일:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(없음)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s'의 변경 기록이 없습니다.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s의 변경 기록:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "설치함"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "옵션"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "파일"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "사용법"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "동작"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "동작:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n"
+" (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용"
+"하십시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n\n"
+msgstr ""
+" --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 꾸러미 바뀜 기록을 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 분명하게 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십시오)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십"
+"시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서는 -kk를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서"
+"는 -kk를 사용하십시오)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 요청한 꾸러미 내용을 조회합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필"
+"터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합"
+"니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <파일> <파일>을 소유한 꾸러미를 요청합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <꾸러미> 데이터베이스 대신 꾸러미 파일을 요청합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 오래된 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하려면 -cc를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하"
+"려면 -cc를 사용하십시오)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십"
+"시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <저장소> 저장소에 있는 꾸러미 목록을 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <정규식> 문자열이 일치하는 원격 저장소를 검색합니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하려면 -uu를 사용하십시오)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하"
+"려면 -uu를 사용하십시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레이드 하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레"
+"이드 하지 않습니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n"
+msgstr ""
+" --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 꾸러미를 분명하게 설치한 것으로 표시합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps 분명하게 설치하지 않은 꾸러미처럼 설치합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit 분명하게 설치한 꾸러미처럼 설치합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 "
+"수 있습니다)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <그룹>\n 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <그룹>\n"
+" 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습"
+"니다)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -dd를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -"
+"dd를 사용하십시오)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <문자열>\n 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n"
+msgstr ""
+" --print-format <문자열>\n"
+" 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <경로> 대체 데이터베이스 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <경로> 대체 설치 최상위 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 자세하게 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <아키텍처> 대체 아키텍처를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <디렉터리> 대체 꾸러미 캐시 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
-msgstr " --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <경로> 대체 환경 설정 파일을 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <경로> 대체 기록 파일을 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n"
+msgstr ""
+"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n"
+"조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "%2$s에 대한 잘못된 인자 '%1$s'\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s'은(는) 유효하지 않은 디버그 레벨 입니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "한번에 하나의 처리만 가능합니다\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "잘못된 옵션\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "잘못된 옵션\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "읽어오기 위한 표준 입력을 다시 여는데 실패했습니다: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "루트 계정이 아니라면 이 동작을 수행할 수 없습니다.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s은(는) %s %s이(가) 소유했습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns에 파일을 지정하지 않았습니다\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH에 '%s'을(를) 찾는데 실패했습니다: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 파일을 읽는데 실패했습니다: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
-msgstr "%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n\n"
+msgstr ""
+"%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' 그룹을 찾을 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s'은(는) 파일이며 %s을(를) 사용하시려는 것 같습니다.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 꾸러미를 불러올 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+"대상 건너뛰는 중: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "대상이 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "트랜잭션을 준비하는데 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 필요로 합니다\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s을(를) HoldPkg로 지정했습니다.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg를 대상 목록에서 찾았습니다. 계속하시겠습니까?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "할 일이 없습니다\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "이 꾸러미를 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "커밋 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "데이터베이스 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "데이터베이스 디렉터리: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "사용하지 않는 저장소를 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "사용하지 않는 동기화 저장소 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "유지할 꾸러미:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "로컬에 설치한 모든 꾸러미\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "현재 데이터베이스를 동기화한 모든 꾸러미\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "캐시 디렉터리: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "모든 기타 꾸러미를 캐시에서 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "캐시에서 오래된 꾸러미 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "캐시에서 모든 파일을 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "캐시에서 모든 파일 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s 캐시 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s 업데이트에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s은(는) 최신입니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "데이터베이스 동기화에 실패했습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' 저장소가 존재하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" 저장소가 없습니다.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "대상 건너뛰는 중: %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "데이터베이스가 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n"
+msgstr ""
+"'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "전체 시스템 업그레이드 시작 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "%s 꾸러미에 유효한 아키텍처가 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "다운로드를 진행하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "설치를 진행하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "디렉터리와 파일이 충돌하여 %s 할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "'%2$s'와(과) '%3$s'에 %1$s이(가) 있습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s이(가) 파일 시스템에 있습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s은(는) 잘못 되었거나 깨졌습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "오류가 발생하여, 업그레이트한 꾸러미가 없습니다.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "꾸러미 데이터베이스 동기화 중...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "꾸러미 불러오는 중...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "초기화 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n%s을(를) 제거할 수 있습니다\n"
+msgstr ""
+"꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n"
+"%s을(를) 제거할 수 있습니다\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "릴리즈 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "설정한 꾸러미 저장소 중 사용할 수 있는 요소가 없습니다.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' 데이터베이스가 유효하지 않습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "테이블을 보이는데 사용할 수 있는 내용 수가 부족합니다\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "유효함"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "키 유효 기간 경과됨"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "경과됨"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "키를 알 수 없음"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "키 비활성화 됨"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "서명 오류"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "완전히 신뢰함"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "일부만 신뢰함"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "신뢰하지 않음"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "알 수 없는 신뢰"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%1$s, \"%3$s\"의 %2$s"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "이전 버전"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "새 버전"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "전체 차이점"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "다운로드 크기"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "제거"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "총 다운로드 크기:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "총 설치 크기:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "총 제거 크기:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "새 업그레이드 크기:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[대기 중]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s에 대한 새로운 추가 의존성\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s에 대한 추가 의존성\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "%s 저장소\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "잘못된 값입니다: %d 값은 %d와(과) %d 사이에 없습니다\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "잘못된 숫자: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "선택 요소를 입력하십시오(기본값=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "숫자를 입력하십시오(기본값=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "문자열을 할당하는데 실패했습니다\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "오류: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "경고: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "오류: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "경고: %s"
diff --git a/src/pacman/po/lt.po b/src/pacman/po/lt.po
index c8482d5f..18b07723 100644
--- a/src/pacman/po/lt.po
+++ b/src/pacman/po/lt.po
@@ -14,126 +14,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "tikrinamos priklausomybės...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "tikrinamas failų suderinamumas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "sprendžiamos priklausomybės...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ieškoma vidinių nesuderinamumų...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "įdiegiama %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "šalinama %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "atnaujinama %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "įdiegiama iš naujo %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "pasendinama %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "įdiegiama iš naujo %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "šalinama %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "tikrinamas paketo vientisumas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "tikrinama raktinė...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "parsiunčiami reikalingi raktai...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "įkraunami paketo failai...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "tikrinama delta vientisumas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "pritaikomi delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generuojama %s su %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "pavyko!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nepavyko.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Gaunami paketai...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "tikrinama laisva disko vieta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s nebūtina priklausomybė yra %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s yra IgnorePkg/IgnoreGroup sąraše. Vistiek įdiegti?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Vietoje %s įrašyti %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s ir %s nesuderinami. Pašalinti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s ir %s nesuderinama (%s). Pašalinti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Šio paketo atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
-msgstr[1] "Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
-msgstr[2] "Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Šio paketo atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+msgstr[1] ""
+"Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+msgstr[2] ""
+"Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -141,108 +187,143 @@ msgstr[0] "Ar norite praleisti šį paketą šiam atnaujinimui?"
msgstr[1] "Ar norite praleisti šiuos paketus šiam atnaujinimui?"
msgstr[2] "Ar norite praleisti šiuos paketus šiam atnaujinimui?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Yra %zd prieinamų tiekėjų %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: vietinė versija yra naujesnė. Vistiek įrašyti?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Failas %s yra sugadintas (%s).\nAr norite jį ištrinti?"
+msgstr ""
+"Failas %s yra sugadintas (%s).\n"
+"Ar norite jį ištrinti?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importuoti PGP raktą %d%c/%s, „%s“, sukurtą: %s (atšauktas)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importuoti PGP raktą %d%c/%s, „%s“, sukurtą: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "diegiama"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "atnaujinama"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "sendinama"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "diegiama iš naujo"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "šalinama"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "tikrinamas failų suderinamumas"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "tikrinama laisva disko vieta"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "tikrinamas paketo vientisumas"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "tikrinami raktai raktinėje"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "įkraunami paketo failai"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "parsisiunčiama %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (nesutampa failo tipas)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (nesutampa failo tipas)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (nesutampa GID)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (nesutampa GID)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa leidimai)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Atsarginės kopijos:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa keitimo laikas)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "perskaityti simbolinės nuorodos turinio nepavyko: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (nesutampa simbolinės nuorodos kelias)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (nesutampa simbolinės nuorodos kelias)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa dydis)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +331,7 @@ msgstr[0] "%s: iš viso %jd failas,"
msgstr[1] "%s: iš viso %jd failai,"
msgstr[2] "%s: iš viso %jd failų,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -257,14 +339,17 @@ msgstr[0] "%jd trūkstamas failas\n"
msgstr[1] "%jd trūkstami failai\n"
msgstr[2] "%jd trūkstamų failų\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nėra „mtree“ failo\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "failo tipas neatpažintas: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -272,1013 +357,1390 @@ msgstr[0] "%jd pakeistas failas\n"
msgstr[1] "%jd pakeisti failai\n"
msgstr[2] "%jd pakeistų failų\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc klaida: nepavyko alokuoti %zd baitų\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepavyko sužinoti darbinio katalogo\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nepavyko pereiti į parsiuntimų katalogą %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "vykdant XferCommand: fork nepavyko!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pervadinti %s į %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nepavyko atstatyti darbinio aplanko (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkama reikšmė „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: „%s“ pasirinktis neteisinga, nėra pasirašymo palaikymo\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: „%s“ pasirinktis neteisinga, nėra "
+"pasirašymo palaikymo\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ neatpažinta.\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ "
+"neatpažinta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "veidrodis „%s“ turi „%s“ kintamąjį, bet „%s“ neapibrėžta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pridėti serverio URL į duomenų bazę „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "nepavyko inicijuoti alpm bibliotekos (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " bandykite paleisti pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "nepavyko nustatyti žurnalo failo „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "nepavyko nustatyti gpgdir „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ nesukonfigūruota"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nepavyko užregistruoti duomenų bazės „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nepavyko pridėti veidrodžio „%s“ į duomenų bazę „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "skaitant konfigūracijos failą, prieita gylio riba %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ "
+"neatpažinta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s neperskaitomas: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ turi turėt reikšmę\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkamas skyriaus vardas.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nepavyko užregistruoti duomenų bazės „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: sintaksės klaida konfigūracijos faile - trūksta rakto.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nepavyko pridėti veidrodžio „%s“ į duomenų bazę „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: Visos direktyvos turi priklausyti skyriuj\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ turi turėt reikšmę\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: Visos direktyvos turi priklausyti "
+"skyriuj\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenurodytas joks objektas (bandykite -h pagalbai)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenurodyta įdiegimo priežastis (bandykite -h pagalbai)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko nustatyti įdiegimo priežasties paketui %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta kaip priklausomybė“\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta savarankiškai“\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [įdiegta]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Nebūtinos priklausomybės:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Savarankiškai įdiegta"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Įdiegta kaip kito paketo priklausomybė"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nieko"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 suma"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 suma"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Saugykla :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Pavadinimas :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versija :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Aprašymas :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektūra :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencijos :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupės :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tiekia :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Priklauso nuo :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Reikia paketams:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Nebūtinas paketui:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Nesuderinama su:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Pakeičia :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Parsiuntimo dydis:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Suspausto dydis:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Įdiegto dydis :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakuotojas :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Sukūrimo data :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Įdiegimo data :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Diegimo priežastis:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Diegimo scenarijus:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Suma :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Suma :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Parašai :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Patikrino :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nepavyko apskaičiuoti kontrolinės sumos failui %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Atsarginės kopijos:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nieko)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "paketui „%s“ nėra keitimų žurnalo.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s keitimų žurnalas:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "įdiegta"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "pasirinktys"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "failas(-ai)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paketas(-ai)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "naudojimas"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacijos:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nnaudokite „%s {-h --help}“ kartu su operacija galimoms pasirinktims pamatyti\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"naudokite „%s {-h --help}“ kartu su operacija galimoms pasirinktims "
+"pamatyti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade pašalinti pačius paketus ir visus kurie priklauso nuo jų\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade pašalinti pačius paketus ir visus kurie priklauso "
+"nuo jų\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave pašalina konfigūracijos failus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive pašalina nereikalingas priklausomybes\n (-ss įterpia savarankiškai įdiegtas priklausomybes)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive pašalina nereikalingas priklausomybes\n"
+" (-ss įterpia savarankiškai įdiegtas "
+"priklausomybes)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded pašalinti nereikalingus paketus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed neatnaujinti paketų kurie ir taip naujausi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog peržiūrėti paketo keitimų žurnalą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps parodo paketus įdiegtus kaip priklausomybės [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps parodo paketus įdiegtus kaip priklausomybės "
+"[filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups peržiūrėti visus grupės narius\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės kopijos failam)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės "
+"kopijos failam)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check patikrinti ar egzistuoja paketo failai (failo savybėms naudokite -kk)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check patikrinti ar egzistuoja paketo failai (failo "
+"savybėms naudokite -kk)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list parodyti užklausto paketo turinį\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos "
+"duomenų bazėje [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native parodo paketų sąrašą, kurie yra tik sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native parodo paketų sąrašą, kurie yra tik "
+"sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> užklausti paketą kuriam priklauso <failas>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paketas> užklausti paketo failą vietoj duomenų bazės\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> ieškoti įdiegtų paketų kurie atitinka kriterijus\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> ieškoti įdiegtų paketų kurie atitinka kriterijus\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired parodyti niekam nereikalingus paketus [filtras]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired parodyti niekam nereikalingus paketus [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades parodyti pasenusius paketus [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean pašalinti senus paketus iš podėlio (-cc norint pašalint visus)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean pašalinti senus paketus iš podėlio (-cc norint "
+"pašalint visus)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups peržiūrėti visus grupės narius\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės "
+"kopijos failam)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> peržiūrėti paketus kurie yra saugykloje\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> ieškoti nutolusių saugyklų pagal kriterijų\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti prie senos versijos)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti "
+"prie senos versijos)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps pažymėti paketus kaip nesavarankiškai įdiegtus\n"
+msgstr ""
+" --asdeps pažymėti paketus kaip nesavarankiškai įdiegtus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force priverstinai diegti, perrašyti nesuderinamus failus\n"
+msgstr ""
+" --force priverstinai diegti, perrašyti nesuderinamus "
+"failus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps įdiegti paketus kaip nesavarankiškus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit įdiegti paketus kaip savarankiškus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti daugiau nei vieną kartą)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti "
+"daugiau nei vieną kartą)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti daugiau nei vieną kartą)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti "
+"daugiau nei vieną kartą)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps praleisti priklausomybių versijų tikrinimą (-dd praleisti visus tikrinimus)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps praleisti priklausomybių versijų tikrinimą (-dd "
+"praleisti visus tikrinimus)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly pakeisti tik duomenų bazės įrašus, bet ne paketo failus\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly pakeisti tik duomenų bazės įrašus, bet ne paketo "
+"failus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar siunčiant failus nerodyti pažangos juostos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet nevykdyti diegimo scenarijaus, jei toks egzistuoja\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nevykdyti diegimo scenarijaus, jei toks egzistuoja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print parodyti objektus vietoje užduoties įvykdymo\n"
+msgstr ""
+" -p, --print parodyti objektus vietoje užduoties įvykdymo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n nurodyti kaip objektai turi būti atvaizduoti\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" nurodyti kaip objektai turi būti atvaizduoti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <kelias> nurodyti alternatyvią duomenų bazės vietą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <kelias> nurodyti alternatyvų diegimo šakninį katalogą\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <kelias> nurodyti alternatyvų diegimo šakninį katalogą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose plačiau\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> nurodyti alternatyvią architektūrą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> nurodyti alternatyvią podėlio vietą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <kada> nuspalvoti išvestį\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <kelias> nurodyti alternatyvų konfigūracijos failą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug rodyti derinimo pranešimus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <kelias> nurodyti alternatyvų namų katalogą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <kelias> nurodyti alternatyvų žurnalo failą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nereikalauti patvirtinimo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nereikalauti patvirtinimo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ši programa gali būti laisvai platinama\n pagal GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ši programa gali būti laisvai platinama\n"
+" pagal GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "netinkamas argumentas „%s“ skirtas %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ nėra teisingas derinimo informacijos lygis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "vienu metu gali būti vykdoma tik viena operacija\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "neteisinga pasirinktis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "neteisinga pasirinktis\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "skaitant argumentą išnaudota visa atmintis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepavyko pakartotinai atidaryti skaitymui stdin: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumentas „-“ nurodytas be stdin įvesties\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentas „-“ nurodytas be stdin įvesties\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "jūs negalite įvykdyti šios komandos jei nesate root naudotojas.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenurodyta jokia komanda (naudokite -h pagalbai)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s priklauso %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenurodytas failas --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nepavyko nustatyti tikro kelio „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH kintamajame nepavyko rasti „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nepavyko perskaityti failo „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nepavyko nustatyti tikro kelio „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "%s nepriklauso jokiam paketui\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupė „%s“ nerasta\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketas „%s“ nerastas\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ yra failas, turbūt norėsite naudoti %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nepavyko įkrauti paketo „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "objektas praleidžiamas: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "objektas nerastas: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko paruošti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: reikalauja %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s pažymėtas kaip HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg buvo rastas objektų sąraše. Ar tęsti?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nėra ką daryti\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ar norite pašalinti šiuos paketus?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko pritaikyti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nepavyko pasiekti duomenų bazės aplanko\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Duomenų bazės aplankas: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ar norite pašalinti nenaudojamas saugyklas?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "šalinamos nenaudojamos saugyklos...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paketai kurie bus palikti:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Visi įdiegti paketai\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Visi paketai esantys duomenų bazėje\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Podėlio aplankas: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ar norite pašalinti visus likusius paketus iš podėlio?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "šalinami seni paketai iš podėlio...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ar norite pašalinti VISUS failus iš podėlio?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "šalinami visi failai iš podėlio...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nepavyko pasiekti podėlio aplanko %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko atnaujinti %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s yra naujausios versijos\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nepavyko sinchronizuoti nei vienos duomenų bazės\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "saugykla „%s“ neegzistuoja\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "saugykla „%s“ nerasta.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "objektas praleidžiamas: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+msgstr[1] "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+msgstr[2] "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "nerasta duomenų bazė: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ yra failas, gal turėjote omeny %s, o ne %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Pradedamas sistemos atnaujinimas...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paketas %s neturi tinkamos architektūros\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s ir %s yra nesuderinami\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s ir %s yra nesuderinami (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Vykdyti parsisiuntimą?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Vykdyti diegimą?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "neįmanoma %s katalogų-failų nesuderinamumų\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s jau yra ir „%s“ ir „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s jau egzistuoja failų sistemoje\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s yra netinkamas arba sugadintas\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Buvo klaidų, paketų neatnaujinta.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinchronizuojamos paketų duomenų bazės...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "skaitant argumentą išnaudota visa atmintis\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "įkraunami paketai...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko inicializuoti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nepavyko užrakinti duomenų bazės: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jeigu jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n nėra paleista, galite pašalinti %s\n"
+msgstr ""
+" jeigu jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n"
+" nėra paleista, galite pašalinti %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko atlaisvinti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenustatyta tinkamų saugyklų.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "duomenų bazė „%s“ netinkama (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nepakanka stulpelių atvaizduoti lentelę\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Galiojantis"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Pasibaigęs raktas"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Pasibaigęs"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Netinkamas"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nežinomas raktas"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Raktas išjungtas"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Parašo klaida"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "pilnas pasitikėjimas"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "dalinis pasitikėjimas"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "niekada nepasitikėti"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nežinomas pasitikėjimo lygis"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s iš „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketai"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Sena versija"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nauja versija"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Bendras pokytis"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Parsisiuntimo dydis"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "šalinama"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketai"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Iš viso bus parsiųsta:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Iš viso bus įdiegta:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Iš viso bus pašalinta:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Bendras atnaujinimo dydis:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [laukiama]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Naujos nebūtinos priklausomybės paketui %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nebūtinos priklausomybės paketui %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Saugykla %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "netinkama reikšmė: %d yra ne tarp %d ir %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "netinkamas skaičius: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Įveskite pasirinkimą (numatytasis=visi)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Įveskite skaičių (numatytasis=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[T/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[t/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "TAIP"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nepavyko išskirti vietos eilutei\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "įspėjimas: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "klaida: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "įspėjimas: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: vietinė versija yra naujesnė. Vistiek įrašyti?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "skaitant konfigūracijos failą, prieita gylio riba %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigūracijos failas %s neperskaitomas: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkamas skyriaus vardas.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: sintaksės klaida konfigūracijos "
+#~ "faile - trūksta rakto.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Pavadinimas"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "klaida: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "įspėjimas: %s"
diff --git a/src/pacman/po/nb.po b/src/pacman/po/nb.po
index e794dca7..a38b7b6f 100644
--- a/src/pacman/po/nb.po
+++ b/src/pacman/po/nb.po
@@ -9,1266 +9,1725 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "kontrollerer avhengigheter...\n\n"
+msgstr ""
+"kontrollerer avhengigheter...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "ser etter filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "undersøker avhengigheter...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ser etter interne konflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerer %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "fjerner %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "oppgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstallerer %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstallerer %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "fjerner %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrollerer pakkeintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrollerer nøkkelring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "laster ned nødvendige nøkler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "laster pakkefiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrollerer differanse-integritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "legger til differanser...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "genererer %s med %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "suksess!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "feilet.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Henter pakker ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontrollerer ledig diskplass...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s kan trenge %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Erstatt %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
-msgstr[1] "Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vil du hoppe over den overnevnte pakken for denne oppgraderingen?"
-msgstr[1] "Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"
+msgstr[1] ""
+"Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Det finnes %zd tilbydere for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s er korrupt (%s).\nVil du slette den?"
+msgstr ""
+"Filen %s er korrupt (%s).\n"
+"Vil du slette den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s (ugyldig)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "oppgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstallerer"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "ser etter filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrollerer ledig diskplass"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrollerer pakkeintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrollerer nøkler i nøkkelringen"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "laster pakkefiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "laster ned %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellige filtyper)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellige rettigheter)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup-filer:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig endringstid)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "kunne ikke lese lenket innhold: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig lenket sti)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig størrelse)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fil totalt, "
msgstr[1] "%s: %jd filer totalt, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd manglende fil\n"
msgstr[1] "%jd manglende filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ingen mtree fil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "ukjent filtype: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd endret fil\n"
msgstr[1] "%jd endrete filer\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappen %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ved kjøring av XferCommand: kunne ikke forgrene!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke flytte %s til %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig verdi for '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen signaturstøtte\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen "
+"signaturstøtte\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke gjenkjent.\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
+"gjenkjent.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"
+msgstr ""
+"pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke legge server-URL til databasen '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-biblioteket (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av loggfil '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigurert"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
+"gjenkjent.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\nnøkkel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen valg ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: installasjongrunn ble satt til 'installert som avhengighet'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installert]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valgfrie avhengigheter:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Manuelt installert"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Pakkebrønn :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versjon :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivelse :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Inneholder :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Avhenger av :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Behøves av :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Kan trenge:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "I konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Erstatter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Nedlastingsstørrelse:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimert størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installert størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Innpakker :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Pakkedato :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installasjonsdato :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installasjonsgrunn :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installeringsskript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Sjekket av:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunne ikke beregne sjekksummer for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup-filer:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Endringer for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installert"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "valg"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakke(r)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "bruk"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "handling"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "handlinger:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nbruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave fjern konfigurasjonsfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n"
+" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ikke reinstallér oppdaterte pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte filer)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for filegenskaper)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for "
+"filegenskaper)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list list opp alle filene i den angitte pakken\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-database(r) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-"
+"database(r) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> finn pakken som eier <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-strenger\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-"
+"strenger\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades list opp utdaterte pakker [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for alt)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for "
+"alt)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <brønn> vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-strenger\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-"
+"strenger\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen ting\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen "
+"ting\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marker pakker som automatisk installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit marker pakker som manuelt installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n"
+msgstr ""
+" --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert automatisk\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert "
+"automatisk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt installert\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt "
+"installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <pakke> ignorer en (kommaseparert) liste med pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <group>\n ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <group>\n"
+" ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd for å hoppe over alle)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd "
+"for å hoppe over alle)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar ikke vis framdrift ved nedlasting av filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte handlingen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte "
+"handlingen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n angir hvordan valgene skal listes\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" angir hvordan valgene skal listes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <fil> bruk en alternativ databaseplassering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <mappe> bruk en alternativ rot-mappe for installasjon\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose vær pratsom\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> bruk en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av pakker\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av "
+"pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <når> fargelegg utskrift\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug vis feilsøkingsbeskjeder\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sti> bruk en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <fil> bruk en alternativ loggfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dette programmet kan fritt distribueres under\n betingelsene til GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dette programmet kan fritt distribueres under\n"
+" betingelsene til GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ugyldig parameter '%s' for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kan bare utføre en handling om gangen\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ugyldig valg\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ugyldig valg\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan ikke gjøre denne handlingen hvis ikke du er root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s eies av %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil ble angitt for --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke lese filen '%s' : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ingen pakke eier %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke gruppen '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke pakken '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' er en fil, du vil nok heller bruke %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke laste pakke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hopper over valg: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "valget ble ikke funnet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forberede transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: krever %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s er utpekt som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ble funnet i listen med valg. Vil du fortsette?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " det er ingenting igjen å gjøre\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database-mappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "fjerner ubrukte synkroniseringsbrønner...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakker som skal beholdes:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokalt installerte pakker\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Alle pakker i sync-databasen\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Mellomlagrings-mappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i mellomlageret?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "fjerner gamle pakker fra mellomlageret...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra mellomlageret?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "fjerner alle filer fra mellomlageret...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunne ikke lese mellomlagrings-mappen %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s er oppdatert\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "kunne ikke synkronisere noen databaser\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "pakkebrønnen '%s' finnes ikke\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "fant ikke pakkebrønnen \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hopper over valg: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+msgstr[1] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "fant ikke databasen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' er en fil, mente du %s istedenfor %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starter full systemoppgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Fortsett til nedlasting?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsett til installasjon?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "kunne ikke %s mappe-il konflikter\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s finnes i filsystemet\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s er ugyldig eller korrupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "laster pakker...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n kan du fjerne %s\n"
+msgstr ""
+" hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n"
+" kan du fjerne %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigjøre transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brukbare pakkebrønner er konfigurert.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databasen '%s' er ugyldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"
+msgstr ""
+"det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøkkel utløpt"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Utløpt"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Ukjent nøkkel"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøkkel deaktivert"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfeil"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full tillit"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "begrenset tillit"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aldri stol på"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukjent tillit"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel versjon"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny versjon"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto endring"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Nedlastingsstørrelse"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total nedlastingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total installert størrelse:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total fjernet:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto oppgraderingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[venter]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Pakkebrønn %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldig tallverdi: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEI"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere tekststreng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "feil: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advarsel: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "feil: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\n"
+#~ "nøkkel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "feil: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advarsel: %s"
diff --git a/src/pacman/po/nl.po b/src/pacman/po/nl.po
index 11b177eb..e272308b 100644
--- a/src/pacman/po/nl.po
+++ b/src/pacman/po/nl.po
@@ -11,1266 +11,1734 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "afhankelijkheden controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "conflicterende bestanden controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "afhankelijkheden oplossen...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "interne conflicten oplossen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s installeren...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s verwijderen...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s upgraden...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s herinstalleren...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s downgraden\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s herinstalleren...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s verwijderen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "pakketintegriteit controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "Sleutelbos controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "Benodigde sleutels downloaden...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Pakketbestanden laden...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delta-integriteit controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delta's toepassen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s genereren met %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succes!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "mislukt.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pakketten ophalen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "Beschikbare schijfruimte controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s vereist optioneel %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s bevindt zich in IgnorePkg/IgnoreGroup. Toch installeren?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s vervangen met %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s en %s conflicteren. %s verwijderen?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s en %s conflicteren (%s). %s verwijderen?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Het volgende pakket kan niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare afhankelijkheden:\n"
-msgstr[1] "De volgende pakketten kunnen niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare afhankelijkheden:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket kan niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare "
+"afhankelijkheden:\n"
+msgstr[1] ""
+"De volgende pakketten kunnen niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare "
+"afhankelijkheden:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Wilt u bovenstaand pakket overslaan voor deze upgrade?"
msgstr[1] "Wilt u bovenstaande pakketten overslaan voor deze upgrade?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Er zijn %zd leveranciers beschikbaar voor %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokale versie is nieuwer. Toch upgraden?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Bestand %s is corrupt (%s).\nWilt u dit bestand verwijderen?"
+msgstr ""
+"Bestand %s is corrupt (%s).\n"
+"Wilt u dit bestand verwijderen?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importeren van PGP sleutel %d%c/%s, \"%s\", gemaakt: %s (revoked)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importeren van PGP sleutel %d%c/%s, \"%s\", gemaakt: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installeren"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "upgraden"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgraden"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "herinstalleren"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "verwijderen"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "controleren van conflicterende bestanden"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "beschikbare schijfruimte controleren"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "pakketintegriteit controleren"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "sleutels in sleutelbos controleren"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "pakketbestanden laden"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s downloaden...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Bestandstype komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Rechten komen niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backupbestanden :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Modificatietijd komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "niet in staat om symlink inhoud te lezen: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlink pad komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Grootte komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "pad te lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd totaal bestand."
msgstr[1] "%s: %jd totale bestanden,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd ontbrekend bestand\n"
msgstr[1] "%jd ontbrekende bestanden\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: geen mtree bestand\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "bestandstype niet herkend: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd aangepast bestand\n"
msgstr[1] "%jd aangepaste bestanden\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc fout: kan geen %zd bytes toewijzen\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kon de huidige werkmap niet herstellen\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kon niet verplaatsen naar de download map %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "uitvoeren van XferCommand: fout bij het afsplitsen!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kon %s niet hernoemen tot %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kon de werkmap niet herstellen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: ongeldige waarde voor '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: '%s' optie ongeldig, geen ondersteuning voor handtekeningen\n"
+msgstr ""
+"configuratiebestand %s, regel %d: '%s' optie ongeldig, geen ondersteuning "
+"voor handtekeningen\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet herkend.\n"
+msgstr ""
+"Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet "
+"herkend.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "Mirror '%s' bevat de '%s' variabele, maar geen '%s' is gedefiniëerd.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kan server URL niet aan database '%s' toevoegen: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van de alpm bibliotheek (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " probeer het uitvoeren van pacman-db-update\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "probleem bij het instellen van logbestand '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "probleem bij het instellen van gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "geen '%s' geconfigureerd"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kan '%s' database niet registreren (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kan mirror '%s' niet toevoegen aan database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "het verwerken van de configuratie overschreed de maximale recursiediepte van %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet "
+"herkend.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "configuratiebestand %s kan niet worden gelezen: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: foutieve sectienaam.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kan '%s' database niet registreren (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "configuratebestand %s, regel %d: syntaxfout in configuratiebestand- missende waarde.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kan mirror '%s' niet toevoegen aan database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "geen doelen opgegeven (gebruik -h voor hulp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "geen installatiereden gespecifiëerd (gebruik -h voor hulp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kon installatiereden niet instellen voor pakket %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: installatiereden is ingesteld tot 'geïnstalleerd als afhankelijkheid'\n"
+msgstr ""
+"%s: installatiereden is ingesteld tot 'geïnstalleerd als afhankelijkheid'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installatiereden is ingesteld tot 'expliciet geïnstalleerd'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [geïnstalleerd]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Optionele afhankelijkheden :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als afhankelijkheid voor ander pakket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Controlesom"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Controlesom"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Naam :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versie :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beschrijving :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architectuur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenties :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groepen :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Voorziet :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Afhankelijk van :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Vereist door :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optioneel voor :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflicteert met :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Vervangt :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Downloadgrootte :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Gecomprimeerde grootte :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Geïnstalleerde grootte :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakketbeheerder :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Build Date :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installatiedatum :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installatiereden :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installatiescript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nee"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Controlesom :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Controlesom :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Handtekeningen :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Gevalideerd door :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kon controlesom voor %s niet berekenen\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backupbestanden :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(geen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "geen changelog beschikbaar voor '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog voor %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opties"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "bestand(en)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakket(ten)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "gebruik"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operatie"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaties:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\ngebruik '%s {-h --help}' met een operatie om de beschikbare opties weer te geven\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gebruik '%s {-h --help}' met een operatie om de beschikbare opties weer te "
+"geven\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade verwijder pakketten en alle pakketten die daar afhankelijk van zijn\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade verwijder pakketten en alle pakketten die daar "
+"afhankelijk van zijn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave verwijder configuratiebestanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive verwijder onbenodigde afhankelijkheden\n (-ss verwijdert ook expliciet geïnstalleerde afhankelijkheden)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive verwijder onbenodigde afhankelijkheden\n"
+" (-ss verwijdert ook expliciet geïnstalleerde "
+"afhankelijkheden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded verwijder onbenodigde pakketten\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed up-to-date pakketten niet herinstalleren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog geef het changelog van een pakket weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps geef pakketten weer die geïnstalleerd zijn als afhankelijkheden [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps geef pakketten weer die geïnstalleerd zijn als "
+"afhankelijkheden [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit geef pakketten weer die expliciet geïnstalleerd zijn [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit geef pakketten weer die expliciet geïnstalleerd zijn "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups geef alle leden weer van een pakketgroep\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van backupbestanden)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van "
+"backupbestanden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check controleer dat bestand bestaat (-kk voor bestandseigenschappen)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check controleer dat bestand bestaat (-kk voor "
+"bestandseigenschappen)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list geef de inhoud van het bevraagde pakket weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign geef geïnstalleerde pakketten weer die niet in gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign geef geïnstalleerde pakketten weer die niet in "
+"gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native geef geïnstalleerde pakketten weer die alleen in gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native geef geïnstalleerde pakketten weer die alleen in "
+"gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <bestand> zoek het pakket op dat eigenaar is van <bestand>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <bestand> zoek het pakket op dat eigenaar is van <bestand>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pakket> doorzoek een pakketbestand in plaats van de database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pakket> doorzoek een pakketbestand in plaats van de database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet geef minder uitvoer weer bij opvragen en zoeken\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet geef minder uitvoer weer bij opvragen en zoeken\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> zoek naar overeenstemmende tekst in lokaal geïnstalleerde pakketten\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> zoek naar overeenstemmende tekst in lokaal "
+"geïnstalleerde pakketten\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired geef pakketten weer die niet door een ander pakket worden vereist [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired geef pakketten weer die niet door een ander pakket "
+"worden vereist [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades geef verouderde pakketten weer [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean verwijder oude pakketten uit de cache (-cc verwijdert alle pakketten)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean verwijder oude pakketten uit de cache (-cc verwijdert "
+"alle pakketten)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups geef alle leden weer van een pakketgroep\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van "
+"backupbestanden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> geef de lijst met pakketten in een repo weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> zoek overeenstemmende tekst in repositories op afstand\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> zoek overeenstemmende tekst in repositories op "
+"afstand\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade upgrade geïnstalleerde pakketten (-uu staat downgrades toe)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade upgrade geïnstalleerde pakketten (-uu staat "
+"downgrades toe)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly pakketten enkel downloaden en niet installeren/upgraden\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pakketten enkel downloaden en niet installeren/"
+"upgraden\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh download verse pakket-databases van de server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps markeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n"
+msgstr ""
+" --asdeps markeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit markeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force forceer installatie, conflicterende bestanden overschrijven\n"
+msgstr ""
+" --force forceer installatie, conflicterende bestanden "
+"overschrijven\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installeer pakketten als niet-expliciet "
+"geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> negeer de upgrade van een pakket (kan meer dan eens gebruikt worden)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> negeer de upgrade van een pakket (kan meer dan eens "
+"gebruikt worden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n negeer de upgrade van een groep (kan meer dan eens gebruikt worden)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" negeer de upgrade van een groep (kan meer dan eens "
+"gebruikt worden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps controles van versie van afhankelijk overslaan (-dd om alle controles over te slaan)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps controles van versie van afhankelijk overslaan (-dd "
+"om alle controles over te slaan)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly alleen database entries aanpassen, niet de pakketbestanden\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly alleen database entries aanpassen, niet de "
+"pakketbestanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar geef geen voortgangsbalk weer bij het downloaden van bestanden\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar geef geen voortgangsbalk weer bij het downloaden van "
+"bestanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet installatiescript niet uitvoeren als er een bestaat\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet installatiescript niet uitvoeren als er een bestaat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print geef de doelen weer in plaats van het uitvoeren van de operatie\n"
+msgstr ""
+" -p, --print geef de doelen weer in plaats van het uitvoeren van "
+"de operatie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specificeer hoe de doelen moeten worden weergegeven\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specificeer hoe de doelen moeten worden weergegeven\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <pad> stel een alternatieve database-locatie in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <pad> stel een alternatieve installatie-root in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose uitvoerige uitvoer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> stel een alternatieve architectuur in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <map> stel een alternatieve locatie voor de pakket-cache in\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <map> stel een alternatieve locatie voor de pakket-cache "
+"in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> de uitvoer kleuren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <pad> stel een alternatief configuratiebestand in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug geef debug informatie weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> stel een alternatieve thuismap voor GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <pad> stel een alternatief logbestand in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm vraag niet om bevestiging\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm vraag niet om bevestiging\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dit programma mag vrij gedistribueerd worden\n conform de GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dit programma mag vrij gedistribueerd worden\n"
+" conform de GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ongeldig argument '%s' voor %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' is geen geldig debug niveau\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "er kan slechts één operatie per keer uitgevoerd worden\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ongeldige optie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ongeldige optie\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "geheugen op voor de verwerking van de argumenten\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fout bij het heropenen van stdin voor lezen: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' gespecificeerd zonder invoer op stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' gespecificeerd zonder invoer op stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "u kunt deze operatie niet uitvoeren tenzij u root bent.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "geen operatie gespecificeerd (gebruik -h voor hulp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s is eigendom van %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "er is geen bestand gespecificeerd voor --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kan het echte pad voor '%s'niet bepalen: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "fout bij het vinden van '%s' in PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van bestand '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kan het echte pad voor '%s'niet bepalen: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Geen pakket bezit %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "pad te lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "groep '%s' was niet gevonden\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakket '%s' was niet gevonden\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' is een bestand, u wilt waarschijnlijk %s gebruiken.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kan pakket '%s' niet laden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "overslaan van target: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "doel niet gevonden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "fout bij het voorbereiden van transactie (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: vereist %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s is aagewezen als een HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg is gevonden in de doellijst. Wilt u doorgaan?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " er is niks te doen\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Wilt u deze pakketten verwijderen?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "fout bij het uitvoeren van de transactie (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kon %s niet verwijderen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kon geen toegang krijgen tot de database map\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database map: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Wilt u ongebruikte repositories verwijderen?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "ongebruikte synchronisatie repositories verwijderen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakketten om te behouden:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle locaal geïnstalleerde pakketten\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cache map: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Wilt u alle andere pakketten verwijderen uit de cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "oude pakketten uit de cache verwijderen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Wilt u ALLE bestanden uit de cache verwijderen?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "alle bestanden uit de cache verwijderen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kon geen toegang krijgen tot de cache map %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "fout bij het updaten %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s is up-to-date\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "fout bij het synchroniseren van enige database\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repository '%s' bestaat niet\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repository \"%s\" is niet gevonden\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "overslaan van target: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Er zijn %d leden in groep %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Er zijn %d leden in groep %s:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d leden in groep %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "database niet gevonden: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' is een bestand, bedoelde u %s in plaats van %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Volledige systeemsupgrade starten...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakket %s heeft geen geldige architectuur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s en %s zijn in conflict\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s en %s zijn in conflict (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Doorgaan met de download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Doorgaan met de installatie?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "niet in staat om %s map-bestandsconflicten\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s bestaat in zowel '%s' als in '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s bestaat in bestandssysteem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s is ongeldig of corrupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden, geen pakketten zijn geüpgradet.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Pakket-databases synchroniseren...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "geheugen op voor de verwerking van de argumenten\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "pakketten laden...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van transactie (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kon database niet locken: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " als u zeker bent dat er geen andere pakketbeheerder\n draait, dan kunt u %s verwijderen\n"
+msgstr ""
+" als u zeker bent dat er geen andere pakketbeheerder\n"
+" draait, dan kunt u %s verwijderen\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "geen bruikbare pakket-repositories geconfigureerd.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' is niet geldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "onvoldoende kolommen beschikbaar voor tabelweergave\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Sleutel verlopen"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Sleutel onbekend"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Sleutel uitgeschakeld"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Handtekeningsfout"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "volledig vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginaal vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nooit vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "onbekend vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s van \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakketten"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Oude Versie"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nieuwe Versie"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto Verandering"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Download grootte"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "verwijdering"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Totale Download Grootte:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Totale Geïnstalleerde Grootte: "
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Totale Verwijderde Grootte:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto Upgrade Grootte:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [in behandeling]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nieuwe optionele afhankelijkheden voor %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionele afhankelijkheden voor %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ongeldige waarde: %d is niet tussen %d en %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ongeldig nummer: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Voer een selectie in (standaard=alles)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Voer een getal in (standaard=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fout: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "waarschuwing: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fout:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokale versie is nieuwer. Toch upgraden?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "het verwerken van de configuratie overschreed de maximale recursiediepte "
+#~ "van %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "configuratiebestand %s kan niet worden gelezen: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: foutieve sectienaam.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "configuratebestand %s, regel %d: syntaxfout in configuratiebestand- "
+#~ "missende waarde.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "fout: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s"
diff --git a/src/pacman/po/pacman.pot b/src/pacman/po/pacman.pot
index edb818ef..6833f71c 100644
--- a/src/pacman/po/pacman.pot
+++ b/src/pacman/po/pacman.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,106 +18,147 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
+msgid "upgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
@@ -126,1149 +167,1465 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
msgid ""
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:957
#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:204
+#, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:605
#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ""
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:821
#, c-format
-msgid "Name"
+msgid "Package"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po
index dd06635d..c09251fd 100644
--- a/src/pacman/po/pl.po
+++ b/src/pacman/po/pl.po
@@ -12,126 +12,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sprawdzanie zależności…\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików…\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "rozwiązywanie zależności…\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych…\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalowanie %s…\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "usuwanie %s…\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizowanie %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "przeinstalowywanie %s…\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "przywracanie poprzedniej wersji %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "przeinstalowywanie %s…\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "usuwanie %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów…\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "sprawdzanie bazy kluczy…\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "pobieranie potrzebnych kluczy…\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "wczytywanie plików pakietu…\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych…\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "nakładanie pakietów przyrostowych…\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generowanie %s przy użyciu %s… "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sukces!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nieudane.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pobieranie pakietów…\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku…\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opcjonalnie wymaga %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować pomimo tego?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Zastąpić %s przez %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -139,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?"
msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Dostępnych jest %zd dostawców dla %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n"
+"Czy chcesz go usunąć?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Zaimportować klucz PGP %d%c/%s, \"%s\", utworzony: %s (cofnięty)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Zaimportować klucz PGP %d%c/%s, \"%s\", utworzony: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalowanie"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizowanie"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "przywracanie poprzedniej wersji"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "przeinstalowywanie"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "usuwanie"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "sprawdzanie kluczy w bazie"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "wczytywanie listy plików"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "pobieram %s…\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność typu pliku)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność uprawnień)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność czasu modyfikacji)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać zawartości dowiązania symbolicznego: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność ścieżki dowiązania symbolicznego)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność rozmiaru)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -248,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, "
msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, "
msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -255,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd brakujący plik\n"
msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n"
msgstr[2] "%jd brakujących plików\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: brak pliku mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "typ pliku nie rozpoznany: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -270,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd zmieniony plik\n"
msgstr[1] "%jd zmienione pliki\n"
msgstr[2] "%jd zmienionych plików\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zd bajtów\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy z %s na %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia "
+"dla sygnatur\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została rozpoznana.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została "
+"rozpoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało zdefiniowane.\n"
+msgstr ""
+"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało "
+"zdefiniowane.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem z ustawieniem pliku dziennika '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem z ustawieniem katalogu gpg '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nie ma skonfigurowanego '%s'"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została "
+"rozpoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [zainstalowano]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opcjonalne zależności:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ręczny"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Zależność innego pakietu"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozytorium :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Wersja :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencja :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupy :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Dostarcza :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Zależy od :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Wymagany przez :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcjonalny dla:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktuje z :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Zastępuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Rozmiar pakietu :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Po kompresji :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Rozmiar na dysku:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autor pakietu :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data budowy :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instalacji :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Powód instalacji :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrypt inst. :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Potwierdzone przez:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nie udało się obliczyć sum kontrolnych dla %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(brak)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Lista zmian dla %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "zainstalowano"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcje"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "plik(i/ów)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakiet(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "sposób użycia"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacja"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacje:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"użyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade usuń pakiet i wszystkie zależne pakiety\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave usuwa pliki konfiguracyjne\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n"
+" (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded usuń niepotrzebne pakiety\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog wyświetl listę zmian pakietu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps pokaż pakiety będące zależnościami [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit pokaż ręcznie zainstalowane pakiety [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach bezpieczeństwa.)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach "
+"bezpieczeństwa.)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk sprawdza właściwości plików)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk "
+"sprawdza właściwości plików)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list pokaż pliki należące do pakietu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach "
+"[filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <plik> sprawdź do którego pakietu należy dany plik\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w bazie danych\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w "
+"bazie danych\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem szukanego ciągu\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem "
+"szukanego ciągu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades pokaż nieaktualne pakiety [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa wszystkie)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa "
+"wszystkie)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach "
+"bezpieczeństwa.)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> pokaż listę pakietów w repozytorium \n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego ciągu\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego "
+"ciągu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia przywrócenie poprzedniej wersji)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia "
+"przywrócenie poprzedniej wersji)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/aktualizacji czegokolwiek\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/"
+"aktualizacji czegokolwiek\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh pobierz bazy danych pakietów od nowa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps oznacz pakiety jako zależności\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit oznacz pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących plików\n"
+msgstr ""
+" --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących "
+"plików\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps zainstaluj pakiet jako zależność\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej "
+"niż raz)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej "
+"niż raz)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
+"wszystkie sprawdzenia)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki "
+"pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet nie wykonuj skryptu instalacyjnego\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print wypisz cele zamiast wykonać operację\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n opisuje sposób wypisania celów\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" opisuje sposób wypisania celów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ustaw alternatywną lokalizację bazy danych\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ustaw alternatywną partycję systemową\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose pokaż więcej szczegółów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> ustaw alternatywną architekturę\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej pakietów\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej "
+"pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> użyj kolorów na wyjściu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ustaw alternatywny plik konfiguracji\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug włącz debugowanie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> ustaw alternatywny katalog domowy dla GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ustaw alternatywny plik dziennika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
+" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "nieprawidłowy argument '%s' dla %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie jest poprawnym poziomem debugowania\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć stdin: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tę operację wykonać można jedynie jako root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s należy do %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupa '%s\" nie została znaleziona\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' jest plikiem, możesz chcieć użyć %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nie można załadować pakietu '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "pomijanie celu: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "pakiet %s nie został znaleziony\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: wymaga %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz kontynuować?"
+msgstr ""
+"Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nie ma nic do zrobienia\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu bazy danych\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Katalog bazy danych: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakiety do zachowania:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Lokalnie zainstalowane pakiety\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Pakiety zainstalowane z repozytoriów\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej…\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej…\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s jest aktualne\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "pomijanie celu: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+msgstr[1] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+msgstr[2] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "baza danych %s nie została znaleziona\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' jest plikiem, czy chodziło Ci o %s zamiast %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu…\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakiet %s nie posiada poprawnej architektury\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s są w konflikcie\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s jest w konflikcie z %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kontynuować pobieranie?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kontynuować instalację?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nie udało się %s katalogu – konflikt plików\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s znajduje się zarówno w '%s' i w '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s jest niepoprawny lub uszkodzony\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami…\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "wczytywanie pakietów…\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+msgstr ""
+" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
+" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie skonfigurowano żadnego repozytorium.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza danych '%s' jest niepoprawna (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "niewystarczająca szerokość okna, aby wyświetlić tabelę\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Właściwy"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Klucz wygasł"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Wygasł"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Niewłaściwy"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Klucz nieznany"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Klucz wyłączony"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Błąd podpisu"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "pełne zaufanie"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginalne zaufanie"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "brak zaufania"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nieznane zaufanie"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiety"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Obecna wersja"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nowa wersja"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Zmiana"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Do pobrania"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "usunięcie"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Do pobrania:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Do zainstalowania:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Odzyskane miejsce na dysku:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Zmiana po aktualizacji:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[w oczekiwaniu]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repozytorium %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nieprawidłowy numer: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[T/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[t/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "TAK"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NIE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nie można przydzielić łańcucha\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "błąd: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "ostrzeżenie: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo "
+#~ "tego?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "błąd: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "ostrzeżenie: %s"
diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po
index 0864a641..958cbe4d 100644
--- a/src/pacman/po/pt.po
+++ b/src/pacman/po/pt.po
@@ -17,1266 +17,1766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "a verificar dependências...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "a verificar conflitos nos ficheiros...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "a resolver dependências...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "a instalar %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "a remover %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "a actualizar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "a reinstalar %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "a desactualizar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "a reinstalar %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "a remover %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "a verificar a integridade do pacote...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "a verificar chaveiro...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "a transferir chaves necessárias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
-msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes...\n\n"
+msgstr ""
+"a carregar ficheiros dos pacotes...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "a verificar a integridade delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "a aplicar deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "a gerar %s com %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sucesso!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "falhou.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "A obter pacotes ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "a verificar espaço disponível no disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requer opcionalmente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituir %s por %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não resolvidas:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não resolvidas:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existem %zd fornecedores disponíveis para %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "O ficheiro %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s está corrompido (%s).\n"
+"Deseja apagá-lo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criado: %s (revogada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criado: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "a instalar"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "a actualizar"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "a desactualizar"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "a reinstalar"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "a remover"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "a verificar conflitos em ficheiros"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "a verificar espaço disponível no disco"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "a verificar integridade dos pacotes"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "a verificar chaves no chaveiro"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "a descarregar %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tipo de ficheiro não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permissões não correspondem) \n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Ficheiros em Cópia de Segurança :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Hora da modificação não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "incapaz de ler o conteúdo da ligação simbólica: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Caminho da ligação simbólica não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tamanho não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd ficheiro no total, "
msgstr[1] "%s: %jd ficheiros no total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd ficheiro em falta\n"
msgstr[1] "%jd ficheiros em falta\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nenhum ficheiro mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "Tipo de ficheiro não reconhecido: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ficheiro alterado\n"
msgstr[1] "%jd ficheiro alterados\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "falha malloc: não foi possível fixar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para assinatura\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para "
+"assinatura\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
+"reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n\n"
+msgstr ""
+"a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' não está configurada"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
+"reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de configuração - chave em falta.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a uma secção.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a "
+"uma secção.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
+msgstr ""
+"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível definir a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado como dependência\"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado explicitamente\"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalado]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitamente instalado"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositório :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versão :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Endereço :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenças :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornece :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Exigido por :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional Para:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitos com :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamanho da Transferência:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamanho comprimido:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamanho instalado:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empacotador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da Compilação :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data da Instalação :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalação :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de Instalação :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Soma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Assinaturas :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Ficheiros em Cópia de Segurança :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenhum)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog para %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opções"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "ficheiro(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacote(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operação"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operações:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
+"deles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded remover aplicações desnecessárias\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências [filtro] \n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
+"dependências [filtro] \n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
+"pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
+"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk "
+"para propriedades dos ficheiros)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
+msgstr ""
+" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
+"consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
+"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) "
+"de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de dados\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
+"pesquisas\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes instalados\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
+"instalados\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outropacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
+"outropacote [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -cc para remover todos)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
+"cache (usar -cc para remover todos)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
+"pacotes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
+"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
+"repositório\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras correspondentes\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
+"correspondentes\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite desactualizar)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
+"desactualizar)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar nenhum\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar "
+"nenhum\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
+"partir do servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado(s)\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
+"explicitamente instalado(s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado(s)\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
+"instalado(s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em conflito\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
+"instalados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
+"instalados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
+"usado mais de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grp>\nignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grp>\n"
+"ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar "
+"todas as verificações)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não ficheiros dos pacotes\n\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não "
+"ficheiros dos pacotes\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
+"descarrega os ficheiros\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo existir\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
+"mesmo existir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n\n"
+msgstr ""
+" -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nespecificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"especificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de dados\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
+"dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a instalação\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
+"instalação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arquitetura> definir uma arquitectura diferente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de pacotes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
+"de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <quando> colorir resultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> definir um diretório alternativo para GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n"
+" os termos da GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumento invalido '%s' para %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "Opção inválida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "Opção inválida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "falha ao reabrir o stdin para leitura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "falhou na procura de '%s' no PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "não foi encontrado o grupo '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' é um ficheiro, talvez pondere usar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Não é possível carregar o pacote '%s':%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ignorar alvo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "alvo não encontrado: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao preparar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: exige %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está marcado como um/a HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes em HoldPkg foram encontrados na lista. Deseja continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nada a fazer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao submeter a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "não foi possível remover %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "sem acesso ao diretório da base de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "A remover repositórios de sincronização não utilizados...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacotes para serem mantidos:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Estão sincronizados todos os pacotes da base de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Diretório de cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes da cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "a remover pacotes antigos da cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes da cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "a remover todos os pacotes do cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falha ao actualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ignorar alvo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Há %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Há %d membros no grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Há %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' é um ficheiro, quererá dizer %s em vez de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "A iniciar a actualização do sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pacote '%s' não possui uma arquitectura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Continuar a descarga?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "incapaz de %s conflito de diretório\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe no sistema de ficheiros\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi actualizado.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "A sincronizar a base de dados de pacotes...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
-msgstr "a carregar pacotes...\n\n"
+msgstr ""
+"a carregar pacotes...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao iniciar transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "incapaz de bloquear a base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n em execução, pode remover %s\n"
+msgstr ""
+" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n"
+" em execução, pode remover %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
+msgstr ""
+"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a base de dados '%s' não é válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "colunas disponíveis insuficientes para exibição da tabela\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chave expirou"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desctivada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro na assinatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança total"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiança marginal"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nunca confie"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s,%s de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versão Anterior"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova Versão"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Alteração na Internet"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho de Descarga"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "remoção"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamanho Total da Transferência:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamanho Total Instalado:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamanho Total Removido:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamanho de Actualização da Internet: "
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[pendente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Deps Opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositório %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número inválido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Escolha uma selecção (padrão=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Escolha um número (padrão=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SIM"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "falha ao alocar string\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "atenção: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atenção: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de "
+#~ "configuração - chave em falta.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "atenção: %s"
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po
index e8ce2713..7e39e6e3 100644
--- a/src/pacman/po/pt_BR.po
+++ b/src/pacman/po/pt_BR.po
@@ -14,1266 +14,1758 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "verificando dependências...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "verificando conflito de arquivos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolvendo dependências...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "procurando por conflitos inter-relacionados...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "removendo %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "atualizando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstalando %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "fazendo downgrade de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstalando %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "removendo %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando integridade de pacotes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "verificando chaveiro...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "baixando chaves necessárias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "carregando arquivos do pacote...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando integridade de deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "gerando %s com %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sucesso!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "falhou.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Obtendo pacotes ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "verificando espaço em disco disponível...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requer opcionalmente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar assim mesmo?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituir %s por %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não resolvidas:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não resolvidas:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existem %zd provedores disponíveis para %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Arquivo %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?"
+msgstr ""
+"Arquivo %s está corrompido (%s).\n"
+"Deseja apagá-lo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criada: %s (revogada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criada: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "atualizando"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "fazendo downgrade"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removendo"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflitos de arquivo"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "verificando espaço em disco disponível "
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando integridade do pacote"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "verificando chaves no chaveiro"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "carregando arquivos do pacote"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "baixando %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tipo de arquivo incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permissões incorretas)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Arquivos backup:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Última modificação incorreta)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "não foi possível ler o conteúdo do link simbólico: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Caminho de link simbólico incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tamanho incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, "
msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n"
msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: sem arquivo mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de arquivo não reconhecido: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd arquivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd arquivos alterados\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "falha de malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "não foi possível mudar para (chdir) o diretório de download %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "executando XferCommand: o fork falhou!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não foi possível recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para \"%s\" : \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para \"%s\" : \"%s\"\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: \"%s\" opção inválida, sem suporte a assinatura\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: \"%s\" opção inválida, sem suporte a "
+"assinatura\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não foi reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não "
+"foi reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "espelho \"%s\" contém a variável \"%s\", mas nenhuma \"%s\" está definida.\n"
+msgstr ""
+"espelho \"%s\" contém a variável \"%s\", mas nenhuma \"%s\" está definida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados \"%s\": %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados \"%s\": %s "
+"(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema na configuração do logfile \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema na configuração de gpgdir \" %s\" (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nenhum \"%s\" configurado"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados \"%s\" (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s\" (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a análise de configuração ultrapassou a profundidade máxima de recursão de %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não "
+"foi reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" precisa de um valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de configuração - faltando chave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s"
+"\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a uma seção.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" precisa de um valor\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a "
+"uma seção.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum motivo de instalação foi especificado (use -h para ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível definir o motivo da instalação do pacote %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Depend. opcionais :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explicitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Soma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Soma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositório :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versão :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitetura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenças :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provê :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Necessário para :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional para :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflita com :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamanho de download :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamanho compactado :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamanho instalado :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empacotador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da compilação :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data da instalação :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalação :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalação :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Soma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Some SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Assinaturas :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "não foi possível calcular a verificação de soma para %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Arquivos backup:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenhum)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog para %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opções"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "arquivo(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacote(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operação"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operações:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas "
+"explicitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências [filtro] \n"
+msgstr ""
+" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências "
+"[filtro] \n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n de backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n"
+" de backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifica se os arquivos de pacote existem (-kk para\n propriedades dos arquivos)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifica se os arquivos de pacote existem (-kk para\n"
+" propriedades dos arquivos)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n base(s) de dados de sincronização [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n"
+" base(s) de dados de sincronização [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native lista pacotes instalados encontrados apenas nas\n base de dados de sincronização [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native lista pacotes instalados encontrados apenas nas\n"
+" base de dados de sincronização [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta qual o pacote que contém <arquivo>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de dados\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n correspondentes\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n"
+" correspondentes\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n pacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n"
+" pacote [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades lista os pacotes desatualizados [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc para\n remover todos)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc "
+"para\n"
+" remover todos)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n"
+" de backup)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n coincidentes\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n"
+" coincidentes\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite "
+"downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum deles\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum "
+"deles\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir do\n servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir "
+"do\n"
+" servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
+msgstr ""
+" --force força instalação, sobrescreve arquivos "
+"conflitantes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais\n de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado "
+"mais\n"
+" de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais\n de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grupo>\n"
+" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado "
+"mais\n"
+" de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n"
+" (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e não\n\t\t\t os arquivos de pacote\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e "
+"não\n"
+"\t\t\t os arquivos de pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa arquivos\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa "
+"arquivos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n especifica como os pacotes devem ser mostrados\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostra informações adicionais\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arquitetura>\n define uma arquitetura alternativa\n"
+msgstr ""
+" --arch <arquitetura>\n"
+" define uma arquitetura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <diretório>\n define um local alternativo para cache de pacotes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <diretório>\n"
+" define um local alternativo para cache de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quando> exibe saída colorida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostra mensagens de depuração\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <caminho> define um diretório alternativo para GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <caminho>\n define um arquivo de log alternativo\n"
+msgstr ""
+" --logfile <caminho>\n"
+" define um arquivo de log alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n"
+" os termos da GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumento inválido \"%s\" para %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "\"%s\" não é um nível de depuração válido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opção inválida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "opção inválida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "falha ao reabrir entrada padrão para leitura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumento \"-\" especificado sem entrada na entrada padrão\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumento \"-\" especificado sem entrada na entrada padrão\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que seja root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "não é possível determinar o caminho real para \"%s\": %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "falha em procurar \"%s\" no PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "falha na leitura o arquivo \"%s\": %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "não é possível determinar o caminho real para \"%s\": %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "\"%s\" é um arquivo, você pode querer usar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível carregar pacote \"%s\": %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ignorando alvo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "alvo não encontrado: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requer %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s foi designado como um HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " não há nada a fazer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "falha em submeter a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "não foi possível remover %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "removendo repositórios de sincronização não utilizados...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacotes a serem mantidos:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Todos pacotes de bases de dados de sincronização\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Diretório de cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes do cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Deseja remover TODOS os arquivos do cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removendo todos os arquivos do cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está atualizado\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falha na sincronização de quaisquer bases de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositório \"%s\" não existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ignorando alvo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Existem %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Existem %d membros no grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Existem %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "\"%s\" é um arquivo, você queria dizer %s no lugar de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Iniciando atualização completa do sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Continuar o download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "não foi possível executar %s em arquivos de diretórios conflitantes\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto em \"%s\" como em \"%s\"\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocorreram erros e, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "carregando pacotes...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao iniciar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "não foi possível travar a base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n em execução, você pode remover %s\n"
+msgstr ""
+" se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n"
+" em execução, você pode remover %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "\"%s\" base de dados não é válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "não há disponibilidade suficiente de colunas para exibir a tabela\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válida"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chave expirada"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desabilitada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro de assinatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança total"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiança parcial"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nunca confie"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versão antiga"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versão nova"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr " Diferença"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho do download"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "remover"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamanho total download:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamanho total instalado:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamanho total removido:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Alteração no tamanho:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependências opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositório %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número inválido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Digite uma seleção (padrão=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Digite um número (padrão=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SIM"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "falha na alocação do texto\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "atenção: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atenção: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a análise de configuração ultrapassou a profundidade máxima de recursão "
+#~ "de %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de "
+#~ "configuração - faltando chave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "atenção: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po
index 4747a818..79a73778 100644
--- a/src/pacman/po/ro.po
+++ b/src/pacman/po/ro.po
@@ -14,126 +14,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "se verifică dependențele...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "se verifică dacă sunt conflicte între fișiere...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "se rezolvă dependențele...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "căutare conflicte încrucișate...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "se instalează %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "se elimină %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "se actualizează %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "se reinstalează %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "se retrogradează %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "se reinstalează %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "se elimină %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "se verifică integritatea pachetului...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "se verifică inelul de chei...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "se descarcă cheile necesare...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "se încarcă fișierele pachet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "se verifică integritatea delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "se aplică delta-uri...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "se generează %s cu %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succes!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "eșuat.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Se preiau pachetele ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s cere opțional %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalează oricum?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Înlocuiește %s cu %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e în conflict cu %s. Elimină %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
-msgstr[1] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
-msgstr[2] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -141,108 +190,137 @@ msgstr[0] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?"
msgstr[1] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"
msgstr[2] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Există %zd furnizori disponibili pentru %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Fișierul %s este corupt (%s).\nDoriți să îl ștergeți?"
+msgstr ""
+"Fișierul %s este corupt (%s).\n"
+"Doriți să îl ștergeți?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s (revocată)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "se instalează"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "se actualizează"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "retrogradare"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "se reinstalează"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "se elimină"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "se caută conflicte între fișiere"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "se verifică integritatea pachetelor"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "se verifică cheile din inelul de chei"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "se încarcă fișierele pachet"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "se descarcă %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de tip de fișier)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de permisiuni)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Fișiere backup:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de data modificării)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nu se poate citi conținutul legăturii simbolice : %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la calea legăturii simbolice)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de mărime)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +328,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd fișier în total, "
msgstr[1] "%s: %jd fișiere în total, "
msgstr[2] "%s: %jd de fișiere în total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -257,1028 +336,1430 @@ msgstr[0] "%jd fișier lipsă\n"
msgstr[1] "%jd fișiere lipsă\n"
msgstr[2] "%jd de fișiere lipsă\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nu există fișier mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipul fișierului nu este recunoscut: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fișier modificat\n"
msgstr[1] "%jd fișiere modificate\n"
-msgstr[2] "%jd de fișiere modificate\n\n"
+msgstr[2] ""
+"%jd de fișiere modificate\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "eșec malloc: nu se pot aloca %zd octeți\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut determina dosarul de lucru curent\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nu se poate schimba dosarul la dosarul de descărcare %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "se rulează XferCommand: bifurcare eșuată!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut restabili dosarul de lucru curent (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport pentru semnătură\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport "
+"pentru semnătură\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nerecunoscută.\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' "
+"nerecunoscută.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu s-a definit niciun '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " încercă să rulezi pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemă la setarea gpgdir ca '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "niciun '%s' configurat"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' "
+"nerecunoscută.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de configurare - cheie lipsă.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină unei secțiuni.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină "
+"unei secțiuni.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"
+msgstr ""
+"nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalat]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. opționale :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalat în mod explicit"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Sumă SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Depozit :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nume :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versiune :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descriere :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitectură :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licențe :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupuri :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Furnizează :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depinde de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Cerut de :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opțional pentru :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "În conflict cu :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Înlocuiește :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Mărimea descărcării :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Mărime comprimată:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Mărime instalat :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autor pachet :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data construirii :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instalării :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivul instalării :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalare:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nu"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Sumă SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Semnături :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validat de :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nu se pot calcula sumele de control pentru %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fișiere backup:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(niciunul)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nu exista istoric modificări pentru '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Istoric de modificări pentru %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalat"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opțiuni"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fișier(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pachet(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilizare"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operațiune"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operațiuni:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nfolosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind de ele\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind "
+"de ele\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive elimina dependențele inutile\n (-ss include dependețele instalate explicit\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive elimina dependențele inutile\n"
+" (-ss include dependețele instalate explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded eliminină pachetele care nu sunt necesare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed nu reinstala pachetele deja actualizate\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vezi istoricul de modificări al pachetului\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit "
+"[filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele "
+"backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru proprietățile fișierului)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru "
+"proprietățile fișierului)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list listează conținutul pachetelor interogate\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în "
+"bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele "
+"de date ale depozitelor [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fișier> interoghează pachetul care deține <fișier>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și căutare\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și "
+"căutare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc șirurilor de caractere\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc "
+"șirurilor de caractere\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui pachet [filtru]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui "
+"pachet [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru toate)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru "
+"toate)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele "
+"backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile de caractere\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile "
+"de caractere\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite retrogradarea)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite "
+"retrogradarea)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează nimic\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează "
+"nimic\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe "
+"server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marchează pachete ca instalate ne-explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în conflict\n"
+msgstr ""
+" --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în "
+"conflict\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalate ne-explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi mai mult de o dată)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi "
+"mai mult de o dată)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai mult de o dată)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai "
+"mult de o dată)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd pentru a omite toate verificările\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd "
+"pentru a omite toate verificările\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și fișierele pachet\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și "
+"fișierele pachet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja unul\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja "
+"unul\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
+msgstr ""
+" -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <șir>\n specifică cum vor fi afișate țintele\n"
+msgstr ""
+" --print-format <șir>\n"
+" specifică cum vor fi afișate țintele\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <cale> seteaza o locație alternativă a bazei de date\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <cale> setează o cale de instalare alternativă\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mai detaliat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arhit> setează o arhitectură alternativă\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul pachetului\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul "
+"pachetului\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> colorează mesajele returnate\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <cale> setează un fișier de configurare alternativ\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug afișează mesaje de depanare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <cale> setează un dosar alternativ pentru GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Acest program poate fi redistribuit liber sub\n termenii licenței GNU - General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n"
+" termenii licenței GNU - General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumentul '%s' nu este valid pentru %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru depanare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "doar o operațiune poate fi utilizată în același timp\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opțiune nevalidă\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opțiune nevalidă\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut redeschide stdin pentru citire: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "eșec la citirea fișierului '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Niciun pachet nu deține %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
-msgstr "grupul '%s' nu a fost găsit\n\n"
+msgstr ""
+"grupul '%s' nu a fost găsit\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' e un fișier, probabil vrei să folosești %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nu s-a putut încărca pachetul '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "se omite ținta: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit ținta: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la pregătirea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: cere %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nu e nimic de făcut\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vreți să eliminați aceste pachete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la efectuarea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nu poate fi accesat dosarul bazei de date\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Dosarul bazei de date: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vreți să eliminați depozitele nefolosite?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "se elimină depozitele nefolosite...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pachete de păstrat:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Toate pachetele instalate\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Toate pachetele din baza de date\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Dosarul cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Doriți să eliminați toate celelalte pachete din cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vreți să eliminați TOATE fișierele din cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nu poate fi accesat dosarul cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "eșec la actualizarea %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s este actualizat\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "eșec la sincronizarea tuturor bazelor de date\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "depozitul '%s' nu există\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "se omite ținta: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Există %d membri în grupul %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Există %d membri în grupul %s:\n"
+msgstr[1] "Există %d membri în grupul %s:\n"
+msgstr[2] "Există %d membri în grupul %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' e un fișier, ai vrut %s în loc de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Se pornește actualizarea completă a sistemului...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă\n\n"
+msgstr ""
+"pachetul %s nu are o arhitectură validă\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s și %s sunt în conflict\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Începe descărcarea?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Începe instalarea?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "imposibil de %s conflictele dosar-fișier\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s există şi în '%s' şi în '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s există în sistemul de fișiere\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s există în sistemul de fișiere\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s este nevalid sau corupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Au apărut erori, niciun pachet nu a fost actualizat.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Se sincronizează bazele de date cu pachete...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "se încarcă pachetele...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la inițializarea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nu s-a putut bloca baza de date: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n nu este activ, atunci eliminați %s\n"
+msgstr ""
+" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n"
+" nu este activ, atunci eliminați %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza de date '%s' este nevalidă (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "coloane insuficiente pentru afișarea tabelului\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Cheie expirată"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Cheie necunoscută"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Cheie dezactivată"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eroare de semnătură"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "încredere deplină"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "încredere marginală"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "fără încredere"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "încredere necunoscută"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s din \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pachete"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versiune precedentă"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versiune nouă"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Schimbare netă"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mărimea descărcării"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminare"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mărimea totală a descărcării:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mărimea totală a instalării:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mărimea totală a eliminării:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mărimea netă a actualizării:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [în așteptare]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noi dependențe opționale pentru %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependențe opționale pentru %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Depozitul %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valoare nevalidă: %d nu este între %d și %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "număr nevalid: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introdu o selecție (implicit=toate)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introdu un număr (implicit=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NU"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Eșuare la alocarea șirului\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "eroare: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avertisment: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eroare: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertisment: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de "
+#~ "configurare - cheie lipsă.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nume"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "eroare: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avertisment: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ru.po b/src/pacman/po/ru.po
index 2c4e37e8..d1036a61 100644
--- a/src/pacman/po/ru.po
+++ b/src/pacman/po/ru.po
@@ -16,126 +16,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "проверка зависимостей...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "проверка возможных конфликтов файлов...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "разрешение зависимостей...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "проверка на взаимную несовместимость...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "установка %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "удаление %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "обновление %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "переустановка %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "откат версии %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "переустановка %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "удаление %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "проверка целостности пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "проверка связки ключей...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "загрузка необходимых ключей...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "загрузка файлов пакет...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "проверка целостности дельты...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "применение дельт...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "создание %s с помощью %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "завершено успешно!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "не удалось.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Получение пакетов ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "проверяется доступное место...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s опционально требует %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Заменить %s на %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s и %s конфликтуют. Удалить %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n"
-msgstr[1] "Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
-msgstr[2] "Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+msgstr[1] ""
+"Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+msgstr[2] ""
+"Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -143,108 +189,137 @@ msgstr[0] "Вы уверены что хотите пропустить этот
msgstr[1] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
msgstr[2] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Найдено %zd вариантов для %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Файл %s поврежден (%s).\nХотите его удалить?"
+msgstr ""
+"Файл %s поврежден (%s).\n"
+"Хотите его удалить?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Импортировать PGP ключ %d%c/%s, \"%s\", созданный: %s (отозван)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Импортировать PGP ключ %d%c/%s, \"%s\", созданный: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "установка"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "обновление"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "откат версии"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "переустановка"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "удаление"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверка конфликтов файлов"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверяется доступное место"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверяется целостность пакета"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверка ключей"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "загрузка файлов пакета"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "загрузка %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Тип файла не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Разрешения не соответствуют)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервные копии файлов:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Время изменения не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать содержимое символьной ссылки: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Путь символьной ссылки не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Размер не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -252,6 +327,7 @@ msgstr[0] "%s: всего %jd файл, "
msgstr[1] "%s: всего %jd файла, "
msgstr[2] "%s: всего %jd файлов, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -259,14 +335,17 @@ msgstr[0] "%jd файла не хватает\n"
msgstr[1] "%jd файлов не хватает\n"
msgstr[2] "%jd файлов не хватает\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: отсутствует файл mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип файла не распознан: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -274,1013 +353,1375 @@ msgstr[0] "%jd измененный файл\n"
msgstr[1] "%jd измененных файлов\n"
msgstr[2] "%jd измененных файлов\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "ошибка malloc: невозможно выделить %zd байт\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "файл %s, строка %d: недопустимое значение для '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "файл %s, строка %d: '%s' недопустимый параметр, поддержка подписей недоступна\n"
+msgstr ""
+"файл %s, строка %d: '%s' недопустимый параметр, поддержка подписей "
+"недоступна\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' в секции '%s' не распознан.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "зеркало '%s' содержит переменную '%s', но '%s' не определена.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблема при установке gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' не настроено"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "не удалось добавить зеркало '%s' в базу данных '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "достинут максимум вложенности при разборе конфигурационного файла %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' в секции '%s' не распознан.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "файл конфигурации %s не может быть прочитан: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' требует значения\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "не удалось добавить зеркало '%s' в базу данных '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в секциях.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' требует значения\n"
+msgstr ""
+"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
+"секциях.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "не указана причина установки (используйте -h для помощи)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "не удалось установить причину установки для пакета %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен как зависимость'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен явно'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [установлено]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Дополнительно :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Явно установлен"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Установлен как зависимость другого пакета"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Репозиторий :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Название :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Версия :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Описание :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лицензии :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Группы :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Предоставляет :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Зависит от :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Требуется пакетами :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Дополнительно для :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Конфликтует с :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Заменяет :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Будет загружено :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Сжатый размер:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Установленный размер:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Сборщик :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Дата сборки :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Дата установки :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Причина установки :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Установочный скрипт :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Подписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Проверен :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервные копии файлов:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(пусто)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Изменения для %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "установлен"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "параметры"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(ы)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакет(ы)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "использование"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "действие"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "действия:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nиспользуйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра параметров\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра "
+"параметров\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "-c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave удалить конфигурационный файл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive удалять ненужные зависимости\n (-ss включая явно установленные)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive удалять ненужные зависимости\n"
+" (-ss включая явно установленные)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed переустанавливать только устаревшие пакеты\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog показать список изменений пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr "-d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости [фильтр]\n"
+msgstr ""
+"-d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "-e, --explicit показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "-i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных копий)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check проверить, что все файлы пакета существуют (-kk для вывода свойств файла)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check проверить, что все файлы пакета существуют (-kk для вывода "
+"свойств файла)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе(ах) данных [фильтр]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе(ах) данных "
+"[фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native показать установленные пакеты, найденные только в базе(ах) данных [фильтр]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native показать установленные пакеты, найденные только в базе(ах) "
+"данных [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr "-o, --owns <файл> найти пакет, содержащий <файл>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr "-p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы данных\n"
+msgstr ""
+"-p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы данных\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr "-q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных пакетах\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
+"пакетах\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом [фильтр]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом "
+"[фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr "-u, --upgrades показать список устаревших пакетов [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "-c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info показать информацию о пакете\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr "-i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных копий)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> показать все пакеты из этого репозитория\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr "-u, --sysupgrade обновить установленные пакеты(-uu разрешает откат)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "-w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr "-y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps отметить пакеты как неявно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit отметить пакеты как явно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force принудительная установка, перезаписывать конфликтующие файлы\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть использовано "
+"неоднократно)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <группа>\nпропустить группу при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <группа>\n"
+"пропустить группу при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps пропустить проверку версий (-dd пропускает все проверки)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps пропустить проверку версий (-dd пропускает все "
+"проверки)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы пакетов\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы "
+"пакетов\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "--noprogressbar не показывать индикатор выполнения при загрузке\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print вывести список целей вместо выполнения операций\n"
+msgstr ""
+" -p, --print вывести список целей вместо выполнения операций\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <строка>\nукажите формат вывода целей\n"
+msgstr ""
+"--print-format <строка>\n"
+"укажите формат вывода целей\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "-b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr "-r, --root <путь> указать альтернативный корневой каталог\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr "-v, --verbose выводить больше информации\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "--arch <arch> установить альтернативную архитектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "--cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <когда> цветные сообщения\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "--config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr "--debug показывать отладочные сообщения\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <path> установить альтернативный домашний каталог для GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <path> установить альтернативный домашний каталог для GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Эта программа может свободно распространяться\nна условиях GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+"Эта программа может свободно распространяться\n"
+"на условиях GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неверный аргумент '%s' для %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "несуществующий параметр\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "несуществующий параметр\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "закончилась память при обработке аргумента\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "не удалось открыть заново stdin для чтения: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент '-' использован без данных на стандартном входе\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент '-' использован без данных на стандартном входе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
+msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "группа '%s' не найдена\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "пакет '%s' не найден\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' это файл, вы можете использовать %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "не удалось загрузить пакет '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "пропуск цели: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "цель не найдена: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: требует %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " нечего выполнять\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "не удалось удалить %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Каталог базы данных: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "удаление неиспользуемых репозиториев...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Пакеты, которые сохраняются:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Все локально установленные пакеты\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Все не устаревшие пакеты\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Каталог для кэша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Вы хотите удалить все другие пакеты из кэша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не устарел\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "пропуск цели: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d объектов в группе %s:\n\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+"%d объектов в группе %s:\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d объектов в группе %s:\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"%d объектов в группе %s:\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "база данных не найдена: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' это файл, вы имели ввиду %s вместо %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Запускается полное обновление системы...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s и %s конфликтуют\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s и %s конфликтуют (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Приступить к загрузке?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Приступить к установке?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "невозможно использовать %s для конфликтов директория-файл\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s повреждён\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронизируются базы данных пакетов...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "закончилась память при обработке аргумента\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "загрузка пакетов...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать базу: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n удалить %s\n"
+msgstr ""
+" если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n"
+" удалить %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база данных '%s' повреждена (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "недостаточно столбцов для отображения таблицы\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Действителен"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ключ просрочен"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Просрочен"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Недействителен"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Ключ неизвестен"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ключ неактивен"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Ошибка подписи"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "полностью доверять"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "частично доверять"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "не доверять"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "уровень доверия неизвестен"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s из \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакеты"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Старая версия"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Новая версия"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Изменение размера"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Необходимо загрузить"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "удаление"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Будет загружено:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Будет установлено:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Будет освобождено:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Изменение размера:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[в ожидании]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Репозиторий %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "неверное значение: %d должно быть между %d and %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неверный номер: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Выберите вариант (по умолчанию=все)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Введите число (по-умолчанию=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "не удалось выделить строку\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "ошибка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "предупреждение: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "достинут максимум вложенности при разборе конфигурационного файла %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "файл конфигурации %s не может быть прочитан: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен "
+#~ "ключ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr "-i, --info показать информацию о пакете\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Название"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "ошибка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "предупреждение: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sk.po b/src/pacman/po/sk.po
index 8d5d004a..462b4e5f 100644
--- a/src/pacman/po/sk.po
+++ b/src/pacman/po/sk.po
@@ -14,126 +14,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolujem závislosti...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "riešim závislosti.....\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "inštalujem %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "odstraňujem %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinštalujem %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "znižujem verziu %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinštalujem %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "odstraňujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "overujem kľúčenku...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "sťahujem potrebné kľúče...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "náčítavanie balíčkov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "vytváram %s pomocou %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "úspech!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "zlyhalo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Získavam balíčky ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "zisťujem voľné miesto na disku...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Nahradiť %s za %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n"
-msgstr[1] "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n"
-msgstr[2] "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným "
+"závislostiam:\n"
+msgstr[1] ""
+"Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným "
+"závislostiam:\n"
+msgstr[2] ""
+"Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným "
+"závislostiam:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -141,108 +189,137 @@ msgstr[0] "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčka vyššie?"
msgstr[1] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?"
msgstr[2] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existujú %zd balíčky pre %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Súbor %s je poškodený (%s).\nChcete ho vymazať?"
+msgstr ""
+"Súbor %s je poškodený (%s).\n"
+"Chcete ho vymazať?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s (odobraný)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "inštalujem"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizujem"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "znižujem verziu"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinštalujem"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstraňujem"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolujem konflikty súborov"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "zisťujem voľné miesto na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrolujem integritu balíčkov"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "overujem kľúče v kľúčenke"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "načítavam súbory balíčkov"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "sťahujem %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (typ súboru sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (práva sa nezhodujú)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Zálohované súbory :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (čas zmeny sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa prečítať obsah symlinku: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (cesta symlinku sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (veľkosť sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +327,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd súbor celkom,"
msgstr[1] "%s: %jd súbory celkom,"
msgstr[2] "%s: %jd súborov celkom,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -257,14 +335,17 @@ msgstr[0] "%jd chýbajúci súbor\n"
msgstr[1] "%jd chýbajúce súbory\n"
msgstr[2] "%jd chýbajúcich súborov\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: žiadny mtree súbor\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "neznámy typ súboru: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -272,1013 +353,1390 @@ msgstr[0] "%jd zmenený súbor\n"
msgstr[1] "%jd zmenené súbory\n"
msgstr[2] "%jd zmenených súborov\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa premenovať %s na %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: neplatná hodnota pre '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora pre podpisovanie\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora "
+"pre podpisovanie\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola rozpoznaná.\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola "
+"rozpoznaná.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "zrkadlo '%s' obsahuje premmenú \"%s\", ale '%s' nie je definovaná.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problém pri nastavovaní gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' nie je nastavený"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola "
+"rozpoznaná.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba kľúč.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť do nejakej sekcie.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť "
+"do nejakej sekcie.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie je špecifikovaný dôvod inštalácie (použite -h pre nápovedu)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť dôvod pre inštaláciu balíčku %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n"
+msgstr ""
+"%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'explicitne nainštalovaný'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[inštalovaný]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Voliteľné záv. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitne nainštalovaný"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nič"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 súčet"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 súčet"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozitár :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Meno :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzia :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Popis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektúra :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencia :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Skupiny :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Poskytuje :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Závisí na :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Požadovaný :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Voliteľný pre :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktný s :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Nahrádza :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Veľkosť na prevzatie :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimovaná veľkosť:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Inštal. veľkosť:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Zabalil :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Dátum zostav. :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Dátum inštal. :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Dôvod inštal. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Inštal. skript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 súčet :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 súčet :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Overenie :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Zálohované súbory :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(žiadny)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog pre %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "nainštalovaný"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "voľby"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "súbor(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "balíček(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "použitie"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operácia"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacie:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\npoužite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich závisia\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich "
+"závisia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave odstrániť konfiguračné súbory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n"
+" (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "--needed nepreinštalovávať balíčky, ktoré sú stále aktuálne\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované súbory)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
+"súbory)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti súboru)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti "
+"súboru)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v repozitároch [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v "
+"repozitároch [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync "
+"db(s) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> vyhľadať balíček obsahujúci <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce reťazcu\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce "
+"reťazcu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným "
+"balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
+"súbory)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa reťazca\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa "
+"reťazca\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní "
+"downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " --force vynúť inštaláciu, prepíš konfliktné súbory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť viackrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť "
+"viackrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť viackrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť "
+"viackrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre preskočenie všetkých kontrol)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre "
+"preskočenie všetkých kontrol)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr "--dbonly upraví len záznamy, nie balíčky\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print vypíše ciele, nevykoná operáciu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> nastaviť iné umiestnenie databáze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> nastaviť alternatívnu architektúru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> nastaviť cestu k adresáru s cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <kedy> kolorizuj výstup\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <cesta> nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <cesta> nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path nastaviť cestu k log súboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Tento program smie byť slobodne šírený pod\n licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
+msgstr ""
+" Tento program smie byť slobodne šírený pod\n"
+" licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
-msgstr "neplatný argument '%s' pre %s\n\n"
+msgstr ""
+"neplatný argument '%s' pre %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie je platná ladiaca úroveň\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "neplatná voľba\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neplatná voľba\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "pri načítaní parametrov došlo k vyčerpaniu pamäti:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa znovuotvoriť štandardný vstup na čítanie: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' špecifikovaný bez vstupu na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' špecifikovaný bez vstupu na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "skupina '%s' nebola nájdená\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je súbor, môžno budete chcieť použiť %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nie je možné načítať balíček '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cieľ nebol nájdený: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: vyžaduje %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označený jako HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
+msgstr ""
+"Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nie je čo robiť\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Chcete odstrániť tieto balíčky?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhalo vykonávanie transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adresár databáze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Chcete odstrániť nepoužívané repozitáre?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "odstraňujem nepoužívané repozitáre...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Balíčky, ktoré nebudú odstránené:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Všetky lokálne nainštalované balíčky\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Všetky balíčky v databáze\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Adresár cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Chcete odstrániť všetky ostatné balíčky z cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "odstraňujem staré balíčky z cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Chcete odstrániť VŠETKY súbory z cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "odstraňujem všetky súbory z cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "zlyhala aktualizácia %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s je aktuálny\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "zlyhala synchronizácia databáze\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozitár \"%s\" nebol nájdený.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+msgstr[1] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+msgstr[2] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "databáza nebola nájdená: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' je súbor, mysleli ste %s namiesto %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Spúšťam aktualizáciu celého systému...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "balíček %s nemá platnú architektúru\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s a %s sú v konflikte\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Pokračovať v sťahovaní?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Pokračovať v inštalácii?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nepodarilo sa %s adresár-konflikt súbor\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s sa nachádza v '%s' a '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s už existuje v súborovom systéme\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neplatný alebo poškodený\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Vyskytli sa chyby, žiadne balíčky neboli aktualizované.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizujem databázu balíčkov...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pri načítaní parametrov došlo k vyčerpaniu pamäti:\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "načítavam balíčky...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa uzamknúť databázu: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n môžete odstrániť %s\n"
+msgstr ""
+" ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n"
+" môžete odstrániť %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databáza '%s' nie je platná (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr " nedostatok stĺpcov na zobrazenie tabuľky\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Kľúč expiroval"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirovaný"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznámy kľúč"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Kľúč vypnutý"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Chyba podpisu"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plná dôvera"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "čiastočná dôvera"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "žiadna dôvera"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "neznáma dôvera"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s z \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Balíčky"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Pôvodná verzia"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nová verzia"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Približná zmena"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Veľkosť na prevzatie"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstránenie"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Celková veľkosť sťahovania:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Celková inštalovaná veľkosť:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Celková uvoľnená veľkosť:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Čistá zmena aktualizácie:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [čaká na vykonanie]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nové voliteľné závislosti pre %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repozitár %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neplatná hodnota: %d nie je medzi %d a %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Zadajte výber (východzie=všetky)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Zadajte číslo (východzie=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[A/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ÁNO"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NIE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nepodarilo sa alokovať reťazec\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "chyba: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "upozornenie: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varovanie: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, "
+#~ "chýba kľúč.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "chyba: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "upozornenie: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sl.po b/src/pacman/po/sl.po
index 8bc39fac..d8c2cf33 100644
--- a/src/pacman/po/sl.po
+++ b/src/pacman/po/sl.po
@@ -11,127 +11,182 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:20+0000\n"
"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "preverjanje odvisnosti ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "preverjanje spornosti datoteke ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "razreševanje odvisnosti ...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "iskanje sporov ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "nameščanje: %s ...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "odstranjevanje: %s ...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "nadgrajevanje: %s ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "obnavljanje prejšnje različice %s ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "odstranjevanje: %s ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "preverjanje celovitosti paketa ...\n\n"
+msgstr ""
+"preverjanje celovitosti paketa ...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "preverjanje obroča ključev ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "prenašanje zahtevanih ključev ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "nalaganje datoteke ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "preverjanje celovitosti delte ...\n\n"
+msgstr ""
+"preverjanje celovitosti delte ...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "uveljavljanje delt ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "ustvarjanje %s s/z %s ... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "uspešno zaključeno!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "spodletelo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pridobivanje paketov ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "preverjanje prostora na disku ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s izbirno potrebuje %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Ali naj vseeno namestim?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Ali zamenjam %s s/z %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s in %s sta v sporu. Ali naj odstranim %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s in %s sta v sporu (%s). Ali naj odstranim %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
-msgstr[1] "Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
-msgstr[2] "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
-msgstr[3] "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+msgstr[1] ""
+"Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+msgstr[2] ""
+"Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+msgstr[3] ""
+"Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +195,137 @@ msgstr[1] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornja paketa izpustiti?"
msgstr[2] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?"
msgstr[3] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Za %2$s je na voljo %1$zd ponudnikov :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Datoteka %s je poškodovana (%s).\nAli jo želite odstraniti?"
+msgstr ""
+"Datoteka %s je poškodovana (%s).\n"
+"Ali jo želite odstraniti?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "nameščanje:"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "posodabljanje:"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "obnavljam prejšnjo različico"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ponovno nameščanje"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstranjevanje:"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "preverjanje spornosti datoteke"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "preverjanje prostora na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "preverjanje celovitosti paketa"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "preverjanje ključev v obroču ključev"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "nalaganje datotek"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "prenašanje %s ...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje tipa datoteke)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje dovoljenj)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Varnostna kopija datotek:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje časa spremembe)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče prebrati vsebine simbolne povezave: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje poti simbolne povezave)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje velikosti)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "pot je predolga: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +334,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -258,14 +343,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -274,1013 +362,1383 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc napaka: ni bilo mogoče dodeliti %zd bajtov\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ni se bilo mogoče prestaviti v imenik prenosov: %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s to %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "delovnega imenika (%s), ni mogoče obnoviti\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za podpis\n"
+msgstr ""
+"nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za "
+"podpis\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni bila prepoznana.\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni "
+"bila prepoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n"
+msgstr ""
+"zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "URL strežnika ni bilo mogoče dodati v podatkovno bazo '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "spodletela inicializacija alpm knjižice (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "Poskusite zagnati pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "težava pri nastavitvi dnevniške datoteke '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem nastavitve gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ni '%s' konfigurirarno"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni "
+"bila prepoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati sekciji.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati "
+"sekciji.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "cilj ni določen (za pomoč uporabite stikalo -h)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "podan ni bil noben namestitveni razlog (uporabite -h za pomoč)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče nastaviti namestitvenega razloga za paket %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n"
+msgstr ""
+"%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'izrecno nameščeno'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[nameščeno]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Izbirno :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Izrecno nameščeno"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nameščeno kot odvisnost drugega paketa"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nič"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Vsota MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Vsota SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Skladišče :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Naziv :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Različica :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licence :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Skupine :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ponudniki :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Odvisno od :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Zahteva :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Izbirno za:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "V sporu s/z :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Zamenjava :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Velikost prenosa:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Velikost arhiva:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Velikost namestitve:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketni program :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Datum izgradnje :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum namestitve :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Razlog namestitve :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Namestitvena skripta :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 vsota :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 vsota :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisi :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Overjeno s strani:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče izračunati kontrolne vsote %s \n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Varnostna kopija datotek:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nič)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "seznam sprememb ni na voljo za '%s' .\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Dnevnik sprememb za %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "nameščeno"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "stikala"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "datoteka(ke)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uporaba"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacije:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"uporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od njih\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od "
+"njih\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr "-n, --nosave odstranitev konfiguracijskih datotek\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n"
+"(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr "-u, --unneeded odstrani neuporabljene pakete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "--needed ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog ogled seznama sprememb paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "-e, --explicit seznam izrecno nameščenih paketov [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list seznam vsebine poizvedenega paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni bazi(ah) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni "
+"bazi(ah) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi oz. bazah [filter]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi "
+"oz. bazah [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> paketna poizvedba namesto podatkovno-bazna\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet manj podrobni prikaz pri poizvedbi in iskanju\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <izraz> iskanje nameščenih paketov po izrazu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega paketa [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega "
+"paketa [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades seznam zastarelih paketov [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega imenika (-cc za vse)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega "
+"imenika (-cc za vse)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <skladišče> izpis seznama paketov skladišča\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <izraz> iskanje po oddaljenih skladiščih po izrazu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno degradiranje)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno "
+"degradiranje)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly prenos paketov, brez namestitve/posodobitve\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh osvežitev podatkovnih baz preko strežnika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps označi pakete kot neizrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit označi pakete kot izrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force prisilna namestitev, prepiši datoteke, ki so v sporu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps namesti pakete kot neizrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit namesti pakete kot izrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi večkrat)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi "
+"večkrat)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <skupina>\n prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <skupina>\n"
+" prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh preverjanj)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh "
+"preverjanj)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr "--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+"--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "--noprogressbar pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriptlet ne izvedi scriptlet-a, če ta obstaja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print izpis ciljev namesto izvajanja operacije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <niz>\n določitev, kako naj se cilji izpiše\n"
+msgstr ""
+" --print-format <niz>\n"
+" določitev, kako naj se cilji izpiše\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "-b, -dbpath <path> nastavi alternativno mesto podatkovne baze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr "-r, --root <path> nastavi alternativni namestitveni koren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose verbose način\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arh> nastavitev alternativne arhitekture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika paketov\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika "
+"paketov\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <kdaj> obarvaj izhod\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n"
+msgstr ""
+" --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug prikaz razhroščevalnih sporočil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <pot> določitev alternativnega imenika za GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <path> nastavi alternativno dnevniško datoteko\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Program je mogoče prosto distribuirat pod\n pogoji GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Program je mogoče prosto distribuirat pod\n"
+" pogoji GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ni veljavna stopnja razhroščevalnika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n\n\n"
+msgstr ""
+"hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n"
+"\n"
+"\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "neveljavno stikalo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "neveljavno stikalo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "neuspelo ponovno odpiranje stdin za branje: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "to operacijo je možno izvesti samo kot skrbnik.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nobeno stikalo ni določena (za pomoč uporabite stikalo -h )\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pripada %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nobena datoteka ni bila določena za stikalo --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče najti '%s' POT: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ni mogoče prebrati datoteke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Noben paket ne poseduje %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "pot je predolga: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "skupine '%s' ni mogoče najti\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketa '%s' ni mogoče najti\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je datoteka, poskusite uporabiti %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "ni bilo možno naložiti paketa '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "skipping target: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cilja ni mogoče najti: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "priprava na prenos je spodletela (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: potrebuje %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označen kot HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg je bil najden v ciljnem seznamu. Ali želite nadaljevati?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "ni novih posodobitev\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ali želite odstraniti te pakete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "izvedba prenosa je spodletela(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
-msgstr "dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n\n"
+msgstr ""
+"dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Imenik podatkovne baze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ali želite odstraniti neuporabljena skladišča?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "odstranjevanje neuporabljenih sinh. skladišč ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paketi, ki se bodo ohranili:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Vsi krajevno nameščeni paketi\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Vsi paketi trenutno sinh. podatkovnih baz\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Predpomnilniški imenik: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ali želite odstraniti vse ostale pakete iz predpomnilnika?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "odstranjevanje starih paketov iz predpomnilnika ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ali želite odstraniti VSE datoteke iz predpomnilnika?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "odstranjevanje vseh datotek iz predpomnilnika ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "dostop do imenika predpomnilnika %s ni mogoč\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "spodletela posodobitev %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s: ni novih posodobitev\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "spodletela sinhronizacija podatkovnih baz\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "skladišče '%s' ne obstaja\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "skladišča \"%s\" ni bilo mogoče najti.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "skipping target: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "V skupini %s je %d članov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "V skupini %s je %d članov:\n"
+msgstr[1] "V skupini %s je %d članov:\n"
+msgstr[2] "V skupini %s je %d članov:\n"
+msgstr[3] "V skupini %s je %d članov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' je datoteka, ali ste mislili %s namesto %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr " Zagon popolne nadgradnje sistema ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s ni veljavne arhitekture\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s in %s sta v sporu\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s in %s sta v sporu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Nadaljujem s prenosom?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Nadaljevanje namestitve?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s obstaja v '%s' in v '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s obstaja v podatkovnem sistemu\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "preverjanje integritete paketa...\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinhronizacija podatkovnih baz ...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "nalaganje paketov ...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "spodletelo začenjanje transakcije (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ni bilo možno zakleniti podatkovne baze: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\nv teku, lahko odstranite %s\n"
+msgstr ""
+"če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\n"
+"v teku, lahko odstranite %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "spodletela sprostitev transakcije (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "paketno skladišče ni nastavljeno.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "podatkovna baza '%s' ni veljavna (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nezadostno število stolpcev za prikaz tabele\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Veljavno"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ključ je potekel"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Poteklo"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznan ključ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ključ onemogočen"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Napaka podpisa"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "polno zaupanje"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ne zaupaj"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "neznano zaupanje"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Prejšnja različica"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova različica"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Neto sprememba"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Velikost prenosa"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstranitev"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Skupna velikost prenosa:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Skupna velikost namestitve:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Skupna velikost odstranitve:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neto velikost nadgradnje:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[na čakanju]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nove neobvezne odvisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neobvezne odvisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Skladišče %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neveljavna vrednost: %d ni med %d in %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neveljavna številka: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Vnesite izbor (privzeto=vse)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Vnesite številko (privzeto=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "dodelitev niza ni uspela\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "napaka: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "opozorilo: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "napaka: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "opozorilo: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v "
+#~ "konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naziv"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "napaka: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "opozorilo: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po
index 51967ac5..4421cf60 100644
--- a/src/pacman/po/sr.po
+++ b/src/pacman/po/sr.po
@@ -13,126 +13,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "проверавам зависности...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "проверавам сукобе фајлова...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "разрешавам зависности...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "тражим унутрашње сукобе...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "инсталирам %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "уклањам %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "надограђујем %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "поново инсталирам %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "разграђујем %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "поново инсталирам %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "уклањам %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "проверавам интегритет пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "проверавам привесак...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
-msgstr "преузимам захтеване кључеве...\n\n"
+msgstr ""
+"преузимам захтеване кључеве...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "учитавам фајлове пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "проверавам итегритет делте...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "примењујем делте...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "стварам %s помоћу %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "успех!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "неуспех.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Добављам пакете...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "проверавам доступан простор на диску...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s опционо захтева %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s је у игнорисаним пакетима/игнорисаној групи. Свеједно инсталирати?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Заменити %s са %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s и %s су у сукобу. Уклонити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
-msgstr[1] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
-msgstr[2] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
+msgstr[1] ""
+"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+msgstr[2] ""
+"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Желите ли да прескочите наведени паке
msgstr[1] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
msgstr[2] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Доступно је %zd достављача за %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Фајл %s је неисправан (%s).\nЖелуте ли да га обришете?"
+msgstr ""
+"Фајл %s је неисправан (%s).\n"
+"Желуте ли да га обришете?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s (повучен)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "инсталирам"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "надограђујем"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "разграђујем"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "поново инсталирам"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "уклањам"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверавам сукобе фајлова"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверавам доступан простор на диску"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверавам интегритет пакета"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверавам кључеве у привеску"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "учитавам фајлове пакета"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "преузимам %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (тип фајла се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (УИД се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (ГИД се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (дозволе се не поклапају)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервни фајлови:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (време измене се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не могу да прочитам садржаје симболичке везе: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (путања симболичке везе се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (величина се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "предуга путања: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: укупно %jd фајл, "
msgstr[1] "%s: укупно %jd фајла, "
msgstr[2] "%s: укупно %jd фалова, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd фајл недостаје\n"
msgstr[1] "%jd фајла недостају\n"
msgstr[2] "%jd фајлова недостаје\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: нема mtree фајла\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип фајла није препознат: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -271,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd измењен фајл\n"
msgstr[1] "%jd измењена фајла\n"
msgstr[2] "%jd измењених фајлова\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "грешка у алокацији меморије: не могу да алоцирам %zd бајтова\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим тренутну радну фасциклу\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: неисправна вредност за „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за потписе\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за "
+"потписе\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "мирор „%s“ садржи промењиву „%s“, али нема дефинисано „%s“.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању гпг фасцикле „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ није дефинисано"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "нису назначени циљеви (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "није наведен разлог инсталације (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "не могу да поставим разлог инсталације пакета за %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „инсталиран као зависност” \n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „експлицитно инсталиран” \n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[инсталиран]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Опц. зависи од :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Експлицитно инсталиран"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Инсталиран као зависност другом пакету"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "нема"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "МД5 сума"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 сума"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Ризница :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Име :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Верзија :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Опис :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "УРЛ :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лиценце :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Групе :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Обезбеђује :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Зависи од :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Захтева га :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Опционо за :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Сукобљавања :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Смењује :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Вел. преузимања :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Величина архиве :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Инстал. величина :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Пакетар :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Датум градње :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Датум инсталације:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Разлог инстал. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Инст. скрипта :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "има"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "нема"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "МД5 сума :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 сума :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Потписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Оверен помоћу :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "не могу да израчунам суму за проверу %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервни фајлови:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(нема)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "није доступан дневник измена за „%s”.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Дневник измена за %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "инсталиран"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "опције"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "фајл(ови)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакет(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "употреба"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "операција"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "операције :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nупотребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave уклони фајлове поставки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive уклони непотребне зависности\n (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive уклони непотребне зависности\n"
+" (-ss укључује и експлицитно инсталиране "
+"зависности)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded уклони непотребне пакете\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ажурне пакете не инсталирај поново\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog прикажи дневник измена пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне фајлове)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне "
+"фајлове)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства фајла)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства "
+"фајла)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list излистај садржај траженог пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које се синхронизују [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које "
+"се синхронизују [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама које се синхронизују [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама "
+"које се синхронизују [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <фајл> тражи пакет који у себи садржи <фајл>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим нискама\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим "
+"нискама\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет [филтер]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет "
+"[филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades излистај застареле пакете [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне "
+"фајлове)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <ризница> прикажи списак свих пакета из ризнице\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих ниски\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих "
+"ниски\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава разградњу)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава "
+"разградњу)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps означи пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit означи пакете као експлицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force присили инсталацију, преписујући фајлове у конфликту\n"
+msgstr ""
+" --force присили инсталацију, преписујући фајлове у "
+"конфликту\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+msgstr ""
+" --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више пута)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више "
+"пута)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <група>\n игнориши надоградњу групе (може се употребити више пута)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <група>\n"
+" игнориши надоградњу групе (може се употребити више "
+"пута)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче све провере)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче "
+"све провере)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print штампај циљеве уместо извршавања операције\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <ниска>\n назначује како ће циљеви бити штампани\n"
+msgstr ""
+" --print-format <ниска>\n"
+" назначује како ће циљеви бити штампани\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <путања> постави алтернативну локацију базе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <путања> постави алтернативни корен инсталације\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose детаљнији излаз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <архит.> постави алтернативну архитектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <фасц.> постави алтернативну локацију кеша пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <када> обоји излаз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <путања> постави алтернативни фајл поставки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug прикажи поруке за исправљање грешака\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <путањa> постави атернативни дневнички фајл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Овај програм се може слободно редистрибуирати\n под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"
+msgstr ""
+" Овај програм се може слободно редистрибуирати\n"
+" под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ није исправан ниво излаза за исправљање грешака\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "може се задати само једна операција истовремено\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "неисправна опција\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "неисправна опција\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "грешка при поновном отварању стандардног улаза за читање: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "не можете извршити ову операцију ако нисте корени корисник.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s је у саставу %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "није одређен фајл за --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "предуга путања: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "група „%s“ није нађена\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "није нађен пакет „%s“\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ је фајл, можда вам треба %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "не могу да учитам пакет „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "прескачем циљ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "циљ није нађен: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело припремање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: захтева %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s је означен као задржани пакет.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "У списку циљева је нађен задржани пакет. Желите ли да наставите?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " нема се шта чинити\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Желите ли да уклоните ове пакете?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело извршавање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли базе\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла базе: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Желите ли да уклоните некоришћене ризнице?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "уклањам несинхронизоване ризнице...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Задржани пакети:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " сви локално инсталирани пакети\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " сви пакети из тренутне базе\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла кеша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните све пакете из кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "уклањам старе пакете из кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните СВЕ фајлове из кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "уклањам све фајлове из кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "неуспела надоградња %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s је ажурна\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не успех да синхронизујем иједну базу\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "не постоји ризница „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "није нађена ризница „%s“.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "прескачем циљ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Има %d чланова у групи %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+msgstr[1] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+msgstr[2] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "база није нађена: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ је фајл, д али сте мислили на %s уместо %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Покрећем пуну надоградњу система...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакет %s нема исправну архитектуру\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s и %s су у сукобу\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s и %s су у сукобу (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Да наставим преузимање?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Да наставим инсталацију?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "не могу да %s фасцикла-фајл конфликт\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s постоји у „%s“ и у „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s постоји у систему фајлова\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s је неисправан или оштећен\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Дошло је до грешке, пакети нису надограђени.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронизујем базе пакета...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "учитавам пакете...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело започињање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не могу да закључам базу: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n покренут, можете уклонити %s\n"
+msgstr ""
+" Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n"
+" покренут, можете уклонити %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база „%s“ није исправна („%s“)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "нема довољно колона за приказ табеле\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "исправан"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "кључ је истекао"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "истекао"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "неисправан"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "непознат кључ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "онемогућен кључ"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Грешка потписа"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "потпуно поверење"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "маргинално поверење"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "нема поверење"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "непознато поверење"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s од „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакети"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Стара верзија"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Нова верзија"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Нето измена"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Величина преузимања"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "уклањање"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Укупна величина преузимања:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Укупна величина инсталације:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Укупна величина уклоњеног:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Нето величина надоградње:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[на чекању]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нове опционе зависности за %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Опционе зависности за %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Ризница %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "неисправна вредност: %d није између %d и %d\n\n"
+msgstr ""
+"неисправна вредност: %d није између %d и %d\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неисправан број: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Унесите избор (подразумевано=све)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Унесите број (подразумевани=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Д/н]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[д/Н]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Д"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ДА"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "Н"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "НЕ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "неуспело алоцирање ниске\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "грешка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "упозорење: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "грешка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "упозорење: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sr@latin.po b/src/pacman/po/sr@latin.po
index 0292306e..ac34eaaa 100644
--- a/src/pacman/po/sr@latin.po
+++ b/src/pacman/po/sr@latin.po
@@ -13,126 +13,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "proveravam zavisnosti...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "proveravam sukobe fajlova...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "razrešavam zavisnosti...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "tražim unutrašnje sukobe...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instaliram %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "uklanjam %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "nadograđujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "ponovo instaliram %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "razgrađujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ponovo instaliram %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "uklanjam %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "proveravam integritet paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "proveravam privesak...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
-msgstr "preuzimam zahtevane ključeve...\n\n"
+msgstr ""
+"preuzimam zahtevane ključeve...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "učitavam fajlove paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "proveravam itegritet delte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "primenjujem delte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "stvaram %s pomoću %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "uspeh!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "neuspeh.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Dobavljam pakete...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "proveravam dostupan prostor na disku...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opciono zahteva %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je u ignorisanim paketima/ignorisanoj grupi. Svejedno instalirati?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Zameniti %s sa %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloniti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloniti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n"
-msgstr[1] "Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
-msgstr[2] "Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n"
+msgstr[1] ""
+"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
+msgstr[2] ""
+"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Želite li da preskočite navedeni paket tokom ove nadogradnje?"
msgstr[1] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
msgstr[2] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Dostupno je %zd dostavljača za %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Fajl %s je neispravan (%s).\nŽelute li da ga obrišete?"
+msgstr ""
+"Fajl %s je neispravan (%s).\n"
+"Želute li da ga obrišete?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Uvesti PGP ključ %d%c/%s, „%s“, napravljen: %s (povučen)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Uvesti PGP ključ %d%c/%s, „%s“, napravljen: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "nadograđujem"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "razgrađujem"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ponovo instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "uklanjam"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "proveravam sukobe fajlova"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "proveravam dostupan prostor na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "proveravam integritet paketa"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "proveravam ključeve u privesku"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "učitavam fajlove paketa"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "preuzimam %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (tip fajla se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (dozvole se ne poklapaju)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Rezervni fajlovi:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (vreme izmene se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "ne mogu da pročitam sadržaje simboličke veze: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (putanja simboličke veze se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (veličina se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: ukupno %jd fajl, "
msgstr[1] "%s: ukupno %jd fajla, "
msgstr[2] "%s: ukupno %jd falova, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd fajl nedostaje\n"
msgstr[1] "%jd fajla nedostaju\n"
msgstr[2] "%jd fajlova nedostaje\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nema mtree fajla\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tip fajla nije prepoznat: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -271,1013 +352,1391 @@ msgstr[0] "%jd izmenjen fajl\n"
msgstr[1] "%jd izmenjena fajla\n"
msgstr[2] "%jd izmenjenih fajlova\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "greška u alokaciji memorije: ne mogu da alociram %zd bajtova\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne mogu da odredim trenutnu radnu fasciklu\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ne mogu da pređem u fasciklu preuzimanja %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "pokrećem XferCommand: neuspelo račvanje!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "fajl postavki %s, linija %d: neispravna vrednost za „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za potpise\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za "
+"potpise\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "miror „%s“ sadrži promenjivu „%s“, ali nema definisano „%s“.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "greška pri učitavanju biblioteke alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pokušajte sa pokretanjem pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem pri postavljanju dnevnika „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem pri postavljanju gpg fascikle „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ nije definisano"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nisu naznačeni ciljevi (upotrebite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nije naveden razlog instalacije (upotrebite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da postavim razlog instalacije paketa za %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „instaliran kao zavisnost” \n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „eksplicitno instaliran” \n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instaliran]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opc. zavisi od :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicitno instaliran"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instaliran kao zavisnost drugom paketu"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "nema"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 suma"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 suma"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Riznica :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Ime :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzija :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licence :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupe :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Obezbeđuje :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Zavisi od :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Zahteva ga :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opciono za :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Sukobljavanja :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Smenjuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Vel. preuzimanja :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Veličina arhive :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Instal. veličina :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketar :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Datum gradnje :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum instalacije:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Razlog instal. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Inst. skripta :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "ima"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "nema"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 suma :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 suma :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Potpisi :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Overen pomoću :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne mogu da izračunam sumu za proveru %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Rezervni fajlovi:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nema)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nije dostupan dnevnik izmena za „%s”.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Dnevnik izmena za %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instaliran"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcije"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fajl(ovi)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "upotreba"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacije :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nupotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"upotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji zavise od njih\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji zavise od njih\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave ukloni fajlove postavki\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive ukloni nepotrebne zavisnosti\n (-ss uključuje i eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive ukloni nepotrebne zavisnosti\n"
+" (-ss uključuje i eksplicitno instalirane "
+"zavisnosti)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded ukloni nepotrebne pakete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ažurne pakete ne instaliraj ponovo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog prikaži dnevnik izmena paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups prikaži sve pakete iz grupe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne fajlove)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne "
+"fajlove)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check proveri da li paket postoji (-kk za svojstva fajla)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check proveri da li paket postoji (-kk za svojstva "
+"fajla)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list izlistaj sadržaj traženog paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign izlistaj instalirane pakete koji nisu u bazama koje se sinhronizuju [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign izlistaj instalirane pakete koji nisu u bazama koje "
+"se sinhronizuju [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native izlistaj samo instalirane pakete koji su u bazama koje se sinhronizuju [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native izlistaj samo instalirane pakete koji su u bazama "
+"koje se sinhronizuju [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fajl> traži paket koji u sebi sadrži <fajl>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet prikaži manje informacija za upite i pretragu\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet prikaži manje informacija za upite i pretragu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim niskama\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim "
+"niskama\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired izlistaj pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired izlistaj pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades izlistaj zastarele pakete [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean ukloni stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean ukloni stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups prikaži sve pakete iz grupe\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne "
+"fajlove)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <riznica> prikaži spisak svih paketa iz riznice\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu zadatih niski\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu "
+"zadatih niski\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade nadogradi instalirane pakete (-uu dozvoljava razgradnju)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade nadogradi instalirane pakete (-uu dozvoljava "
+"razgradnju)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly preuzmi pakete, ali ih ne instaliraj/nadograđuj\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly preuzmi pakete, ali ih ne instaliraj/nadograđuj\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh ponovo potpuno preuzmi bazu paketa sa servera\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh ponovo potpuno preuzmi bazu paketa sa servera\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps označi pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force prisili instalaciju, prepisujući fajlove u konfliktu\n"
+msgstr ""
+" --force prisili instalaciju, prepisujući fajlove u "
+"konfliktu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instaliraj pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instaliraj pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instaliraj pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instaliraj pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paket> ignoriši nadogradnje paketa (može se upotrebiti više puta)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paket> ignoriši nadogradnje paketa (može se upotrebiti "
+"više puta)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grupa>\n ignoriši nadogradnju grupe (može se upotrebiti više puta)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grupa>\n"
+" ignoriši nadogradnju grupe (može se upotrebiti više "
+"puta)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps preskoči proveru verzija zavisnosti (-dd preskače sve provere)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps preskoči proveru verzija zavisnosti (-dd preskače "
+"sve provere)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ne prikazuj traku napretka pri preuzimanju fajlova\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ne prikazuj traku napretka pri preuzimanju fajlova\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet ne izvršavaj instalacionu skriptu ukoliko postoji\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet ne izvršavaj instalacionu skriptu ukoliko postoji\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
+msgstr ""
+" -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <niska>\n naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n"
+msgstr ""
+" --print-format <niska>\n"
+" naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <putanja> postavi alternativnu lokaciju baze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <putanja> postavi alternativni koren instalacije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose detaljniji izlaz\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arhit.> postavi alternativnu arhitekturu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <fasc.> postavi alternativnu lokaciju keša paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <kada> oboji izlaz\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <putanja> postavi alternativni fajl postavki\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug prikaži poruke za ispravljanje grešaka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <putanja>postavi aternativni dnevnički fajl\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n"
+msgstr ""
+" Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n"
+" pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neispravan argument „%s“ za %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ nije ispravan nivo izlaza za ispravljanje grešaka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "može se zadati samo jedna operacija istovremeno\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "neispravna opcija\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neispravna opcija\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "greška pri ponovnom otvaranju standardnog ulaza za čitanje: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument „-“ naznečen bez unosu na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument „-“ naznečen bez unosu na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ne možete izvršiti ovu operaciju ako niste koreni korisnik.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nije naznačena operacija (upotrebite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nije određen fajl za --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ne mogu da nađem „%s“ u putanji: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ne mogu da pročitam fajl „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupa „%s“ nije nađena\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "nije nađen paket „%s“\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ je fajl, možda vam treba %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "ne mogu da učitam paket „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "preskačem cilj: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cilj nije nađen: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "neuspelo pripremanje prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: zahteva %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označen kao zadržani paket.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "U spisku ciljeva je nađen zadržani paket. Želite li da nastavite?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nema se šta činiti\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Želite li da uklonite ove pakete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "neuspelo izvršavanje prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli baze\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Fascikla baze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Želite li da uklonite nekorišćene riznice?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "uklanjam nesinhronizovane riznice...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Zadržani paketi:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " svi lokalno instalirani paketi\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " svi paketi iz trenutne baze\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Fascikla keša: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Želite li da uklonite sve pakete iz keša?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "uklanjam stare pakete iz keša...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Želite li da uklonite SVE fajlove iz keša?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "uklanjam sve fajlove iz keša...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "neuspela nadogradnja %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s je ažurna\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ne uspeh da sinhronizujem ijednu bazu\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "ne postoji riznica „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "nije nađena riznica „%s“.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "preskačem cilj: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+msgstr[1] "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+msgstr[2] "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "baza nije nađena: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ je fajl, d ali ste mislili na %s umesto %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Pokrećem punu nadogradnju sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s nema ispravnu arhitekturu\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s su u sukobu\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Da nastavim preuzimanje?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Da nastavim instalaciju?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "ne mogu da %s fascikla-fajl konflikt\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s postoji u „%s“ i u „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s postoji u sistemu fajlova\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Došlo je do greške, paketi nisu nadograđeni.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinhronizujem baze paketa...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "učitavam pakete...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "neuspelo započinjanje prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne mogu da zaključam bazu: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n pokrenut, možete ukloniti %s\n"
+msgstr ""
+" Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n"
+" pokrenut, možete ukloniti %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "greška pri otpuštanju prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza „%s“ nije ispravna („%s“)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nema dovoljno kolona za prikaz tabele\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "ispravan"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "ključ je istekao"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "istekao"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "neispravan"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "nepoznat ključ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "onemogućen ključ"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Greška potpisa"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "potpuno poverenje"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginalno poverenje"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nema poverenje"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nepoznato poverenje"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Stara verzija"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova verzija"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Neto izmena"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Veličina preuzimanja"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "uklanjanje"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ukupna veličina instalacije:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neto veličina nadogradnje:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[na čekanju]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nove opcione zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcione zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Riznica %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n\n"
+msgstr ""
+"neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neispravan broj: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Unesite izbor (podrazumevano=sve)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Unesite broj (podrazumevani=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "neuspelo alociranje niske\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "greška: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "upozorenje: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "greška: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "greška: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "upozorenje: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sv.po b/src/pacman/po/sv.po
index 8f7faf98..6f83985a 100644
--- a/src/pacman/po/sv.po
+++ b/src/pacman/po/sv.po
@@ -10,1266 +10,1711 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrollerar beroenden...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrollerar filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "löser beroenden...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "letar efter inre konflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerar %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "raderar %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "uppgraderar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "ominstallerar %s...⏎\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderar %s...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ominstallerar %s...⏎\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "raderar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrollerar nyckelring...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "hämtar nödvändiga nycklar...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "laddar paketfiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrollerar ändringsintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "tillämpar förändringar\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "skapar %s med %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "lyckades!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "misslyckades.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Hämtar paket...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontrollerar tillgängligt hårddiskutrymme...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s behöver eventuellt %s⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s är i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Ersätt %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s och %s är i konflikt. Radera %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s och %s är i konflikt (%s). Radera %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
-msgstr[1] "Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
+msgstr[1] ""
+"Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?"
msgstr[1] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?<"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Det finns %zd utgivare tillgängliga för %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s är korrumperad (%s).\nVill du ta bort den?"
+msgstr ""
+"Filen %s är korrumperad (%s).\n"
+"Vill du ta bort den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importera PGP-nyckel %d%c/%s, \"%s\", skapad: %s (återkalla)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importera PGP-nyckel %d%c/%s, \"%s\", skapad %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerar"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "uppgraderar"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderar"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ominstallerar"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "raderar"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrollerar filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrollerar tillgängligt filutrymme"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrollerar paketintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrollerar nycklar i nyckelring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "laddar paketfiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "hämtar %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (filtyp matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Behörigheter matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Modifieringstid matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "misslyckades läsa symlänksinnehåll: %s⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlänksgenväg matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Storlek matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "sökväg för lång: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd total fil,"
msgstr[1] "%s: %jd totala filer,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd saknad fil\n"
msgstr[1] "%jd saknade filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: saknar mtree-fil⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "okänd filtyp: %s%s⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ändrad fil⏎\n"
msgstr[1] "%jd ändrade filer⏎\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc fel: kunde inte allokera %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunde ej byta namn på %s till %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt värde för '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: val '%s' ogiltigt, inget signaturstöd\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n"
+msgstr ""
+"spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "försök att köra pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem att ställa in gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen/t '%s' konfigurerad/t"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte avläsas: %s⏎\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar nyckel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "inga mål specifierade (använd -h för hjälp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installationsanledning specifierad (använd -h för hjälp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte sätta installationsanledning för paketet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
+msgstr ""
+"%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
+msgstr ""
+"%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installerad]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Frivilliga beroenden:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Uttryckligt installerad"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installerad som beroende för ett annat paket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-summa"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-summa"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Centralkatalog :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Namn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivning :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tillhandahåller :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Beror på :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Krävs av :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Frivillig för:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Ersätter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Hämtningsstorlek:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimerad storlek:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installerad storlek:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketerare :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Byggnadsdatum :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installationsdatum :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installationsorsak :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installationsscript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 summa :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Summa :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validerad av:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunde inte kontrollera kontrollsumma för %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(inga)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ändringslogg för %s:⏎\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installerad"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "alternativ"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "användning"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operation"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operationer:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nanvänd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"använd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave radera konfigurationsfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n"
+" (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded ta bort ej behövda paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ominstallera ej fullt uppdaterade paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade filer)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check kontrollera om paketfiler existerar (-kk för filegenskaper)⏎\n"
+msgstr ""
+"-k, --check kontrollera om paketfiler existerar (-kk för filegenskaper)⏎\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync "
+"db(s) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native visa installerade paket endast funna i synkdatabasens [filter]⏎\n"
+msgstr ""
+"-n, --native visa installerade paket endast funna i synkdatabasens "
+"[filter]⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> fråga paketet som äger <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande strängar\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
+"strängar\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket [filtrera]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket "
+"[filtrera]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades listar utdaterade paket [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för alla)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
+"alla)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
+"filer)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh ladda ner ny databas från servern\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+msgstr ""
+" --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit markera paket som utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force tvingad installation. Skriv över motstridiga filer⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en gång)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
+"gång)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en gång)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
+"gång)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa över alla kontroller)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att "
+"hoppa över alla kontroller)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly modifiera enbart databasinlägg, ej paketfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
+"filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan existerar\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
+"existerar\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra "
+"operationen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specificera utskriftsformatet\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specificera utskriftsformatet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ange en alternativ installations root\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose var tydlig\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> ange en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <när> ger färg till utdata⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug visa felsöknings meddelanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sökväg> ange en alternativ hemkatalog för GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Det här programet får fritt distributeras under \n villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Det här programet får fritt distributeras under \n"
+" villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ogiltigt argument '%s' för %s⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ogiltigt val\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ogiltigt val\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "misslyckades att återöppna stdin för läsning: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumentet '-' angavs utan indata för stdin⏎\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angavs utan indata för stdin⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s ägs av %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Inget paket äger %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "sökväg för lång: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "gruppen '%s' hittades ej\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' är en fil, du vill nog använda %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunde ej ladda paket '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hoppar över målet: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "mål ej funnet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: behöver %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " det finns inget att göra\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunde inte radera %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Databaskatalog: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Raderar oanvända synkroniserings servrar...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paket att behålla:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alla lokalt installerade paket\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Alla nuvarande synkroniseringsdatabaspaket\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cacheförråd: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vill du ta bort alla andra paket ifrån cachen?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s är senaste versionen\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hoppar över målet: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
+msgstr[1] "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "kan ej hitta databasen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' är en fil, menade du %s istället för %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Påbörjar full systemuppgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s och %s krockar.\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s krockar med %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Forsätt med nerladdning?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsätt med installation?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "oförmögen att %s filkatalogskonflikter⏎\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserar paketdatabasen...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "läser in paket...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunde inte låsa databasen: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n körs, så kan du ta bort %s\n"
+msgstr ""
+" om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
+" körs, så kan du ta bort %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databasen '%s' är ej giltig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "otillräckligt antal kolumner tillgängliga för tabellvisning\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nyckel utgången"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Okänd nyckel"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Avaktiverad nyckel"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfel"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "fullständig tillit"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginell tillit"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ingen tillit"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "okänd tillit"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s från \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal Version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny Version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettoskillnad"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Hämtningsstorlek"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "avlägsna"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total hämtningsstorlek:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total installationsstorlek:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total storlek borttaget:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Nettouppgraderingsstorlek:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[avvaktande]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Centralkatalog %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ogiltigt nummer: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Ange ett val (grundantagande = alla)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Ange ett nummer (grundantagande = %d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "misslyckades att allokera sträng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "varning: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte avläsas: %s⏎\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar "
+#~ "nyckel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "fel: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "varning: %s"
diff --git a/src/pacman/po/tr.po b/src/pacman/po/tr.po
index f14ec1e2..2f7b0089 100644
--- a/src/pacman/po/tr.po
+++ b/src/pacman/po/tr.po
@@ -10,1266 +10,1714 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "paket bağımlılıkları araştırılıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "dosya çakışmaları denetleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "paket bağımlılıkları çözümleniyor...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "varsa paketler arası çakışmalara bakılıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s yükleniyor...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s kaldırılıyor...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s güncelleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s yeniden yükleniyor...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s eski sürüme çekiliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s yeniden yükleniyor...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "paket bütünlüğü doğrulanıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "anahtarlık kontrol ediliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "gerekli anahtarlar indiriliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "paket dosyaları yükleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "paket farklılıklarının bütünlüğü denetleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "başarılı!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "başarısız.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Paketler alınıyor ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "disk alanı kontrol ediliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s isteğe bağlı olarak %s gerektiriyor\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kurulmasını istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"%s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de "
+"kurulmasını istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s, %s ile çakışıyor. %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "%s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"%s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
-msgstr[1] "Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
+msgstr[1] ""
+"Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?"
msgstr[1] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Toplam %zd sağlayıcı %s için mevcut:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "%s dosyası bozuk (%s).\nSilinmesini istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"%s dosyası bozuk (%s).\n"
+"Silinmesini istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s (kaldırılmış) içeri aktarmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s (kaldırılmış) içeri aktarmak "
+"istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
-msgstr "PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s içeri aktarmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s içeri aktarmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "yükleniyor"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "güncelleniyor"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "eski sürüme çekiliyor"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "tekrar kuruluyor"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "kaldırılıyor"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "dosya çakışmaları kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "disk alanı kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "paket bütünlüğü kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "anahtarlıktaki anahtarlar kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "paket dosyaları yükleniyor"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s indiriliyor...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Dosya türü uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (İzin uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Değiştirme zamanı uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "sembolik bağ içerikleri okunamıyor: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Sembolik bağ konumu uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Boyut uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd toplam dosya, "
msgstr[1] "%s: %jd toplam dosya, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd eksik dosya\n"
msgstr[1] "%jd eksik dosya\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree dosyası değil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "dosya türü tanınmadı: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd değiştirilmiş dosya\n"
msgstr[1] "%jd değiştirilmiş dosya\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "mevcut çalışma dizini alınamadı\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "çalışma dizini geri konulamadı (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' için geçersiz değer: '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' seçeneği geçersiz, imza desteği yok\n"
+msgstr ""
+"%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' seçeneği geçersiz, imza desteği yok\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "'%s' yansısı '%s' değişkenini içeriyor fakat '%s' tanımlı değil.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm kütüphanesi başlatılamadı (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade çalıştırmayı deneyin\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' gpg dizini ayarlanırken sorun oluştu (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "herhangi bir '%s' yapılandırılmamış"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' yansısı '%s' veritabanına eklenemedi (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "yapılandırma yorumlaması izin verilen maksimum çözümleme değeri olan %d değerini aştı.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "yapılandırma dosyası %s okunamadı: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik anahtar.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' yansısı '%s' veritabanına eklenemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "hedef belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "kurulum sebebi belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s paketi için kurulum sebebi ayarlanamadı (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: kurulum sebebi 'bağımlılık olarak kuruldu' olarak belirlendi\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: kurulum sebebi 'doğrudan kurulmuş' olarak belirlendi\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [kuruldu]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opsiyonel Bağımlılık(lar) :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Doğrudan kurulmuş"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Başka bir paketin bağımlılığı olarak kurulmuş"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Özeti"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Özeti"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Depo :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "İsim :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Sürüm :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Açıklama :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Mimari :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisanslar :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruplar :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Sağladıkları :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Bağımlılıkları :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "İhtiyaç Duyan Paket(ler) :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "İsteğe bağlı :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Çakıştığı Paket(ler) :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Değiştirdiği Paket(ler) :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "İndirme Boyutu :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Sıkıştırılmış Boyut :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Kurulum boyutu :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paket Sorumlusu :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Derlenme Tarihi :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Kurulum Tarihi :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Kurulum Sebebi :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Kurulum Betiği :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Çıktısı :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Özeti :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "İmzalar :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Doğrulayan :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(yok)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s için değişim kaydı:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "kurulu"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "dosya(lar)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(ler)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "kullanım"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "işlem"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "işlemler:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\ndaha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"daha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları kaldır\n (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları kaldır\n"
+" (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded gereksiz paketleri kaldır\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check paket dosyalarının varlığını kontrol et (dosya sahipliklerini görüntülemek için -kk)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check paket dosyalarının varlığını kontrol et (dosya "
+"sahipliklerini görüntülemek için -kk)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native sadece senkronize veritabanında bulunan paketleri kur [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native sadece senkronize veritabanında bulunan paketleri kur "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <dosya> <dosya> adlı dosyayı içeren paketi sorgula\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama yap\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama "
+"yap\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan paketleri listele [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan "
+"paketleri listele [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <depo> depodaki paket listesini göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi etkinleştirir)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi "
+"etkinleştirir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme yapma\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme "
+"yapma\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh sunucudan güncel paket veritabanını indir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n"
+msgstr ""
+" --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force kuruluma zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
+msgstr ""
+" --force kuruluma zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket için kullanılabilir)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket "
+"için kullanılabilir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok grup için kullanılabilir)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok "
+"grup için kullanılabilir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm denetimleri atlar)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm "
+"denetimleri atlar)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir, paket dosyalarını değiştirme\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir, paket "
+"dosyalarını değiştirme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar dosyaları indirirken durum çubuğu gösterme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print işlem gerçekleştirmek yerine hedefleri görüntüle\n"
+msgstr ""
+" -p, --print işlem gerçekleştirmek yerine hedefleri görüntüle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <dizgi>\n çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n"
+msgstr ""
+" --print-format <dizgi>\n"
+" çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <yol> farklı bir veritabanı yolu belirle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <yol> farklı bir kurulum kök dizini ayarla\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> alternatif bir mimari seç\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> farklı bir önbellek yolu ayarla\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> çıktıyı renklendir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <yol> GnuPG için alternatif ev dizini belirt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <yol> farklı bir kayıt dosyası seç\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
+msgstr ""
+" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n"
+" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "'%s', %s için geçersiz bir argüman\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "her seferinde yalnızca bir işlem yapılabilir\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "hatalı seçenek\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "hatalı seçenek\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "parametre okunurken hafıza doldu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "stdin okunmak için açılamadı: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "'-' parametresi stdin üzerinde girdi olmadan kullanıldı\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' parametresi stdin üzerinde girdi olmadan kullanıldı\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "'%s' PATH içinde bulunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "%s hiçbir paket tarafından sahiplenilmiyor\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' grubu bulunamadı\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' paketi bulunamadı\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' bir dosya, %s kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "'%s' paketi yüklenemedi: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "hedef bulunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s paketini gerektiriyor\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " yapılacak bir şey yok\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s kaldırılamıyor: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Veritabanı dizini: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "kullanılmayan eşleştirme depoları kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Tutulacak paketler:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Yerelde kurulu tüm paketler\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Mevcut tüm senkronize paketler\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Önbellek dizini: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Önbellekteki tüm paket dosyalarının silinmesini istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) güncellenemedi\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s deposu güncel\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "veritabanı senkronizasyonu başarısız\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' deposu mevcut değil\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n"
+msgstr[1] "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "veritabanı bulunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%1$s' bir dosya, %3$s yerine %2$s mi demek istediniz?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' paketi geçerli bir mimariye sahip değil.\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s ve %s çakışıyor\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s ve %s çakışıyor(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "İndirme işlemine onay veriyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "dizin-dosya çakışmalarına %s işlemi uygulanamıyor\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s dosya sisteminde mevcut\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s geçersiz veya bozuk\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hata oluştu, hiçbir paket güncellenmedi.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Paket veritabanları senkronize ediliyor...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "parametre okunurken hafıza doldu\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "paketler yükleniyor...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "işlem (%s) başlatılamadı\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "veritabanı kilitlenemiyor: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n %s dosyasını silebilirsiniz.\n"
+msgstr ""
+" eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n"
+" %s dosyasını silebilirsiniz.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' veritabanı geçerli değil (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "tablo görünümü için yetersiz sütunlar var\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Anahtarın süresi dolmuş"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Süresi dolmuş"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Anahtar bilinmiyor"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Anahtar etkin değil"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "İmza hatası"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "tam güvenilir"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "güvenilir sayılır"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "asla güvenilmez"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "bilinmeyen"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s \"%s\" tarafından"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketler"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Eski Sürüm"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Yeni Sürüm"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Değişiklik"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "İndirme Boyutu"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "kaldırma"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Toplam İndirme Boyutu:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Toplam Kurulum Boyutu:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Toplam Kaldırılan Boyut:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Güncelleme Boyutu:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [beklemede]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Depo %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "geçersiz değer: %d, %d ve %d arasındaki bir değer değil\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "geçersiz rakam: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Bir seçim girin (öntanımlı=hepsi)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Bir sayı girin (default=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[E/h]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[e/H]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "E"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "EVET"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "H"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "HAYIR"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "dizgi tahsis edilemedi\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "hata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "uyarı: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hata: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "yapılandırma yorumlaması izin verilen maksimum çözümleme değeri olan %d "
+#~ "değerini aştı.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "yapılandırma dosyası %s okunamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik "
+#~ "anahtar.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "İsim"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "hata: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s"
diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po
index f979ea9c..9f1678a4 100644
--- a/src/pacman/po/uk.po
+++ b/src/pacman/po/uk.po
@@ -12,126 +12,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "перевірка залежностей…\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "перевірка конфліктів між файлами…\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "перевірка конфліктів між файлами…\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "пошук конфліктів між пакунками…\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "встановлення %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "вилучення %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "оновлення %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "перевстановлення %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "пониження %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "перевстановлення %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "вилучення %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "перевірка цілісності пакунків…\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "перевірка ключів…\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "звантаження потрібних ключів...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "завантаження файлів пакунка…\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "перевірка цілісності різниці...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "накладання різниці...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "породження %s з %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "успішно!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "невдало.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Одержання пакунків ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "перевірка доступного місця на диску…\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s необов’язково потребує %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Замінити %s на %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s і %s конфліктують. Вилучити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[2] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[1] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[2] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -139,108 +185,137 @@ msgstr[0] "Пропустити верхній пакунок для цього
msgstr[1] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?"
msgstr[2] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Доступно %zd постачальників для %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Файл %s пошкоджено (%s).\nвилучити його?"
+msgstr ""
+"Файл %s пошкоджено (%s).\n"
+"вилучити його?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Імпортувати ключ PGP %d%c/%s, «%s», створено: %s (скасовано)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Імпортувати ключ PGP %d%c/%s, «%s», створено: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "встановлення"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "оновлення"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "пониження встановлення"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "перевстановлення"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "вилучення"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "перевірка файлових конфліктів"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "перевірка доступного місця на диску"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "перевірка цілісності пакунків"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "перевірка ключів у зв’язці"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "завантаження файлів пакунка"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "звантаження %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Тип файлу збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Дозволи не збігаються)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервні файли:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Час зміни не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не вдається прочитати вміст символьного посилання: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Шлях символьного посилання не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Розмір не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -248,6 +323,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd всіх файлів, "
msgstr[1] "%s: %jd всіх файлів, "
msgstr[2] "%s: %jd всіх файлів, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -255,14 +331,17 @@ msgstr[0] "%jd бракує файлів\n"
msgstr[1] "%jd бракує файлів\n"
msgstr[2] "%jd бракує файлів\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: немає файлу mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип файлу не розпізнаний: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -270,1013 +349,1389 @@ msgstr[0] "%jd змінених файлів\n"
msgstr[1] "%jd змінених файлів\n"
msgstr[2] "%jd змінених файлів\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd байтів\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо досягнути до поточного робочого каталогу\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "неможливо перейти до каталогу звантаження %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "виконання XferCommand: не вдалось зробити fork!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: недійсне значення для «%s» : «%s»\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: недійсний параметр «%s», без підтримування підписів\n"
+msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: недійсний параметр «%s», без підтримування "
+"підписів\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
+msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "дзеркало «%s» містить змінну «%s», але не визначено «%s».\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних «%s»: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "не вдалось запустити бібліотеку alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr " спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n\n"
+msgstr ""
+" спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблема встановлення «%s» файлом журналу (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблемне налаштування gpgdir «%s» (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "не налаштовано «%s»"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — немає ключа.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі каталоги повинні належати секції.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "не вказано причини встановлення (використайте -h для довідки)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "неможливо вказати причини встановлення для пакунка %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: причину встановлення вказано на «встановлено як залежність»\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: причину встановлення вказано на «явно встановлений»\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[встановлено]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Необов'язкові залежності:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Явно встановлено"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунка"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Сума MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Сума SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Сховище :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Назва :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Версія :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Опис :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архітектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Посилання :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Ліцензії :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Групи :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Забезпечує :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Залежить від :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Потрібен для :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Необов’язково для :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Конфліктує з :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Замінює :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Розмір звантаження :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Розмір стиснення:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Розмір встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Пакувальник :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Дата збирання :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Дата встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Причина встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Скрипт встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Так"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ні"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Сума MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Підписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Підтверджено через :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми для %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервні файли:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(немає)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "немає списку змін для «%s».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Список змін для %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "встановлено"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "параметри"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакунок(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "використання"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "операція"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "операції:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nвикористайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"використайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave вилучити файли налаштувань \n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n (-ss враховує явно встановлені залежності)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n"
+" (-ss враховує явно встановлені залежності)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed не перевстановлювати оновлені пакунки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності "
+"[фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних файлів)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
+"файлів)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check перевірити, чи файл пакунка існує (-kk для властивостей файла)⏎\n"
+msgstr ""
+" -k, --check перевірити, чи файл пакунка існує (-kk для "
+"властивостей файла)⏎\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в активній базі(ах) даних [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
+"активній базі(ах) даних [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native список тільки встановлених пакунків, знайдених в базі(ах) синхронізації [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native список тільки встановлених пакунків, знайдених в "
+"базі(ах) синхронізації [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> використати файл пакунка замість бази даних\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи пошуку\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи "
+"пошуку\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають рядку\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
+"рядку\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший пакунок [фільтр]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший "
+"пакунок [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
+"файлів)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у сховищі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених сховищах\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження версії)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження "
+"версії)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи оновлювати\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
+"оновлювати\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force примусово встановити, перезаписуючи конфліктні файли\n"
+msgstr ""
+" -f, --force примусово встановити, перезаписуючи конфліктні файли\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна вказувати неодноразово)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна вказувати "
+"неодноразово)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ігнорувати оновлення групи (можна вказувати неодноразово)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ігнорувати оновлення групи (можна вказувати "
+"неодноразово)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей версій (-dd для пропуску всіх перевірок)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей версій (-dd для "
+"пропуску всіх перевірок)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли пакунків\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли "
+"пакунків\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження файлів\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження "
+"файлів\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встановлення, якщо він є\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print показати цілі замість виконання роботи\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n вказати як показувати цілі\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" вказати як показувати цілі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> використати альтернативний шлях до бази даних\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог встановлення\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог "
+"встановлення\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> використати альтернативний шлях до кеша пакунків\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> використати альтернативний шлях до кеша пакунків\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <коли> вивід в кольорі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> використати альтернативний файл налаштувань\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug показувати повідомлення про зневаджування \n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> вказати an alternate home directory for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> використати альтернативний файл журналу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n"
+msgstr ""
+" Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n"
+" умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неправильний аргумент '%s' для %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "рівень зневадження «%s» неправильний\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "неправильний параметр\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "неправильний параметр\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "вичерпано пам'ять у аналізуванні аргументу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "не вдалось знову відкрити stdin для читання: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу на стандартний ввід\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу на стандартний ввід\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як адміністратор.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s є власністю %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не вдалось знайти файл «%s» в PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не вдалось прочитати файл «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "групу «%s» не знайдено\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "«%s» — файл, можливо, ви хотіли скористатись %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "неможливо завантажити пакунок «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "пропущення пакунка: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "цілі не знайдено: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось підготувати операцію (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: потребує %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s позначено як HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Продовжити?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " виконано геть усе \n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Вилучити ці пакунки?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "неможливо вилучити %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Вилучити сховища, які не використовуються?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "вилучення зайвих синхронних сховищ…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Пакунки для утримання:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Усі локально встановлені пакунки\n\n"
+msgstr ""
+" Усі локально встановлені пакунки\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Усі поточно синронізовані пакнуки\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Каталог кеша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Вилучити всі інші пакунки з кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "вилучення старих пакунків з кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Вилучити ВСІ файли з кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "вилучення всіх файлів з кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "немає доступу до каталогу кеша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "не вдалось оновити %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не потребує оновлення\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не вдалось синхронізувати жодну базу даних\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "сховище «%s» не існує\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "сховище «%s» не знайдено.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "пропущення пакунка: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d учасників у групі %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d учасників у групі %s:\n"
+msgstr[1] "%d учасників у групі %s:\n"
+msgstr[2] "%d учасників у групі %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "Базу даних не знайдено: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "«%s» — файл, може, ви мали на увазі %s, а не %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Починається оновлення системи...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакунок %s має неправильну архітектуру\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s і %s конфліктують\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s і %s конфліктують (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Продовжити звантаження?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Продовжити встановлення?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "неможливо %s теку-конфлікт файлів\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s існує і в «%s», і в «%s»\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s неправильний чи пошкоджений\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Виникли помилки, пакунки не оновлено.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронізування бази даних пакунків...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "вичерпано пам'ять у аналізуванні аргументу\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "завантаження пакунків…\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось розпочати транзакцію (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "неможливо заблокувати базу даних: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n запущений, ви можете вилучити %s\n"
+msgstr ""
+" якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n"
+" запущений, ви можете вилучити %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "робочі сховища не налаштовано.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база даних «%s» недоступна (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "Недостатньо стовпчиків для показу таблиці\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Правильний"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ключ утрати силу"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Утратив силу"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Неправильний"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Невідомий ключ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ключ вимкнено"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Помилка підпису"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "повна довіра"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "незначна довіра"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ніколи не довіряти"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "невідома довіра"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s з «%s»"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунки"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Стара версія"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Нова версія"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Чиста зміна"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Розмір звантаження"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "вилучення"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Повний розмір звантаження:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Загальний розмір встановлення:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Загальний розмір вилученого:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Чистий розмір оновлення:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [очікування]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Сховище %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "неприпустиме значення: %d не міститься між %d та %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неприпустиме число: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Введіть вибір (типово=всі)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Введіть число (типово=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ТАК"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "НІ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "не вдалось розмістити рядок\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "помилка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "попередження: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — "
+#~ "немає ключа.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "помилка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "попередження: %s"
diff --git a/src/pacman/po/zh_CN.po b/src/pacman/po/zh_CN.po
index 00a7aeaf..b3241dab 100644
--- a/src/pacman/po/zh_CN.po
+++ b/src/pacman/po/zh_CN.po
@@ -16,1261 +16,1662 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 15:59+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "正在检查依赖关系...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "正在检查文件冲突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "正在解决依赖关系...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "正在查找相互冲突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "正在安装 %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "正在删除 %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "正在升级 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "正在重新安装 %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "正在下载 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "正在重新安装 %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "正在删除 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "正在检查软件包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "正在检查密钥环......\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "正在下载所需的密钥......\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "正在加载软件包文件...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "正在检查增量包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "正在应用增量包...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "正在生成 %s (使用 %s) ..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "成功完成!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "失败。\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "正在获取软件包......\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "正在检查可用磁盘空间...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s可选依赖%s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略软件包/忽略软件包组) 中。确定要安装吗?"
+msgstr ""
+"%s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略软件包/忽略软件包组) 中。确定要安装吗?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "替换 %s 吗 (使用 %s/%s )?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s 与 %s 有冲突。删除 %s 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s 与 %s 有冲突 (%s)。删除 %s 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "因为无法解决依赖关系,以下软件包无法进行更新:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "您想在本次更新中跳过上述软件包吗?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "共有 %zd 个软件包可提供 %s :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s:本地版本较新。确定要更新吗?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "文件 %s 已损坏 (%s).\n打算删除吗?"
+msgstr ""
+"文件 %s 已损坏 (%s).\n"
+"打算删除吗?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "导入 PGP 密匙 %d%c/%s,\"%s\",创建 %s (已废除) 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "导入 PGP 密匙 %d%c/%s,\"%s\",创建 %s 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "正在安装"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "正在更新"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "降级中"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "正在重新安装"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "正在删除"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "正在检查文件冲突"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "正在检查可用硬盘空间"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "正在检查软件包完整性"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "正在检查密钥环里的密钥"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "正在加载软件包文件"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "正在下载 %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (文件类型不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (用户标识符UID不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (用户组标识符GID不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (许可不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "备份文件:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (修改时间不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "无法读取符号链接的内容: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (符号链接路径不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (大小不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "路径过长:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd 全部文件。"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd 缺失文件\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: 没有mtree文件\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "文件类型无法识别: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd 变化的文件\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "内存分配失败:无法分配 %zd \n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "无法获取当前的工作目录\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "无法 chdir 到下载目录 %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "正在运行 XferCommand:分支失败!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "无法重命名 %s 为 %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:无有效值 '%s':'%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:'%s' 选项无效,无签名支持\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "镜像 '%s' 包含可变参数 '%s' ,但是没有定义 '%s'。\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "初始化 alpm 库失败 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " 请尝试运行 pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "设定日志文件 '%s' (%s) 时出现问题\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "设定 gpgdir '%s' 时出现问题 (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "没有配置 '%s' "
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "无法添加 '%s' 镜像到数据库 '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "配置解析时超过最大 %d 的递归深度。\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "无法读取配置文件 %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名字。\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "无法添加 '%s' 镜像到数据库 '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:所有的命令必须属于同一章节。\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "没有指定目标 (使用 -h 获取帮助) \n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "没有指定安装原因 ( 使用 -h 获取帮助)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "无法为软件包 %s 指定安装原因 (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s:安装原因设定为“作为依赖关系安装”\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s:安装原因设定为“单独指定安装”\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[已安装]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "可选依赖 :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "单独指定安装"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "作为其他软件包的依赖关系安装"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "无"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5校验值"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 校验值"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "数字签名"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "软件库  :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "名称   :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "版本   :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "描述   :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "架构   :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL地址  :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "软件许可 :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "软件组  :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "提供   :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "依赖于  :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "要求被  :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "被可选依赖:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "冲突与  :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "取代   :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "下载大小 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "压缩后大小:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "安装后大小:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "打包者  :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "编译日期 :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "安装日期 :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "安装原因 :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "安装脚本 :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5校验值:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 校验值:"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "签名:"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "验证者  :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "无法计算 %s 的完整性校验值\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "备份文件:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr " (无) \n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' 没有可用的更新日志。\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s的更新日志:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "已安装"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "选项"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "文件"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "软件包"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "用法"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "操作"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "操作:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可用选项\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可用选项\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有依赖于此的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave 删除配置文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n"
+" (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded 删除不需要的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed 不重新安装已是最新的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 查看某软件包的更新日志\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps 列出所有作为依赖关系安装的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 列出所有单独指定安装的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info 查看软件包信息 (-ii 查看备份文件) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr " -k, --check 检查软件包的文件存在(-kk检查文件属性)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 列出被查询软件包的内容\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr " -n, --native 列出只在(同步)数据库中的已安装软件包 [过滤]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <文件> 查询哪个软件包拥有 <文件>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet 在查询或搜索时显示较少的信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 搜寻符合指定字符串的已安装本地的软件包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他软件包要求的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升级的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr " -c, --clean 从缓存目录中删除旧软件包 (-cc 清除所有) \n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr " -i, --info 查看软件包信息 (-ii 查看备份文件) \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <软件库> 查看在该软件库中的软件包清单\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <正则表达式> 按照指定字符串查询远端软件库\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有已安装的软件包 (-uu 可启用降级)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly 下载但不安装/升级软件包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh 从服务器下载新的软件包数据库\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 标记为非单独指定安装的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 标记为明确指定安装的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " -f, --force 强制安装,覆盖存在冲突的文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 作为非单独指定安装的软件包安装\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 作为单独指定安装的软件包安装\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <软件包> 升级时忽略某个软件包 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <软件包组>\n 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <软件包组>\n"
+" 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr " -d, --nodeps 跳过依赖关系的版本检查 (-dd 跳过所有检查)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly 仅修改数据库条目,而非软件包文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print 打印目标而不是执行操作\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <字符串>\n 指定如何打印目标\n"
+msgstr ""
+" --print-format <字符串>\n"
+" 指定如何打印目标\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <路径> 指定另外的数据库位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <路径> 指定另外的安装根目录\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 显示详细信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <架构> 设定另外的架构\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <目录> 指定另外的软件包缓存位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> 彩色化输出\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <路径> 指定另外的配置文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug 显示调试信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <路径> 设定 GnuPG 的其他主目录\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <路径> 指定另外的日志文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 不询问确认\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 不询问确认\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n 自由分发\n"
+msgstr ""
+" 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n"
+" 自由分发\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr " '%s' 不是 %s 的合法参数\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' 不是有效的调试级别\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "一次只能运行一个操作\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "无效选项\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "无效选项\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "参数解析时内存耗尽\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "无法打开 stdin 以读取:(%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "有参数'-'但标准输入中没有数据\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "有参数'-'但标准输入中没有数据\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "非 root (根用户) 无法执行指定操作。\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助) \n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s 属于 %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "无法找到 '%s' (在路径:%s 中)\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "无法读取文件 '%s':%s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "没有软件包拥有 %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "路径过长:%s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "软件组 '%s' 未找到\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "软件包 '%s' 未找到\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' 是一个文件,您可能打算使用 %s。\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "无法加载软件包 '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "正在跳过软件包:%s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "未找到目标:%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: 要求 %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s 被指定为 HoldPkg (保留软件包) 。\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "在目标清单中发现 HoldPkg 指定的软件包。你确定要继续吗?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "今日无事可做\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "打算删除这些软件包吗?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "无法提交处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "无法删除 %s:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "无法访问数据库目录\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "数据库目录:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "打算删除无用的软件库?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "正在删除未用的同步仓库...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "要保留的软件包:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " 所有本地安装的软件包\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " 所有目前同步数据库的软件包\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "缓存目录:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "您想从缓存中删除所有其他的软件包吗?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "打算从缓存中删除所有文件吗?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "正在从缓存中删除所有文件...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "无法访问缓存目录 %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "无法升级 %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s 已经是最新版本\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "无法同步任何数据库\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "软件库 '%s' 不存在\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "软件库 \"%s\" 未找到\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "正在跳过软件包:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "共有 %d 组员在组 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "共有 %d 组员在组 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "未找到数据库:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' 是一个文件,您是否想要 %s 而不是 %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "正在进行全面系统更新...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "软件包 '%s' 未包含一个有效的架构\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s 与 %s 有冲突\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s: 与 %s 冲突 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "进行下载吗?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "进行安装吗?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "无法%s目录-文件冲突\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s 同时存在于 '%s' 和 '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: 文件系统中已存在 %s \n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s 无效或已损坏\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "发生错误,没有软件包被更新。\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "正在同步软件包数据库...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "参数解析时内存耗尽\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "正在加载软件包...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "无法初始化事务处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "无法锁定数据库:%s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n 你可以删除 %s。\n"
+msgstr ""
+" 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n"
+" 你可以删除 %s。\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "无法释放事务处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "没有设置可用的软件包库。\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "数据库 '%s' 无效 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "栏数不足以使用表格显示视图\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "有效"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "密匙已过期"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "已过期"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "未知密匙"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "已禁用密匙"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "签名错误"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "完全信任"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "有限信任"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "永不信任"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "未知信任"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s,%s 来自 \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名字"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "软件包"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "旧版本"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "新版本"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "净变化"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "下载大小"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "删除"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "下载大小:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "全部安装大小:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "全部移去体积:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "净更新大小:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[等待中]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的新可选依赖\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的可选依赖\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "软件库 %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "无效值:%d 不在 %d 和 %d 之间\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "无效数字:%s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "输入某个选择 ( 默认=全部选定 )"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "输入某个数字 ( 默认=%d )"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "是"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "否"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "无法分配字符串\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "错误:%s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "警告:%s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s:本地版本较新。确定要更新吗?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "配置解析时超过最大 %d 的递归深度。\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "无法读取配置文件 %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名字。\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名字"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "错误:%s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "警告:%s"
diff --git a/src/pacman/po/zh_TW.po b/src/pacman/po/zh_TW.po
index e80faf2d..7d94445f 100644
--- a/src/pacman/po/zh_TW.po
+++ b/src/pacman/po/zh_TW.po
@@ -12,1261 +12,1667 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "正在檢查依賴關係...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "正在檢查檔案衝突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "正在解決依賴關係...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "正在查找內部衝突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "正在安裝 %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "正在刪除 %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "正在升級 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "正在重裝 %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "正在降級 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "正在重裝 %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "正在刪除 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "正在檢查軟體包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "正在檢查鑰匙圈...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "正在下載需要的鑰匙...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "正在載入軟體包檔案中...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "正在檢查增量包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "正在套用增量包...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "正在生成 %s (使用 %s) ..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "成功!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "正在擷取軟體包...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "正在檢查可用磁碟空間...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s 選擇性需要 %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s 位於 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略軟體包/忽略軟體包群組) 中。確定要安裝嗎?"
+msgstr ""
+"%s 位於 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略軟體包/忽略軟體包群組) 中。確定要安裝嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "替換 %s 嗎 (使用 %s/%s )?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s 與 %s 有衝突。刪除 %s 嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s 與 %s 有衝突 (%s)。刪除 %s 嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "因爲無法解決依賴關係,以下軟體包無法進行更新:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "您想在本次更新中跳過上述軟體包嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "::有 %zd 個提供者可供 %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s:本地版本較新。確定要更新嗎?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr " %s 檔案毀損(%s)。\n你要刪除它嗎?"
+msgstr ""
+" %s 檔案毀損(%s)。\n"
+"你要刪除它嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "匯入 PGP 金鑰 %d%c/%s,「%s」,建立於:%s (已撤銷)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "匯入 PGP 金鑰 %d%c/%s,「%s」,建立於:%s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "正在安裝"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "正在更新"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "正在下載"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "正在重裝"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "正在刪除"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "正在檢查檔案衝突"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "正在檢查可用磁碟空間"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "正在檢查軟體包完整性"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "正在檢查鑰匙圈中的鑰匙"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "正在載入軟體包檔案"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "正在下載 %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (檔案類型不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (UID 不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (GID 不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (權限不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "備份檔案 :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (修改時間不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "無法讀取符號連結內容:%s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (符號連結路徑不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (大小不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "路徑過長:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 共 %jd 個檔案,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "共 %jd 個缺失檔案\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s:無 mtree 檔案\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "檔案類型無法辨識:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd 個檔案經修改\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "記憶體配置失敗:無法配置 %zd 位元組\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "無法獲取目前的工作目錄\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "無法 chdir 到下載目錄 %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "正在運行 XferCommand:分支失敗!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
-msgstr "不能將 %s 重命名為 %s (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"不能將 %s 重命名為 %s (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "無法回存工作目錄(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "組態檔 %s 的第 %d 列: 不正確的值 '%s':'%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "組態檔 %s 的第 %d 列: '%s' 選項不正確, 不支援此種簽署方式\n\n"
+msgstr ""
+"組態檔 %s 的第 %d 列: '%s' 選項不正確, 不支援此種簽署方式\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s'(位於區段 '%s' 中) 無法識別。\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "鏡像檔案 '%s' 含有 '%s' 變數, 但未定義 '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "無法添加伺服器 URL 到資料庫 '%s':%s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "初始化 alpm 庫失敗 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " 請嘗試運行 pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "設定日誌檔案 '%s' (%s) 時出現問題\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "設定 gpgdir '%s' 發生問題 (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' 並未被設定"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "無法註冊 '%s' 資料庫 (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法新增鏡像檔案 '%s' 到資料庫 '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "解析組態檔超出最大遞迴深度 %d\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s'(位於區段 '%s' 中) 無法識別。\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "組態檔 %s 無法讀取:%s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s' 需要賦值\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:壞的區段名字。\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "無法註冊 '%s' 資料庫 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:組態檔中語法錯誤-缺少關鍵字。\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "無法新增鏡像檔案 '%s' 到資料庫 '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:所有的命令必須屬於同一區段。\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s' 需要賦值\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "沒有指定目標 (使用 -h 獲取幫助) \n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "沒有指定安裝原因 ( 使用 -h 獲取幫助)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "無法爲軟體包 %s 指定安裝原因 (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s:安裝原因設定爲“作爲依賴關係安裝”\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s:安裝原因設定爲“單獨指定安裝”\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [已安裝]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "可選依賴 :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "單獨指定安裝"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "作爲其他軟體包的依賴關係安裝"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "無"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 總和碼"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 總和碼"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "簽章"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "軟體庫  :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "名稱   :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "版本   :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "描述   :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "架構   :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL網址 :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "軟體授權 :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "軟體群組 :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "它提供  :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "它依賴  :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "需要它  :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "為這些軟體包的可選依賴 :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "與它衝突 :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "它會取代 :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "下載大小 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "壓縮後大小:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "安裝後大小:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "打包者  :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "編譯日期 :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "安裝日期 :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "安裝原因 :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "安裝腳本 :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5總和碼:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256碼 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "數位簽章 :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "驗證者 :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "無法計算 %s 的完整性校驗碼\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "備份檔案 :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr " (無) \n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' 沒有可用的更新日誌。\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s 的更動紀錄:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "已安裝"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "選項"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "檔案"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "軟體包"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "用法"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "操作"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "操作:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n使用 '%s {-h --help}' 及某個操作以查看可用選項\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用 '%s {-h --help}' 及某個操作以查看可用選項\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade 刪除軟體包及所有依賴於此的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave 刪除組態檔\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 刪除不需要的依賴關係\n (-ss 包括單獨指定安裝的依賴關係)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 刪除不需要的依賴關係\n"
+" (-ss 包括單獨指定安裝的依賴關係)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded 刪除不需要的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed 不要重裝已經是最新的檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 查看某軟體包的更新日誌\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps 列出所有作爲依賴關係安裝的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 列出所有單獨指定安裝的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 查看某軟體包群組所屬的所有軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info 查看軟體包信息 (-ii 查看備份檔案) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr " -k, --check 檢查軟體包檔案是否存在 (-kk 則查詢檔案數性)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 列出被查詢軟體包的內容\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 列出沒有在同步資料庫時找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 列出沒有在同步資料庫時找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 列出僅可在同步資料庫中找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 列出僅可在同步資料庫中找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <檔案> 查詢哪個軟體包擁有 <檔案>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <軟體包> 從某個軟體包而不是資料庫查詢\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet 在查詢或搜索時顯示較少的資訊\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 搜尋符合指定字符串的已安裝本地的軟體包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他軟體套件要求的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升級的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr " -c, --clean 從快取目錄中刪除舊軟體套件 (-cc 清除所有) \n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 查看軟體包信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 查看某軟體包群組所屬的所有軟體包\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr " -i, --info 查看軟體包信息 (-ii 查看備份檔案) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <軟體庫> 查看在該軟體庫中的軟體包清單\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex 表達式> 按照指定字符串查詢遠端軟體庫\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr " -u, --sysupgrade 升級所有已安裝的軟體包 (-uu 可啓用降級)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly 下載但不安裝/升級軟體包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh 從伺服器下載新的軟體包資料庫\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 標記爲非單獨指定安裝的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 標記爲明確指定安裝的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " --force 強迫安裝,覆寫衝突檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 作爲非單獨指定安裝的軟體包安裝\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 作爲單獨指定安裝的軟體包安裝\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <軟件包> 升級時忽略某個軟體包 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <軟體包組>\n 升級時忽略某個軟體包組 (可多次使用) \n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <軟體包組>\n"
+" 升級時忽略某個軟體包組 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr "-d, --nodeps 跳過依賴關係的版本檢查 (-dd 跳過所有檢查)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly 只修改資料庫項目,非套件檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar 下載檔案時不顯示進度條\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet 不執行安裝小腳本\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print 列印目標而不是執行操作\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <字串>\n 指定如何列印目標\n"
+msgstr ""
+" --print-format <字串>\n"
+" 指定如何列印目標\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <路徑> 指定另外的資料庫位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <路徑> 指定另外的安裝根目錄\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <架構> 設定另外的架構\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <目錄> 指定另外的軟體包快取位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> 讓輸出呈現色彩變化\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <路徑> 指定另外的組態檔\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " -- debug 顯示除錯信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <路徑> 為 GnuPG 指定額外家目錄\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <路徑> 指定另外的紀錄檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 不詢問確認\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 不詢問確認\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " 本程序可以在GNU一般公衆許可條款下\n 自由分發\n"
+msgstr ""
+" 本程序可以在GNU一般公衆許可條款下\n"
+" 自由分發\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "無效的引數「%s」被傳給 %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' 不是有效的調試級別\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "一次只能運行一個操作\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "無效選項\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "無效選項\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "記憶體於解析引數時耗盡\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "無法打開 stdin 以讀取:(%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "引數 '-' 指定卻無附上 stdin 中的輸入\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "引數 '-' 指定卻無附上 stdin 中的輸入\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "非 root (根用戶) 無法執行指定操作。\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "沒有指定的操作 (使用 -h 獲取幫助) \n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s 屬於 %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "錯誤:沒有爲 --owns 指定檔案\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "無法確定 '%s' 的真實路徑:%s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "無法找到 '%s' (在路徑:%s 中)\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "無法讀取檔案 '%s':%s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "無法確定 '%s' 的真實路徑:%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "沒有軟體包擁有 %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "路徑過長:%s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "找不到 '%s' 群組\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "軟體包 '%s' 未找到\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' 是個檔案,您可能想要用 %s。\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "無法載入軟體包 '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "正在跳過軟體包:%s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "未找到目標:%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "無法準備事務處理 (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: 要求 %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s 被指定爲 HoldPkg (保留軟體包) 。\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "在目標清單中發現 HoldPkg 指定的軟體包。你確定要繼續嗎?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "已無事可做\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "打算刪除這些軟體包嗎?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "無法提交處理 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "無法移除 %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "無法訪問資料庫目錄\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "資料庫目錄:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "打算刪除無用的軟體庫?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "移除未使用的同步軟體包庫…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "要保留的軟體包:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " 所有本地安裝的軟體包\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " 所有目前同步資料庫的軟體包\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "快取目錄:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "您想從快取中刪除全部其他軟體包嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "正在從快取中刪除舊軟體包...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "打算從快取中刪除所有檔案嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "正在從快取中刪除所有檔案...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "無法訪問快取目錄 %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "無法升級 %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s 已經是最新版本\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "無法同步任何資料庫\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "軟體庫 '%s' 不存在\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "軟體庫 \"%s\" 未找到\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "正在跳過軟體包:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "共有 %d 組員在組 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "共有 %d 組員在組 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "未找到資料庫:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' 是個檔案,您的意思是 %s 而不是 %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "正在進行全面系統更新...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "軟體包 '%s' 未包含一個有效的架構\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s 與 %s 有衝突\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s: 與 %s 衝突 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "進行下載嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "進行安裝嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "無法 %s directory-file 衝突\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s 同時存在於 '%s' 和 '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: 檔案系統中已存在 %s \n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s 無效或已損壞\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "發生錯誤,沒有軟體包被更新。\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "正在同步軟體包資料庫...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "記憶體於解析引數時耗盡\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "正在載入軟體包...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "無法初始化處理事務 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "無法鎖定資料庫: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " 如果你確認軟體包管理器沒有在運行,\n 你可以刪除 %s。\n"
+msgstr ""
+" 如果你確認軟體包管理器沒有在運行,\n"
+" 你可以刪除 %s。\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "無法釋放事務處理 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "沒有設置可用的軟體包庫。\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' 資料庫不正確 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "表格顯示所需的列數不夠\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "有效"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "鑰匙已過期"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "已過期"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "無效"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "未知的鑰匙"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "鑰匙已停用"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "數位簽章錯誤"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "完全信任"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "稍微信任"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "永遠不信任"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "未知的信任"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s 從 \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "軟體包"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "舊版本"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "新版本"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "淨更動"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "下載大小"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "移除"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "軟體包"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "總計下載大小:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "總計安裝大小:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "總計移除大小:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "淨升級大小:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [擱置中]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的新可選依賴\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的可選依賴\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "軟體庫 %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "無效數值: %d 不在 %d 與 %d 之間\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "無效數字: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "輸入某個選擇 ( 默認=全部選定 )"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "輸入某個數字 ( 默認=%d )"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "是"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "否"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "無法分配字符串\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "錯誤:%s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "警告:%s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s:本地版本較新。確定要更新嗎?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "解析組態檔超出最大遞迴深度 %d\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "組態檔 %s 無法讀取:%s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:壞的區段名字。\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:組態檔中語法錯誤-缺少關鍵字。\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 查看軟體包信息\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "錯誤:%s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "警告:%s"