Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--scripts/po/zh_CN.po930
1 files changed, 802 insertions, 128 deletions
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po
index f9c77a5f..ff0c9699 100644
--- a/scripts/po/zh_CN.po
+++ b/scripts/po/zh_CN.po
@@ -13,1206 +13,1880 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "打扫中..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "正在进入 %s 环境..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "未知下载协议:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "正在放弃..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "下载程序 %s 没有安装。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "找到 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "正在下载 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "无法下载 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "无法解压缩 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "正在取出%s......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "获取%s的最新版本失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s不是%s的分支"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "本地URL是 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "正在获取%s的最新版本......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "获取%s的最新版本失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "未知引用:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "正在建立%s %s仓库的拷贝......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "正在克隆%s %s仓库......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "下载%s %s仓库失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s不是%s的克隆"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "正在升级%s %s仓库......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "升级%s %s仓库失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "获取源代码......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "无法切换到目录%s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "已升级版本:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s不可写 -- 包版本将不升级"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "无法找到源文件 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "正在安装缺少的依赖关系..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "缺少依赖关系:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "无法删除已安装的依赖关系。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "已跳过"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "未找到"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "通过"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "正在使用 %s 验证源文件签名..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "未找到签名!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "未找到源文件!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "未知的公共密匙"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "该密匙已激活。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "未知的公共密匙"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "该签名已过期。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "该密匙已过期。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "校验签名时发生警告。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "请确认您真的信任对方。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "正在跳过所有源文件完整性检查。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "正在跳过校验源文件校验值。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "正在跳过源文件 PGP 签名校验。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "正在释放源码......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "在 %s() 中发生一个错误。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "无法切换到目录%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "载入%s失败"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "正在开始 %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "正在清理安装..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "正在删除 doc 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "正在清除不打算要的文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "正在删除 %s 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "正在删除 %s 文件..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "正在删除空目录..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s 条目文件不在软件包内: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "软件包提及含有 %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "正在使用 %s 压缩二进制文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "无法压缩二进制文件:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "%s列出的库不被任何文件要求:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s列出的库没有版本:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "%s列出的库不是共享对象:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "正在生成 %s 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "缺失 %s 目录。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "正在创建软件包\"%s\"......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "正在添加 %s 文件..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "安装创建的软件包失败。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "正在生成 .MTREE 文件......"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "正在压缩软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "无法创建软件包文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "创建软件包文件系统链接失败。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "正在签名软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "已创建签名文件 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "无法签名软件包文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "正在创建源码包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "正在添加 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "正在压缩源码包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "创建源码包文件失败。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "安装创建的软件包失败。"
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s 不允许为空。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s 不允许为空。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s 不允许以点号开始。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s 包含无效字符: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s 必须是个十进制数。"
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s 必须是个整数。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "诸如 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s 阵列不能包含比较 (< 或 >) 操作符。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s 条目不应当包含前斜杠:%s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "%s 的语法无效:'%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s 陈列包含未知的选项 '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "要求的软件包 %s 在 %s 中不提供"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "无法找到依赖操作所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "无法找到二进制文件%s. 将使用%s获得root权限。"
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "用法:%s [选项]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) "
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver 不升级版本控制系统源"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "这些选项可以传递给 %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps 作为依赖安装"
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed 不重装已是最新的目标软件包"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自"
+"由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "发现 %s 信号。退出中..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "用户放弃!退出中..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "发生未知错误。退出中..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "%s 未找到。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "您没有在 %s 内保存源码包所需的写入权限。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "你没有权限将日志保存至 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您"
+"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "您密匙环中无密匙。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "正在离开 %s 环境。"
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。"
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "文件权限无法保留。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "正在创建软件包:%s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。"
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "源代码包已创建:%s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "跳过依赖关系检查。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "正在检查运行时依赖关系..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "正在检查编译时依赖关系"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "使用现存的%s树"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "正在删除现存的 %s 目录..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "源代码已就绪。"
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "正在删除现存的 %s 目录..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "完成创建:%s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "载入%s失败"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "选项:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
+"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "选项:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
+"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "您必须有相应的权限才可升级数据库。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "完成。"
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "用法: %s [选项] 操作 [目标]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "管理 pacman 的可信密匙清单"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "操作:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add 添加指定的密匙 (空则使用 stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete 删除指定的密匙识别号"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export 导出指定的或所有密匙识别号"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr " -f, --finger 列出指定的或所有密匙识别号的指纹"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys 列出指定的或全部的密匙"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys 取回指定的密钥id"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任数据库"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify 验证该签名指定的文件"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import 从目录中导入 pubring.gpg"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr " --import-trustdb 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init 确保密匙环已正确初始化"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs 列出密匙及对应签名"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key 在本地签名指定的密匙识别号"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是"
+"\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而"
+"\\n 非 '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> 如果需要,指定使用的密匙服务器"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version 显示程序版本"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "根据名字查询密钥失败:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "关键字有歧义:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "本地没有找到由 %s 认定的密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "使用 '%s' 更正密匙环许可。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "没有签名可用的机密密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "使用 '%s' 来生成默认的机密密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "在 %s 中没有密匙环文件。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "密匙环文件 %s 不存在。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "正在从 %s.gpg 添加密匙..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "正在本地签名密匙环中的可信密匙..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "正在导入拥有者信任值..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在禁用密匙 %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "无法从密钥环删除指定的键。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "由 %s 认定的密匙不能编辑。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "无法从密钥环导出指定的键。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "无法确定指定密匙的指纹。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s 无法导入。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定密匙无法列出。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定签名无法列出。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "正在本地签名密匙 %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s无法在本地签署。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "无法从密匙服务器中正确取回远端密匙。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "指定的本地密匙无法从密匙服务器中更新。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "正在更新可信数据库..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信任数据库无法更新。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "本操作需要 %s 才可用根用户身份运行"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "多个操作已指定。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "没有指定目标"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
+"的性能。\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+msgstr ""
+"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
+"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
+"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "无法找到验证完整性所需的 %s 二进制文件。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。"
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "正在打包 %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "打包 %s 失败。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "解包 %s 失败。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "正在检查完整性..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "正在把数据库放置到位..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "替换新数据库失败。请检查%s, %s和%s目录。"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "用法: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添"
+"加到数据库中。\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "选项:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor 从输出中去除颜色\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr " --min-pkg-size 生成增量包之前的最小包大小\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr " --max-delta-size 新包的百分比,超过此百分比增量包将被丢弃\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软"
+"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "跳过小软件包的增量文件创建:%s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "无法创建增量软件包。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "增量包大于最大大小,删除。"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "已创建好增量软件包:'%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "文件 '%s' 不存在"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指"
+"定的软件包。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new 只增加数据库中没有的包\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软"
+"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor 关闭颜色输出\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自"
+"由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "正在删除空增量包文件......"
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "无法找到 gpg 运行文件!已安装 GnuPG了吗?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "正在签名数据库..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "已创建签名文件 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "无法签名软件包数据库。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "正在验证数据库签名..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "数据库签名文件已验证。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "数据库签名无效!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "已存在条目 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "无效的软件包签名文件 '%s'。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "正在添加软件包签名..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "正在计算校验值..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "没有找到旧的软件包:%s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "无法要求锁定文件:%s。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "被过程 %s 保留"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "软件库文件 '%s' 未找到"
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "库文件 %s 无法创建。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "文件 '%s' 未找到。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "正在添加增量包 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "正在添加软件包 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "正在搜索增量包 '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。"
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "'%s'选项有歧义;可能为:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "无效选项"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "选项要求接一个参数"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "选项'%s'不能带参数"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "选项 %s 要求接一个参数"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。"
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。"
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "用户放弃!退出中..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "发生未知错误。退出中..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环"
+#~ "境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。"
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "文件权限无法保留。"
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。"
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。"