Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po')
-rw-r--r--archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po440
1 files changed, 402 insertions, 38 deletions
diff --git a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po
index 00df1a3f..1fcb61e4 100644
--- a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po
+++ b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po
@@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Giovanni Donisi <giovannidonisi0701@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {} {}"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Choose an audio server"
msgstr "Scegli un server audio"
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
-msgstr "Solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali vengono installati."
+msgstr "Vengono installati solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuo
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copia la configurazione di rete ISO nell'installazione"
-msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE)"
msgid "Select one network interface to configure"
@@ -97,10 +97,10 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Immettere un tipo di filesystem desiderato per la partizione"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la posizione iniziale (in unità separate: s, GB, %, ecc.; impostazione predefinita: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la posizione finale (in unità separate: s, GB, %, ecc.; es: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contiene partizioni in coda, questo le rimuoverà, sei sicuro?"
@@ -121,10 +121,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Seleziona per indice quale partizione montare da dove"
+"Seleziona per indice dove montare quale partizione"
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
-msgstr " * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot."
+msgstr " * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di montaggio): "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Seleziona cosa desideri fare con i dispositivi a blocchi selezionati"
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
-msgstr "Questo è un elenco di profili preprogrammati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
+msgstr "Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Seleziona il layout della tastiera"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Password per l'utente \"{}\": "
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
-msgstr "Verificando l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)"
+msgstr "Verifico l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)"
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Si desidera utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate
msgstr "Pacman è già in esecuzione, in attesa di un massimo di 10 minuti per la sua terminazione."
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
-msgstr "Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
+msgstr "Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Rimuovi ogni sessione pacman esistente prima di usare archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Scegli quali repository aggiuntivi facoltativi abilitare"
@@ -573,10 +573,10 @@ msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Subvolume name :"
-msgstr "Nome del sottovolume :"
+msgstr "Nome del sottovolume:"
msgid "Select a mount point :"
-msgstr "Seleziona un punto di montaggio :"
+msgstr "Seleziona un punto di montaggio:"
msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Selezionare le opzioni del sottovolume desiderate "
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Premi Invio per continuare."
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
-msgstr "Vuoi eseguire il chroot nell'installazione appena creata ed fare la configurazione post-installazione?"
+msgstr "Vuoi eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?"
@@ -793,18 +793,17 @@ msgstr "Configurate {} interfacce"
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione"
-#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
-" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
+" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Inserisci il numero di download paralleli da abilitare.\n"
-" (Inserisci un valore compreso tra 1 e {max_downloads})\n"
+" (Inserisci un valore compreso tra 1 e {})\n"
"Nota:"
-msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
-msgstr " - Valore massimo : {max_downloads} ( Consente {max_downloads} download parallelo, consente {max_downloads+1} download alla volta )"
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
+msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download parallelo, consente {} download alla volta )"
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Valore minimo : 1 ( Consente 1 download parallelo, consente 2 download alla volta )"
@@ -837,45 +836,410 @@ msgstr "Per poter utilizzare questa traduzione, installa manualmente un font che
msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "Il carattere dovrebbe essere memorizzato come {}"
-#, fuzzy
+msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
+msgstr "Archinstall richiede i privilegi di root per essere eseguito. Vedi —help per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Select an execution mode"
+msgstr "Seleziona una modalità d’esecuzione"
+
+msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
+msgstr "Impossibile recuperare il profilo dall’URL specificato: {}"
+
+msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
+msgstr "I profili devono avere un nome univoco, ma sono state trovate definizioni di profilo con nome duplicato: {}"
+
+msgid "Select one or more devices to use and configure"
+msgstr "Selezionare uno o più dispositivi da utilizzare e configurare"
+
+msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?"
+
+msgid "Existing Partitions"
+msgstr "Partizioni esistenti"
+
+msgid "Select a partitioning option"
+msgstr "Selezione opzione di partizionamento"
+
+msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
+msgstr "Inserire la directory principale del dispositivo montato: "
+
+msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
+msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GiB\n"
+
+msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
+msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {}GiB"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Questo è un elenco di profili preprogrammati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
+
+msgid "Current profile selection"
+msgstr "Selezione profilo corrente"
+
+msgid "Remove all newly added partitions"
+msgstr "Elimina tutte le partizioni appena aggiunte"
+
+msgid "Assign mountpoint"
+msgstr "Assegna punto di montaggio"
+
+msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
+msgstr "Seleziona/Deseleziona come da formattare (cancella i dati)"
+
+msgid "Mark/Unmark as bootable"
+msgstr "Contrassegna/Deseleziona come avviabile"
+
+msgid "Change filesystem"
+msgstr "Cambia filesystem"
+
+msgid "Mark/Unmark as compressed"
+msgstr "Seleziona/Deseleziona come compressa"
+
+msgid "Set subvolumes"
+msgstr "Imposta sottovolumi"
+
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Elimina partizione"
+
+msgid "Partition"
+msgstr "Partizione"
+
+msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
+msgstr "Questa partizione è attualmente crittografata, per formattarla è necessario specificare un filesystem"
+
+msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr "I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot."
+
+msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
+msgstr "Se è impostato mountpoint /boot, anche la partizione sarà contrassegnata come avviabile."
+
+msgid "Mountpoint: "
+msgstr "Punto di montaggio: "
+
+msgid "Current free sectors on device {}:"
+msgstr "Settori attualmente liberi sul dispositivo {}:"
+
+msgid "Total sectors: {}"
+msgstr "Settori totali: {}"
+
+msgid "Enter the start sector (default: {}): "
+msgstr "Inserisci il settore iniziale (predefinito: {}): "
+
+msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
+msgstr "Inserisci il settore finale della partizione (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): "
+
+msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
+msgstr "Questo rimuoverà tutte le partizioni appena aggiunte, continuare?"
+
+msgid "Partition management: {}"
+msgstr "Gestione partizione: {}"
+
+msgid "Total length: {}"
+msgstr "Lunghezza totale: {}"
+
msgid "Encryption type"
-msgstr "Password di crittografia"
+msgstr "Tipo di crittografia"
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Partizioni"
msgid "No HSM devices available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun dispositivo HSM disponibile"
-#, fuzzy
msgid "Partitions to be encrypted"
-msgstr "Seleziona le partizioni da crittografare"
+msgstr "Partizioni da crittografare"
msgid "Select disk encryption option"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione opzione per crittografia disco"
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un dispositivo FIDO2 da utilizzare per HSM"
+
+msgid "Use a best-effort default partition layout"
+msgstr "Utilizzare un layout di partizione predefinito ottimale"
+
+msgid "Manual Partitioning"
+msgstr "Partizionamento manuale"
+
+msgid "Pre-mounted configuration"
+msgstr "Configurazione pre caricata"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgid "Partition encryption"
+msgstr "Crittografia partizione"
+
+msgid " ! Formatting {} in "
+msgstr " ! Formattazione {} in "
+
+msgid "← Back"
+msgstr "← Indietro"
+
+msgid "Disk encryption"
+msgstr "Crittografia disco"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#, fuzzy
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
-msgstr "{} contiene partizioni in coda, questo le rimuoverà, sei sicuro?"
+msgstr "Tutte le impostazioni verranno resettate, sei sicuro?"
msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
+msgstr "Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}"
+
+msgid "Environment type: {}"
+msgstr "Tipo di ambiente: {}"
+
+msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
+msgstr "Il driver proprietario Nvidia non è supportato da Sway. È probabile che incontrerai dei problemi, ti va bene?"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati"
+
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Modifica profilo"
+
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Elimina profilo"
+
+msgid "Profile name: "
+msgstr "Profilo: "
+
+msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
+msgstr "Il nome utente inserito non è già in uso. Riprova"
+
+msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Pacchetti da installare con questo profilo (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
+
+msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Servizi da abilitare con questo profilo (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
+
+msgid "Should this profile be enabled for installation?"
+msgstr "Questo profilo dovrebbe essere abilitato per l’installazione?"
+
+msgid "Create your own"
+msgstr "Crea il tuo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
+"\n"
+"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver open source"
-msgid "Disk encryption"
+msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "Sway ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Scegli un’opzione per concedere a Sway l’accesso al tuo hardware"
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Password di root"
+msgid "Graphics driver"
+msgstr "Driver grafici"
-msgid "Partition encryption"
+msgid "Greeter"
+msgstr "Programma di benvenuto"
+
+msgid "Please chose which greeter to install"
+msgstr "Scegli quale programma di benvenuto installare"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
+msgstr "Questo è un elenco di default_profiles preprogrammati"
+
+msgid "Disk configuration"
+msgstr "Configurazione disco"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
+msgstr "Ricerca di possibili directory in cui salvare i file di configurazione …"
+
+msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
+msgstr "Selezionare uno o più directory per salvare i file di configurazione"
+
+msgid "Add a custom mirror"
+msgstr "Aggiungi un mirror personalizzato"
+
+msgid "Change custom mirror"
+msgstr "Cambia mirror personalizzato"
+
+msgid "Delete custom mirror"
+msgstr "Elimina mirror personalizzato"
+
+msgid "Enter name (leave blank to skip): "
+msgstr "Inserisci il nome (lascia vuoto per saltare): "
+
+msgid "Enter url (leave blank to skip): "
+msgstr "Inserisci url (lascia vuoto per saltare): "
+
+msgid "Select signature check option"
+msgstr "Seleziona opzione di controllo della firma"
+
+msgid "Select signature option"
+msgstr "Seleziona opzioni di firma"
+
+msgid "Custom mirrors"
+msgstr "Mirror personalizzati"
+
+msgid "Defined"
+msgstr "Definito"
+
+msgid "Save user configuration (including disk layout)"
+msgstr "Salva configurazione utente (incluso layout del disco)"
+
+msgid ""
+"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
+"Save directory: "
msgstr ""
+"Immettere una directory per le configurazioni da salvare: (completamento col tasto tab abilitato)\n"
+"Directory di salvataggio: "
+
+msgid ""
+"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
+"\n"
+"{}"
+msgstr ""
+"Vuoi salvare {} file di configurazione al seguente percorso?\n"
+"\n"
+"{}"
+
+msgid "Saving {} configuration files to {}"
+msgstr "Salva file di configurazione {} in {}"
+
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Mirrors"
+
+msgid "Mirror regions"
+msgstr "Regione dei mirror"
+
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
+msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download paralleli, consente {max_downloads+1} downloads alla vola )"
+
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
+msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {}, o 0 per disabilitare]."
+
+msgid "Locales"
+msgstr "Località"
+
+msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE)"
+
+msgid "Total: {} / {}"
+msgstr "Totale: {} / {}"
+
+msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
+
+msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
+msgstr "Se non viene fornita alcuna unità, il valore viene interpretato come settori"
+
+msgid "Enter start (default: sector {}): "
+msgstr "Inserire inizio (predefinito: {}): "
+
+msgid "Enter end (default: {}): "
+msgstr "Inserire fine (predefinito: {}): "
+
+msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
+msgstr "Impossibile determinare i dispositivi fido2. libfido2 è installato?"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Costruttore"
+
+msgid "Product"
+msgstr "Prodotto"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid configuration: {error}"
+msgstr "Configurazione non valida: {error}"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
+msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione"
+
+msgid ""
+"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
+"\n"
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Inserisci il numero di download paralleli da abilitare.\n"
+"\n"
+"Nota:\n"
+
+msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
+msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download paralleli)"
+
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
+msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente solo 1 download alla volta )\n"
+
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
+msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [0 per disabilitare]."
+
+msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "Hyprland ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Scegliere u’opzione per dare accesso al tuo hardware a Hyprland"
+
+msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
+
+msgid "Would you like to use unified kernel images?"
+msgstr "Vorresti usare swap su zram?"
+
+msgid "Unified kernel images"
+msgstr "Immagini kernel unificate"
+
+msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
+msgstr "In attesa del completamento della sincronizzazione dell’orario (timedatectl show)"
+
+msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, mentre aspetti leggi la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://archinstall.readthedocs.io/"
+
+msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
+msgstr "Salto l’attesa della sincronizzazione automatica dell’ora (potrebbe causare problemi se l’orario non è sincronizzato durante l’installazione)"
+
+msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
+msgstr "In attesa che la sincronizzazione del portachiavi di Arch Linux (archlinux-keyring-wkd-sync) sia completa."
+
+msgid "Selected profiles: "
+msgstr "Profili selezionati: "
+
+msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, in attesa, leggi la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://archinstall.readthedocs.io/"
+
+msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
+msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow"
+
+msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
+msgstr "Vorresti usare la compressione o disabilitare CoW?"
-#~ msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
-#~ msgstr "Inserisci il settore iniziale (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): "
+msgid "Use compression"
+msgstr "Usa la compressione"
-#~ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
-#~ msgstr "Inserisci il settore finale (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): "
+msgid "Disable Copy-on-Write"
+msgstr "Disabilita Copy-on-Write"