Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ru.po
blob: 478ba092a97196b42ce4eed15d2b5635f22e93cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 07:39+0000\n"
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИБКА:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка... "

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Вход в окружение %s..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s"

msgid "Aborting..."
msgstr "Преждевременный выход..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Программа для скачивания %s не установлена."

msgid "Found %s"
msgstr "Найден %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Извлечение %s с помощью %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не удалось распаковать %s"

msgid "Branching %s ..."
msgstr "Создание ветки %s ..."

msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Ошибка при создании ветки %s"

msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s не является веткой %s"

msgid "The local URL is %s"
msgstr "Локальный URL адрес: %s"

msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Получаем %s ..."

msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Ошибка при получении %s"

msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ссылка не распознана: %s"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Создание рабочей копии %s %s репозитория..."

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория"

msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Клонирование %s %s репозитория..."

msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Ошибка при загрузке %s %s репозитория"

msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s не является клоном %s"

msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Обновление %s %s репозитория..."

msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Ошибка при обновлении %s %s репозитория"

msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Получение исходных файлов..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr "Обновленная версия: %s"

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "невозможно записать в %s -- pkgver не будет обновлен"

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Установка недостающих зависимостей... "

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."

msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Недостающие зависимости:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного "
"файла."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."

msgid "Skipped"
msgstr "Пропущен"

msgid "NOT FOUND"
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"

msgid "Passed"
msgstr "Готово"

msgid "FAILED"
msgstr "СБОЙ"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве "
"source."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Проверки целостности не выполняются."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Проверка подписей исходных файлов с помощью %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПОДПИСЬ НЕ НАЙДЕНА"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ИСХОДНЫЕ ФАЙЛЫ НЕ НАЙДЕНЫ"

msgid "unknown public key"
msgstr "неизвестный открытый ключ"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "этот ключ был отозван."

msgid "the signature has expired."
msgstr "эта подпись просрочена."

msgid "the key has expired."
msgstr "этот ключ просрочен."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Одна или более PGP подписей не может быть проверена!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов."

msgid "Extracting sources..."
msgstr "Распаковка исходных файлов..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Произошел сбой в %s()."

msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"

msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не удалось получить %s"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Запускается %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Очистка..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Удаление файлов документации... "

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Удаление ненужных файлов..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Удаление %s файлов..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Удаление пустых каталогов..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Сжатие страниц man и info..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Сжатие бинарных файлов с помощью %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в %s, не требуется ни одним файлом: %s"

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в %s, не имеет версии: %s"

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в %s, не является разделяемым объектом: %s"

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s."

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Создание файла %s..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Отсутствует каталог %s."

msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Создание пакета \"%s\"... "

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Добавление файла %s..."

msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Создание файла .MTREE..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Архивируется пакет... "

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не удалось создать файл пакета."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."

msgid "Signing package..."
msgstr "Создание подписи для пакета..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Создание файла с подписью %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Ошибка при подписании файла."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление %s... "

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Сжатие пакета с исходниками..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Установка пакета %s с %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Установка группы пакетов %s c %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s не должен быть пустым."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."

#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'"

msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s должно быть десятичным числом."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s должно быть целым числом"

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"

msgid "such as %s."
msgstr "строка вида arch=('%s')."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s массив не может содержать операторы сравнения (< и >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s запись не должна содержать ведущего слеша : %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Неверный синтаксис для %s : '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s файл (%s) не существует."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s массив содержит неизвестный параметр '%s'"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."

msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций."

msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root "
"используется %s."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным "
"пользователем."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
"файлов."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных "
"сумм исходных файлов."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной "
"компиляции."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша "
"компилятора."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных "
"файлов."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
"info."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Использование: %s [параметры]"

msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Игнорировать неполное поле %s в %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Не проверять зависимости"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
"%s dir)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Переписать существующий пакет"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"  -g, --geninteg   Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
"исходных файлов"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Показать это справочное сообщение"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Установить пакет после успешной сборки"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Записывать в журнал процесс сборки"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Отключить цветные сообщения"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Только загрузить и распаковать файлы"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <файл>        Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
"'%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Удалить установленные зависимости после успешной сборки"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Переупаковать содержимое пакета без пересборки"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Установить недостающие зависимости через %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source     Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"

msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version Показать информацию о версии и выйти"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"  --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести "
"проверки целостности"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         Разрешить запуск %s пользователем root"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Выполнить функцию %s в %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <файл>  Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"

msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver Не обновлять исходные файл VCS"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <key>      Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Не выполнять функцию %s в %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Не создавать подпись для пакета"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <список>     Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Подписать получившийся пакет %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  Не проверять контрольные суммы исходных файлов"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Не проводить никаких проверок исходных файлов"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Не проверять PGP-подписи исходных файлов"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "  --asdeps Установить пакеты как неявно установленные"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"  --noconfirm      Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "  --needed Не переустанавливать пакеты, которые уже обновлены"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Не показывать индикатор выполнения при загрузке"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
"которой это разрешено законом.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..."

msgid "%s not found."
msgstr "%s не найден."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами "
"в %s."

msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред "
"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без "
"флага %s."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут "
"принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в "
"массив %s в %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке ключей."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Выход из окружения %s."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Сборка пакета: %s"

msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим."

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."

msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Использование существующего дерева %s"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Исходные файлы готовы."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Удаление существующего каталога %s..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Сборка завершена: %s"

msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\n\n"
"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
"которой это разрешено законом.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не существует или не является каталогом."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
"запущен."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."

msgid "Done."
msgstr "Готово."

msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Использование: %s [параметры] действие [цели]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's"

msgid "Operations:"
msgstr "Действия:"

msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
"-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"

msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Удалить указанные ключи"

msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export Экспортировать указанные или все ключи"

msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finger Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"

msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Показать указанные или все ключи"

msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Получить указанные ключи"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            Обновить базу доверия pacman"

msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify Проверить файл(ы), указанные подписью"

msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Показать меню управления ключами для списка ключей"

msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Импорт pubring.gpg из каталога(ов)"

msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в "
"каталог(и)"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
"  --init                    Убедиться, что связка ключей правильно "
"инициализирована"

msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Список ключей и их подписей"

msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Локально подписать указанный по id ключ"

msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n "
"в '%s'"

msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr "--refresh-keys Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <файл>           Использовать другой конфигурационный файл (вместо"
"\\n                            '%s')"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <каталог>        Установить альтернативный каталог для GnuPG"
"\\n                            (вместо '%s')"

msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если "
"необходимо"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Показать это справочное сообщение"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Показать версию программы"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Ошибка поиска ключа по имени:"

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Имя ключа не является однозначным:"

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписания ими."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокировка ключа %s..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей"

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей"

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован"

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей"

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."

msgid "%s could not be imported."
msgstr "не удалось импортировать %s."

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует."

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Указанный ключ не может быть отображен"

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Указанная подпись не может быть отображена"

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локальное подписывание ключа %s..."

msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s не может быть локально подписан."

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей."

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей."

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Не удалось обновить базу доверия."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s файл настроек '%s' не найден."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указанно несколько операций"

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией"

msgid "No targets specified"
msgstr "Не задано целей"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
"системе, базе данных.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
"поверхности диска.\\n"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
"данных."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Архивирование в tar %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Синхронизация базы данных..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Проверка целостности..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Возвращение базы данных на место..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Опции:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       минимизировать вывод\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n"

msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
"--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована "
"дельта\\n"

msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет "
"отброшена\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
"\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Пропуск создания дельты для малых пакетов: %s - размер %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архитектуры пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не может быть создана."

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Дельта пакет больше максимального размера. Удаление."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной "
"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
"  -d, --delta       сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new добавлять только пакеты, которых еще нет в базе данных\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       обновить список файлов базы данных\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n"
" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n"
"несколько пакетов в командной строке.\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
"  -s, --sign        подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k, --key <key>   использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных "
"параметров.\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Пример:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Пример:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
"org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия "
"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той "
"степени, в которой это разрешено законом.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."

msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Удаление пустых файлов с дельтами ..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Подписывание базы данных..."

msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Создание файла с подписью %s."

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Не удалось подписать базу данных."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Проверка подписи базы данных..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Подпись базы пакетов НЕ ПРОШЛА проверку!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запись для '%s' уже существует"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Неверная подпись у файла пакета: '%s'."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Добавление подписи пакета..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Подсчёт хешсумм..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Создание записи '%s' в БД..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Удерживается процессом %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Файл репозитория '%s' не подходит для базы данных pacman'а."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не найден."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Добавление дельты '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Добавляется пакет '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Поиск дельты '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Поиск пакета '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "не удалось распознать опцию '%s'; возможные варианты:"

msgid "invalid option"
msgstr "неверный параметр"

msgid "option requires an argument"
msgstr "опция требует аргумента"

msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "опция '%s' не должна иметь аргумента"

msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "опция '%s' требует аргумента"