Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po456
1 files changed, 317 insertions, 139 deletions
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index e0250ba4..d2c58bb8 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpando..."
-msgid "Entering fakeroot environment..."
+#, fuzzy
+msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..."
msgid "Unable to find source file %s."
@@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Falha ao baixar %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..."
-msgid "Cannot find openssl."
-msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido."
@@ -102,6 +103,49 @@ msgstr ""
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
+#, fuzzy
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "NÃO ENCONTRADO"
+
+#, fuzzy
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "NÃO ENCONTRADO"
+
+msgid "Warning: Unknown public key"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the key has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the signature has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the key has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr ""
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "Ignorando as verificações de integridade."
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr ""
+
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraindo Fontes..."
@@ -134,8 +178,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."
-msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
+#, fuzzy
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
@@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
-msgid "Generating .PKGINFO file..."
+#, fuzzy
+msgid "Generating %s file..."
msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
@@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
-msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+#, fuzzy
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
-msgid "Backup entry file not in package : %s"
+#, fuzzy
+msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pacote contém referência para %s"
-msgid "Missing pkg/ directory."
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s directory."
msgstr "Diretório pkg/ faltando."
msgid "Creating package..."
@@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
-msgid "Installing package %s with %s -U..."
+#, fuzzy
+msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..."
-msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+#, fuzzy
+msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
@@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
-msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+#, fuzzy
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
-msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+#, fuzzy
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter hífens."
msgid "%s must be an integer."
@@ -248,42 +301,73 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s"
-msgid "such as arch=('%s')."
+#, fuzzy
+msgid "such as %s."
msgstr "como arch=('%s')."
-msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+#, fuzzy
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
-msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+#, fuzzy
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s"
-msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
-msgid "options array contains unknown option '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'"
-msgid "missing package function for split package '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'"
-msgid "requested package %s is not provided in %s"
+#, fuzzy
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s"
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
+"adquirir privilégios de root."
+
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
+msgstr ""
+
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Determinando a última revisão de %s..."
@@ -296,19 +380,18 @@ msgstr "Uso: %s [opções]"
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+#, fuzzy
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
-msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
-
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
-msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+#, fuzzy
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)"
@@ -348,7 +431,8 @@ msgstr ""
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
-msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+#, fuzzy
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman"
msgid ""
@@ -358,10 +442,12 @@ msgstr ""
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
"que foram baixados"
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+#, fuzzy
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root"
-msgid " --check Run the check() function in the %s"
+#, fuzzy
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a função check() em %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
@@ -375,12 +461,15 @@ msgstr ""
" --holdver Evitar atualização automática de versão para "
"desenvolvimento %ss"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
-msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+#, fuzzy
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s"
#, fuzzy
@@ -391,20 +480,32 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
-msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+#, fuzzy
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
+" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão "
"faltando"
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
+msgstr ""
+
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados"
-msgid "These options can be passed to pacman:"
+#, fuzzy
+msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
msgid ""
@@ -415,7 +516,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
-msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'"
msgid ""
@@ -442,90 +544,67 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
-msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+#, fuzzy
+msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente"
-msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
-
-msgid " Are you sure you wish to do this? "
-msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
-
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
-
-msgid "YES"
-msgstr "SIM"
-
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-msgstr ""
-"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em "
-"%s"
-
-msgid "Source cache cleaned."
-msgstr "Cache de fontes apagado."
-
-msgid "No files have been removed."
-msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
-
-msgid "Source destination must be defined in %s."
-msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s."
-
-msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr ""
-"Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
-
-msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+#, fuzzy
+msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar"
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você"
-msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+#, fuzzy
+msgid "wish to run as root, please use the %s option."
msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot."
-msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+#, fuzzy
+msgid "The %s option is meant for the root user only."
msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root."
-msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+#, fuzzy
+msgid "Please rerun %s without the %s flag."
msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot."
-msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+#, fuzzy
+msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com"
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+#, fuzzy
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
msgstr ""
"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o "
"ambiente fakeroot"
-msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+#, fuzzy
+msgid "placing %s in the %s array in %s."
msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s."
-msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+#, fuzzy
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
-msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
-"adquirir privilégios de root."
-
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
-msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+#, fuzzy
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)."
+#, fuzzy
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
-msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+#, fuzzy
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
msgid ""
@@ -533,17 +612,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
-msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+#, fuzzy
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+#, fuzzy
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
-msgid "Leaving fakeroot environment."
+#, fuzzy
+msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
-msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+#, fuzzy
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado."
msgid "File permissions may not be preserved."
@@ -552,12 +635,10 @@ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Criando o pacote: %s"
-msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+#, fuzzy
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
-msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "Ignorando as verificações de integridade."
-
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
@@ -573,18 +654,22 @@ msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+#, fuzzy
+msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência."
-msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+#, fuzzy
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente"
-msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+#, fuzzy
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ "
"existente"
-msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+#, fuzzy
+msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
@@ -596,7 +681,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Fontes estão prontos."
-msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..."
msgid "Finished making: %s"
@@ -635,25 +721,9 @@ msgstr "Detetado um formato de base de dados pré 3.5 - atualizando..."
msgid "Done."
msgstr "Feito."
-#, fuzzy
-msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
-msgstr "Uso: %s [opções]"
-
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
-msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
-
-msgid "The available commands are:"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
@@ -661,13 +731,13 @@ msgstr ""
"dados\n"
#, fuzzy
-msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
"dados\n"
#, fuzzy
-msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
"dados\n"
@@ -680,8 +750,11 @@ msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
-msgid " -l, --list List keys"
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
@@ -689,23 +762,66 @@ msgstr ""
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
"dados\n"
-msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " --config <file> Use an alternate config file"
+msgstr ""
+" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de "
+"\"%s\")"
+
+msgid " (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
+
+msgid ""
+" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+
msgid ""
-" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
+"(s)"
+msgstr ""
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+
+msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
+#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
@@ -736,30 +852,30 @@ msgstr "Removendo diretórios vazios..."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
-msgid "gnupg does not seem to be installed."
-msgstr ""
-
-msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
-msgid "pacman-key needs to be run as root."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s does not exist"
+msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
-msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
-msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "The key identified by %s doesn't exist"
-msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
+msgid "%s configuation file '%s' not found."
+msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
-#, fuzzy
-msgid "Executing: %s "
-msgstr "Extraindo %s com %s"
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr ""
-msgid "Unknown command:"
+msgid "Multiple operations specified"
+msgstr ""
+
+msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
msgstr ""
msgid ""
@@ -791,9 +907,10 @@ msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
-msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+#, fuzzy
+msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
-"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de "
+"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de "
"dados."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
@@ -994,6 +1111,9 @@ msgstr ""
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
+
#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Computando checksums md5..."
@@ -1060,11 +1180,69 @@ msgstr ""
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
-msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
-
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+
+msgid "option %s requires an argument\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unrecognized option"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot find openssl."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
+
+#~ msgid "Removing libtool .la files..."
+#~ msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
+
+#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+#~ msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
+
+#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+#~ msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
+
+#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
+#~ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
+
+#~ msgid "[y/N]"
+#~ msgstr "[s/N]"
+
+#~ msgid "YES"
+#~ msgstr "SIM"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas "
+#~ "em %s"
+
+#~ msgid "Source cache cleaned."
+#~ msgstr "Cache de fontes apagado."
+
+#~ msgid "No files have been removed."
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
+
+#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
+#~ msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s."
+
+#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+#~ msgstr "Uso: %s [opções]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing: %s "
+#~ msgstr "Extraindo %s com %s"
+
+#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base "
+#~ "de dados."