Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt.po383
1 files changed, 94 insertions, 289 deletions
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index d52b7f6a..36224ded 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
+"pacman/team/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "A finalizar..."
-#, fuzzy
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..."
+msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
@@ -102,19 +101,16 @@ msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Testes de integridade em falta."
-#, fuzzy
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "EM FALTA"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "EM FALTA"
+msgstr ""
-msgid "Warning: Unknown public key"
+msgid "Unknown public key"
msgstr ""
msgid "Warning: the key has been revoked."
@@ -135,9 +131,8 @@ msgstr ""
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "A ignorar a verificação de integridade."
+msgstr ""
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
@@ -166,9 +161,8 @@ msgstr "A organizar a instalação..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "A remover os ficheiros doc..."
-#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "A limpar outros ficheiros..."
+msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
@@ -177,24 +171,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
-#, fuzzy
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "A remover os ficheiros doc..."
+msgstr ""
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "A remover diretórios vazios..."
-#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Generating %s file..."
-msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
@@ -202,20 +192,17 @@ msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
-#, fuzzy
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s"
+msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pacote contém referência a %s"
-#, fuzzy
msgid "Missing %s directory."
-msgstr "Diretório pkg/ em falta."
+msgstr ""
msgid "Creating package..."
msgstr "A criar pacote..."
@@ -235,17 +222,14 @@ msgstr "Falhou ao criar o pacote."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote."
-#, fuzzy
msgid "Signing package..."
-msgstr "A criar pacote..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
-msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+msgstr ""
msgid "Creating source package..."
msgstr "A criar pacote fontes..."
@@ -265,13 +249,11 @@ msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..."
+msgstr ""
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)."
@@ -282,13 +264,11 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s não pode conter hifens."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
@@ -300,37 +280,29 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
-#, fuzzy
msgid "such as %s."
-msgstr "como arch=('%s')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
-"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)"
-#, fuzzy
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
+msgstr ""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
-#, fuzzy
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"
+msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
@@ -361,9 +333,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
@@ -380,9 +351,8 @@ msgstr "Uso: %s [opções]"
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#, fuzzy
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
+msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
@@ -392,11 +362,8 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
-#, fuzzy
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
-"existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
@@ -405,9 +372,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
@@ -438,10 +404,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
-#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
-" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -450,15 +414,11 @@ msgstr ""
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
"incluindo os que foram descarregados"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr ""
-" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
-"root"
-#, fuzzy
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr " --check Executar a função check() em %s"
+msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -471,43 +431,32 @@ msgstr ""
" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
"desenvolvimento %ss"
-#, fuzzy
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
-#, fuzzy
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
"um pacote dividido"
-#, fuzzy
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
-" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
-#, fuzzy
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
-" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
-"estão em falta"
-msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid ""
@@ -516,9 +465,8 @@ msgstr ""
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
"foram descarregadas"
-#, fuzzy
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
+msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -530,9 +478,8 @@ msgstr ""
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega os ficheiros"
-#, fuzzy
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
+msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -548,9 +495,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s em falta."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
@@ -558,59 +504,37 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
-#, fuzzy
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr ""
-"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se "
-
-#, fuzzy
-msgid "wish to run as root, please use the %s option."
-msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot."
-
-#, fuzzy
-msgid "The %s option is meant for the root user only."
-msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root."
-#, fuzzy
-msgid "Please rerun %s without the %s flag."
-msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot."
-
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
msgstr ""
-"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente "
-"fakeroot"
-#, fuzzy
-msgid "placing %s in the %s array in %s."
-msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s."
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
-"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
-#, fuzzy
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
@@ -618,31 +542,25 @@ msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
-#, fuzzy
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
-#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
-#, fuzzy
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr "A sair do ambiente fakeroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta."
+msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
@@ -650,9 +568,8 @@ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
msgid "Making package: %s"
msgstr "A criar o pacote: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
@@ -669,22 +586,17 @@ msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
-"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente"
-#, fuzzy
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente"
+msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
@@ -695,9 +607,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "As fontes estão prontos."
-#, fuzzy
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "A remover diretório pkg/ existente..."
+msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
@@ -738,74 +649,53 @@ msgstr "Feito."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
-#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid " --config <file> Use an alternate config file"
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
"invés de \"%s\")"
-msgid " (instead of '%s')"
-msgstr ""
-
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
-" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
-"de '%s')"
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
@@ -825,54 +715,44 @@ msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
-msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Appending official keys..."
-msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
+msgstr ""
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
-msgstr "A remover diretórios vazios..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -881,7 +761,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "%s configuation file '%s' not found."
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
@@ -922,10 +802,8 @@ msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
-#, fuzzy
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..."
@@ -1007,9 +885,8 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1019,23 +896,17 @@ msgstr ""
"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
"comando\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opções:"
+msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
-"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os "
-"registos de ficheiros.\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
-"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -1053,11 +924,8 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
-"de dados\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
@@ -1067,24 +935,18 @@ msgid ""
"\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
-"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
-"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
@@ -1096,21 +958,18 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
-#, fuzzy
msgid "Signing database..."
-msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
@@ -1124,9 +983,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
-#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "A informatizar md5sums..."
+msgstr ""
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
@@ -1201,58 +1059,5 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find openssl."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
-
-#~ msgid "Removing libtool .la files..."
-#~ msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..."
-
-#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-#~ msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
-
-#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-#~ msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s."
-
-#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
-#~ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
-
-#~ msgid "[y/N]"
-#~ msgstr "[s/N]"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "SIM"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Source cache cleaned."
-#~ msgstr "Cache de fontes limpa."
-
-#~ msgid "No files have been removed."
-#~ msgstr "Nenhum ficheiro removido."
-
-#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
-#~ msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
-
-#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de "
-#~ "cache."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
-#~ msgstr "Uso: %s [opções]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing: %s "
-#~ msgstr "A extrair %s com %s"
-
-#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base "
-#~ "de dados."
+#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+#~ msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se "