Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/es.po')
-rw-r--r--scripts/po/es.po673
1 files changed, 343 insertions, 330 deletions
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
index e68efde1..c475e6b6 100644
--- a/scripts/po/es.po
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-01 10:52+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-23 10:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 08:12+0000\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -35,48 +35,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:140
+#: scripts/makepkg.sh.in:139
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:184
+#: scripts/makepkg.sh.in:183
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando en entorno %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407
+#: scripts/makepkg.sh.in:190 scripts/makepkg.sh.in:415
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:197
+#: scripts/makepkg.sh.in:196
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() ha generado una versión no válida: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:204
+#: scripts/makepkg.sh.in:206
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "No se pudo actualizar %s de %s a %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:211
+#: scripts/makepkg.sh.in:212
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versión actualizada: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:213
+#: scripts/makepkg.sh.in:214
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s no se puede escribir -- no se actualizará el valor pkgver"
-#: scripts/makepkg.sh.in:221
+#: scripts/makepkg.sh.in:222
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357
-#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144
-#: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154
-#: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170
+#: scripts/makepkg.sh.in:223 scripts/makepkg.sh.in:365
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:1159
+#: scripts/makepkg.sh.in:1164 scripts/makepkg.sh.in:1169
+#: scripts/makepkg.sh.in:1175 scripts/makepkg.sh.in:1185
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
-#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
@@ -89,241 +89,241 @@ msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente %s."
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
msgid "Aborting..."
msgstr "Cancelando..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:240
+#: scripts/makepkg.sh.in:248
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr "Pacman está actualmente en uso, por favor espere..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:261
+#: scripts/makepkg.sh.in:269
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "«%s» devolvió un error fatal (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:280
+#: scripts/makepkg.sh.in:288
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando las dependencias que faltan..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:283
+#: scripts/makepkg.sh.in:291
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "«%s» ha fallado al instalar las dependencias que faltaban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:318
+#: scripts/makepkg.sh.in:326
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependencias que faltan:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348
+#: scripts/makepkg.sh.in:342 scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Hubo fallos al quitar las dependencias instaladas."
-#: scripts/makepkg.sh.in:356
+#: scripts/makepkg.sh.in:364
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Se produjo un fallo en %s()."
-#: scripts/makepkg.sh.in:509
+#: scripts/makepkg.sh.in:517
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "La biblioteca listada en %s no es necesaria: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:547
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "La biblioteca listada en %s no tiene versión: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:551
+#: scripts/makepkg.sh.in:559
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:566
+#: scripts/makepkg.sh.in:569
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:579
+#: scripts/makepkg.sh.in:587
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "%s contiene un valor incorrecto: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:674
+#: scripts/makepkg.sh.in:685
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta el directorio %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:680
+#: scripts/makepkg.sh.in:691
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creando el paquete «%s»..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685
-#: scripts/makepkg.sh.in:770
+#: scripts/makepkg.sh.in:694 scripts/makepkg.sh.in:696
+#: scripts/makepkg.sh.in:781
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generando el archivo %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:693
+#: scripts/makepkg.sh.in:704
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:695
+#: scripts/makepkg.sh.in:706
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
-#: scripts/makepkg.sh.in:713
+#: scripts/makepkg.sh.in:724
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generando el archivo .MTREE..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:719
+#: scripts/makepkg.sh.in:730
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:728
+#: scripts/makepkg.sh.in:739
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
-#: scripts/makepkg.sh.in:763
+#: scripts/makepkg.sh.in:774
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando el paquete fuente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780
+#: scripts/makepkg.sh.in:778 scripts/makepkg.sh.in:791
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:798
+#: scripts/makepkg.sh.in:812
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:808
+#: scripts/makepkg.sh.in:823
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:818
+#: scripts/makepkg.sh.in:833
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
-#: scripts/makepkg.sh.in:833
+#: scripts/makepkg.sh.in:848
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando el paquete %s con %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:835
+#: scripts/makepkg.sh.in:850
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:853
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Hubo fallos al instalar el (o los) paquetes compilados."
-#: scripts/makepkg.sh.in:865
+#: scripts/makepkg.sh.in:881
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:869
+#: scripts/makepkg.sh.in:885
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:888
+#: scripts/makepkg.sh.in:904
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:892
+#: scripts/makepkg.sh.in:908
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:897
+#: scripts/makepkg.sh.in:913
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:949
+#: scripts/makepkg.sh.in:964
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
-#: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+#: scripts/makepkg.sh.in:966 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:968 scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:954
+#: scripts/makepkg.sh.in:969
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:955
+#: scripts/makepkg.sh.in:970
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
-#: scripts/makepkg.sh.in:956
+#: scripts/makepkg.sh.in:971
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Quita el directorio %s antes de compilar el paquete"
-#: scripts/makepkg.sh.in:957
+#: scripts/makepkg.sh.in:972
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
-#: scripts/makepkg.sh.in:958
+#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:959
+#: scripts/makepkg.sh.in:974
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescribe el paquete existente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:960
+#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:961
+#: scripts/makepkg.sh.in:976
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
-#: scripts/makepkg.sh.in:962
+#: scripts/makepkg.sh.in:977
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
-#: scripts/makepkg.sh.in:963
+#: scripts/makepkg.sh.in:978
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
-#: scripts/makepkg.sh.in:964
+#: scripts/makepkg.sh.in:979
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desactiva los colores de los mensajes de salida"
-#: scripts/makepkg.sh.in:965
+#: scripts/makepkg.sh.in:980
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
-#: scripts/makepkg.sh.in:966
+#: scripts/makepkg.sh.in:981
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <archivo> Usa un guion de compilación alternativo (en lugar de «%s»)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:967
+#: scripts/makepkg.sh.in:982
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Quita las dependencias instaladas tras una compilación "
"exitosa."
-#: scripts/makepkg.sh.in:968
+#: scripts/makepkg.sh.in:983
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
"recompilar"
-#: scripts/makepkg.sh.in:969
+#: scripts/makepkg.sh.in:984
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:970
+#: scripts/makepkg.sh.in:985
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" -S, --source Genera un archivo comprimido «tar» sólo de fuentes,\n"
" excluyendo las fuentes descargadas"
-#: scripts/makepkg.sh.in:971
+#: scripts/makepkg.sh.in:986
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
-#: scripts/makepkg.sh.in:972
+#: scripts/makepkg.sh.in:987
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
@@ -331,73 +331,73 @@ msgstr ""
" --allsource Genera un archivo comprimido «tar» de fuentes,\n"
" incluyendo las fuentes descargadas"
-#: scripts/makepkg.sh.in:973
+#: scripts/makepkg.sh.in:988
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:974
+#: scripts/makepkg.sh.in:989
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <ruta> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
"«%s»)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:975
+#: scripts/makepkg.sh.in:990
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:976
+#: scripts/makepkg.sh.in:991
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
"clave por omisión"
-#: scripts/makepkg.sh.in:977
+#: scripts/makepkg.sh.in:992
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
-#: scripts/makepkg.sh.in:978
+#: scripts/makepkg.sh.in:993
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:979
+#: scripts/makepkg.sh.in:994
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:980
+#: scripts/makepkg.sh.in:995
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
-#: scripts/makepkg.sh.in:981
+#: scripts/makepkg.sh.in:996
msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced"
msgstr ""
" --packagelist Únicamente lista la ruta de los archivos del paquete que "
"se producirá"
-#: scripts/makepkg.sh.in:982
+#: scripts/makepkg.sh.in:997
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr ""
" --printsrcinfo Muestra en pantalla el archivo SRCINFO generado y sale"
-#: scripts/makepkg.sh.in:983
+#: scripts/makepkg.sh.in:998
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:984
+#: scripts/makepkg.sh.in:999
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:985
+#: scripts/makepkg.sh.in:1000
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:986
+#: scripts/makepkg.sh.in:1001
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
-#: scripts/makepkg.sh.in:987
+#: scripts/makepkg.sh.in:1002
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
@@ -405,37 +405,37 @@ msgstr ""
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y comprueba "
"su integridad"
-#: scripts/makepkg.sh.in:989
+#: scripts/makepkg.sh.in:1004
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Se pueden pasar estas opciones a %s:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:991
+#: scripts/makepkg.sh.in:1006
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no explícitas)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:992
+#: scripts/makepkg.sh.in:1007
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
" --needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
-#: scripts/makepkg.sh.in:993
+#: scripts/makepkg.sh.in:1008
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm No solicita confirmación alguna al resolver dependencias"
-#: scripts/makepkg.sh.in:994
+#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
-#: scripts/makepkg.sh.in:996
+#: scripts/makepkg.sh.in:1011
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si no se especifica %s, %s intentará utilizar «%s»"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58
-#: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101
+#: scripts/makepkg.sh.in:1020 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
+#: scripts/pacman-key.sh.in:97 scripts/repo-add.sh.in:101
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
"condiciones de copia.\\nEste programa se ofrece SIN NINGUNA GARANTÍA, en la "
"medida en que así lo permita la ley.\\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607
+#: scripts/makepkg.sh.in:1121 scripts/repo-add.sh.in:598
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1176
+#: scripts/makepkg.sh.in:1191
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
@@ -456,256 +456,151 @@ msgstr ""
"Ejecutar %s como superusuario no está permitido ya que puede causar daños"
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1182
+#: scripts/makepkg.sh.in:1197
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr "No use la opción %s. Sólo la puede usar %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1197
+#: scripts/makepkg.sh.in:1212
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1202
+#: scripts/makepkg.sh.in:1217
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1207
+#: scripts/makepkg.sh.in:1222
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1285
+#: scripts/makepkg.sh.in:1300
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clave %s no existe en el depósito."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302 scripts/repo-add.sh.in:145
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hay ninguna clave en el depósito."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326
+#: scripts/makepkg.sh.in:1326 scripts/makepkg.sh.in:1341
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Abandonando el entorno %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1330
+#: scripts/makepkg.sh.in:1345
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1336
+#: scripts/makepkg.sh.in:1351
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1356
+#: scripts/makepkg.sh.in:1371
msgid "Signing package..."
msgstr "Firmando el paquete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1360
+#: scripts/makepkg.sh.in:1375
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1366
+#: scripts/makepkg.sh.in:1381
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1374
+#: scripts/makepkg.sh.in:1389
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1381
+#: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencias mientras se compila..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1393
+#: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1405
+#: scripts/makepkg.sh.in:1420
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando el árbol existente %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440
+#: scripts/makepkg.sh.in:1427 scripts/makepkg.sh.in:1455
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Eliminando el directorio %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1435
+#: scripts/makepkg.sh.in:1450
msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1462
+#: scripts/makepkg.sh.in:1477
msgid "Package directory is ready."
msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1466
+#: scripts/makepkg.sh.in:1481
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilación terminada: %s"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
-#, perl-format
-msgid "can't create '%s': %s"
-msgstr "no se pudo crear «%s»: %s"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
-msgid "invalid key/value pair\n"
-msgstr "emparejamiento clave/valor no válido\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
-msgid "invalid template line: can't find template name\n"
-msgstr ""
-"la línea «template» no es válida: no se pudo encontrar el nombre de la "
-"plantilla\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
-#, perl-format
-msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
-msgstr ""
-"se han utilizado caracteres no válidos en el nombre «%s». Permitido: [:"
-"alnum:]+_.@-\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
-#, perl-format
-msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
-msgstr "No se pudo detectar la versión de la plantilla «%s»\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
-#, perl-format
-msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
-msgstr "no se pudo encontrar el archivo de plantilla que coincidan con «%s»\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
-#, perl-format
-msgid "failed to open '%s': %s\n"
-msgstr "error al abrir «%s»: %s\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
-#, perl-format
-msgid "Unknown template marker '%s'\n"
-msgstr "Marcador de plantilla «%s» desconocido\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
-msgid "makepkg-template [options]\n"
-msgstr "makepkg-template [opciones]\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
-#, perl-format
-msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr " --input, -p <archivo> Guion de compilación (por omisión: %s)\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
-msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
-msgstr ""
-" --output, -o <archivo> archivo de salida (por omisión: archivo de "
-"entrada)\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
-msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
-msgstr ""
-" --newest, -n actualiza las plantillas a la versión más reciente\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
-msgid ""
-" (default: use version specified in the template "
-"markers)\n"
-msgstr ""
-" (por omisión: utiliza la versión especificada en las "
-"etiquetas de las plantillas)\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
-msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
-msgstr ""
-" --template-dir <directorio> directorio en el que buscar las plantillas\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
-#, perl-format
-msgid " (default: %s)\n"
-msgstr " (por omisión:: %s)\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
-msgid " --help, -h This help message\n"
-msgstr " --help, -h Este mensaje de ayuda\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
-msgid " --version Version information\n"
-msgstr " --version Información de la versión\n"
-
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (c) 2013-2019 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2013-2018 El equipo de desarrollo de pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\n"
-"Esto es software libre; véase el código fuente para las condiciones de "
-"copia.\n"
-"Este programa no ofrece NINGUNA GARANTÍA más allá de la aplicable por ley.\n"
-
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Actualizar la base de datos local de pacman a un formato nuevo"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "options:"
msgstr "opciones:"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
"-d, --dbpath <ruta> establece una ubicación de base de datos alternativa"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y sale"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr " -r, --root <ruta> establece una raíz de instalación alternativa "
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión y sale"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr ""
" --config <ruta> establece un archivo de configuración alternativo"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr " --nocolor desactiva los mensajes de salida coloreados"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:392
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "«%s» no existe o no es un directorio."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Debe tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
"pacman esté funcionando."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato de base de datos previo a 3.5 encontrado, actualizando..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato de base de datos previo a 4.2 encontrado, actualizando..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
"el enlace simbólico «%s» apunta fuera de la raíz de pacman, por lo que se "
@@ -821,7 +716,12 @@ msgstr ""
" --refresh-keys Actualiza todas las claves (o las "
"especificadas) desde un servidor de claves"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:82
+#: scripts/pacman-key.sh.in:80
+#, fuzzy
+msgid " --verbose Show extra information"
+msgstr " --version Información de la versión\n"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
@@ -829,7 +729,7 @@ msgstr ""
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo\n"
" (en lugar de «%s»)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:84
+#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
@@ -837,182 +737,203 @@ msgstr ""
" --gpgdir <directorio> Configura un directorio alternativo para GnuPG\n"
" (en lugar de «%s»)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:86
+#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
" --keyserver <dirección> Especifica un servidor de claves para utilizar "
"cuando sea necesario"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:88
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:89
+#: scripts/pacman-key.sh.in:90
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:131
+#: scripts/pacman-key.sh.in:132
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "No se pudo buscar la clave por el nombre:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:139
+#: scripts/pacman-key.sh.in:140
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "El nombre de la clave es ambiguo:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:182
+#: scripts/pacman-key.sh.in:148
+msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:185
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La clave identificada por %s no se pudo encontrar localmente."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:235
+#: scripts/pacman-key.sh.in:196 scripts/pacman-key.sh.in:208
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:204
+msgid "_"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:208
+msgid "flags"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:263
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el depósito %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243
+#: scripts/pacman-key.sh.in:264 scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del depósito."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:242
+#: scripts/pacman-key.sh.in:270
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:250
+#: scripts/pacman-key.sh.in:278
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:251
+#: scripts/pacman-key.sh.in:279
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por omisión."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:270
+#: scripts/pacman-key.sh.in:298
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos del depósito de claves en %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:277
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "El archivo de depósito %s no existe."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:292
+#: scripts/pacman-key.sh.in:320
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:315
+#: scripts/pacman-key.sh.in:343
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el depósito..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:317
+#: scripts/pacman-key.sh.in:345
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:335
+#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Desactivando las claves revocadas en el depósito..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:337
+#: scripts/pacman-key.sh.in:370
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desactivando la clave %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:345
+#: scripts/pacman-key.sh.in:376
+#, fuzzy
+msgid "Disabled %s keys."
+msgstr "Desactivando la clave %s..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:383
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Uno de los archivos de claves no se ha podido añadir al depósito."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:353
+#: scripts/pacman-key.sh.in:391
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Una de las claves no se ha podido quitar del depósito."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:363
+#: scripts/pacman-key.sh.in:401
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No se ha podido editar la clave identificada por %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:375
+#: scripts/pacman-key.sh.in:413
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el depósito."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:383
+#: scripts/pacman-key.sh.in:421
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415
+#: scripts/pacman-key.sh.in:434 scripts/pacman-key.sh.in:453
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419
+#: scripts/pacman-key.sh.in:438 scripts/pacman-key.sh.in:457
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:431
+#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Una de las claves no se ha podido listar."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:439
+#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Una de las firmas no se ha podido listar."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:449
+#: scripts/pacman-key.sh.in:492
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la clave %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:453
+#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "No se ha podido firmar %s localmente."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:482
+#: scripts/pacman-key.sh.in:507
+#, fuzzy
+msgid "Locally signed %s keys."
+msgstr "Firmando localmente la clave %s..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:530
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "La clave remota no se recuperó correctamente desde WKD o keyserver."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:487
+#: scripts/pacman-key.sh.in:535
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:497
-msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:567
+msgid "Could not update key: %s"
msgstr ""
-"La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de "
-"claves."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273
+#: scripts/pacman-key.sh.in:588 scripts/repo-add.sh.in:265
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "No se pueden usar firmas blindadas para los paquetes: %s"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:519
+#: scripts/pacman-key.sh.in:592
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:526
+#: scripts/pacman-key.sh.in:599
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:528
+#: scripts/pacman-key.sh.in:601
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:595
+#: scripts/pacman-key.sh.in:669
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s, necesario para todas las operaciones de "
"%s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:600
+#: scripts/pacman-key.sh.in:674
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como superusuario para esta operación."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:606
+#: scripts/pacman-key.sh.in:680
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:627
+#: scripts/pacman-key.sh.in:701
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:632
+#: scripts/pacman-key.sh.in:706
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:633
+#: scripts/pacman-key.sh.in:707
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:641
+#: scripts/pacman-key.sh.in:715
msgid "No targets specified"
msgstr "No se especificaron objetivos"
@@ -1147,109 +1068,109 @@ msgstr "Archivo de firma de la base de datos verificado."
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "¡La firma de la base de datos NO era válida!"
-#: scripts/repo-add.sh.in:202
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "«%s» no tiene una extensión de archivo de base de datos válida."
-#: scripts/repo-add.sh.in:243
+#: scripts/repo-add.sh.in:235
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "El archivo del paquete «%s» no es válido."
-#: scripts/repo-add.sh.in:248
+#: scripts/repo-add.sh.in:240
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ya existía una entrada para «%s» "
-#: scripts/repo-add.sh.in:258
+#: scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
msgstr "Una versión más nueva de «%s» está ya presente en la base de datos"
-#: scripts/repo-add.sh.in:278
+#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "El archivo de firma del paquete «%s» no es válido ."
-#: scripts/repo-add.sh.in:281
+#: scripts/repo-add.sh.in:273
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Añadiendo la firma del paquete..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:288
+#: scripts/repo-add.sh.in:280
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calculando las sumas de control..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343
+#: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creando entradas en la base de datos de «%s»..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:349
+#: scripts/repo-add.sh.in:341
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "Eliminando archivo del paquete antiguo «%s»"
-#: scripts/repo-add.sh.in:365
+#: scripts/repo-add.sh.in:357
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Quitando la entrada existente «%s»..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:408
+#: scripts/repo-add.sh.in:400
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "No se pudo obtener el archivo de bloqueo: %s."
-#: scripts/repo-add.sh.in:409
+#: scripts/repo-add.sh.in:401
msgid "Held by process %s"
msgstr "Detenido por el proceso %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:422
+#: scripts/repo-add.sh.in:414
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
"El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida."
-#: scripts/repo-add.sh.in:427
+#: scripts/repo-add.sh.in:419
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
msgstr "Extrayendo %s en una ubicación temporal..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:435
+#: scripts/repo-add.sh.in:427
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "No fue encontrado el archivo del repositorio «%s»."
-#: scripts/repo-add.sh.in:442
+#: scripts/repo-add.sh.in:434
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "No se pudo crear el archivo del repositorio «%s»."
-#: scripts/repo-add.sh.in:454
+#: scripts/repo-add.sh.in:446
msgid "File '%s' not found."
msgstr "No fue encontrado el archivo «%s»."
-#: scripts/repo-add.sh.in:460
+#: scripts/repo-add.sh.in:452
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "«%s» no es un archivo del paquete, ignorándolo"
-#: scripts/repo-add.sh.in:464
+#: scripts/repo-add.sh.in:456
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Añadiendo el paquete «%s»"
-#: scripts/repo-add.sh.in:471
+#: scripts/repo-add.sh.in:463
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Buscando el paquete «%s»..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:474
+#: scripts/repo-add.sh.in:466
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "No se encontraron paquetes que coincidan con «%s»."
-#: scripts/repo-add.sh.in:540
+#: scripts/repo-add.sh.in:530
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "No quedan paquetes, creando base de datos vacía."
-#: scripts/repo-add.sh.in:593
+#: scripts/repo-add.sh.in:584
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "El nombre de la orden «%s» especificado no es válido"
-#: scripts/repo-add.sh.in:598
+#: scripts/repo-add.sh.in:589
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
-#: scripts/repo-add.sh.in:693
+#: scripts/repo-add.sh.in:684
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Creando archivo de base de datos actualizado «%s»"
-#: scripts/repo-add.sh.in:697
+#: scripts/repo-add.sh.in:688
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No se modificaron los paquetes, no hay nada que hacer."
@@ -1353,7 +1274,7 @@ msgstr "clave pública no válida"
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"
@@ -1378,7 +1299,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Asegúrese de confiar plenamente en ellas."
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
-#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:194
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "FIRMA NO ENCONTRADA"
@@ -1583,11 +1504,11 @@ msgstr "Descargando %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extrayendo %s con %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Hubo fallos al extraer %s"
@@ -1649,7 +1570,7 @@ msgstr "Purgando los archivos innecesarios..."
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Quitando los archivos de las bibliotecas estáticas..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
+#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:119
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Despojando los símbolos innecesarios de los binarios y de las bibliotecas..."
@@ -1658,40 +1579,40 @@ msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimiendo las páginas del manual y de información..."
-#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
-#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "la opción «%s» es ambigua; posibilidades:"
-#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
-#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
-msgid "invalid option"
-msgstr "la opción no es válida"
-
-#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
msgid "option requires an argument"
msgstr "la opción requiere un argumento"
-#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
+msgid "invalid option"
+msgstr "la opción no es válida"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
-#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
@@ -1710,3 +1631,95 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura en la carpeta $%s (%s)."
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "can't create '%s': %s"
+#~ msgstr "no se pudo crear «%s»: %s"
+
+#~ msgid "invalid key/value pair\n"
+#~ msgstr "emparejamiento clave/valor no válido\n"
+
+#~ msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la línea «template» no es válida: no se pudo encontrar el nombre de la "
+#~ "plantilla\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "se han utilizado caracteres no válidos en el nombre «%s». Permitido: [:"
+#~ "alnum:]+_.@-\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
+#~ msgstr "No se pudo detectar la versión de la plantilla «%s»\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pudo encontrar el archivo de plantilla que coincidan con «%s»\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "failed to open '%s': %s\n"
+#~ msgstr "error al abrir «%s»: %s\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+#~ msgstr "Marcador de plantilla «%s» desconocido\n"
+
+#~ msgid "makepkg-template [options]\n"
+#~ msgstr "makepkg-template [opciones]\n"
+
+#~ msgid "Options:\n"
+#~ msgstr "Opciones:\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+#~ msgstr " --input, -p <archivo> Guion de compilación (por omisión: %s)\n"
+
+#~ msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --output, -o <archivo> archivo de salida (por omisión: archivo de "
+#~ "entrada)\n"
+
+#~ msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --newest, -n actualiza las plantillas a la versión más "
+#~ "reciente\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (default: use version specified in the template "
+#~ "markers)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (por omisión: utiliza la versión especificada en "
+#~ "las etiquetas de las plantillas)\n"
+
+#~ msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --template-dir <directorio> directorio en el que buscar las "
+#~ "plantillas\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid " (default: %s)\n"
+#~ msgstr " (por omisión:: %s)\n"
+
+#~ msgid " --help, -h This help message\n"
+#~ msgstr " --help, -h Este mensaje de ayuda\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
+#~ "org>.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) 2013-2018 El equipo de desarrollo de pacman <pacman-"
+#~ "dev@archlinux.org>.\n"
+#~ "Esto es software libre; véase el código fuente para las condiciones de "
+#~ "copia.\n"
+#~ "Este programa no ofrece NINGUNA GARANTÍA más allá de la aplicable por "
+#~ "ley.\n"
+
+#~ msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de "
+#~ "claves."