Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-23 22:01:20 -0500
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-23 22:55:56 -0500
commitc699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a (patch)
treec842543f917df0ff78992108e8f5f7ccb4696229 /src/pacman/po/it.po
parent963b942bb91d798ac54cad8a36088fcb7abab278 (diff)
src/pacman/po/: prune message catalog and translations
Now that we have performed the split, prune the catalogs of all scripts-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,$d' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/it.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/it.po969
1 files changed, 1 insertions, 968 deletions
diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po
index 1d2c8014..15ce0ecc 100644
--- a/src/pacman/po/it.po
+++ b/src/pacman/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n"
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
@@ -1151,970 +1151,3 @@ msgstr "errore: "
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-msgid "WARNING:"
-msgstr "ATTENZIONE:"
-
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRORE:"
-
-msgid "Cleaning up..."
-msgstr "Pulizia in corso..."
-
-msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
-
-msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s."
-
-msgid "Aborting..."
-msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
-
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr ""
-"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
-
-msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
-
-msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
-
-msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
-
-msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
-
-msgid "Missing Dependencies:"
-msgstr "Dipendenze mancanti:"
-
-msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
-
-msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
-
-msgid "Found %s"
-msgstr "È stato trovato %s"
-
-msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
-
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Download di %s in corso..."
-
-msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Impossibile scaricare %s"
-
-msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..."
-
-msgid "Cannot find openssl."
-msgstr "Impossibile trovare openssl."
-
-msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido."
-
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
-
-msgid "NOT FOUND"
-msgstr "NON TROVATO"
-
-msgid "Passed"
-msgstr "Verificato"
-
-msgid "FAILED"
-msgstr "NON RIUSCITO"
-
-msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
-
-msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del "
-"sorgente."
-
-msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
-
-msgid "Extracting Sources..."
-msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
-
-msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "estrazione di %s con %s in corso... "
-
-msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "Impossibile estrarre %s"
-
-msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
-
-msgid "Starting %s()..."
-msgstr "Avvio di %s() in corso..."
-
-msgid "Tidying install..."
-msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
-
-msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Rimozione dei file doc in corso..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Rimozione degli altri file in corso..."
-
-msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
-
-msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
-
-msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
-
-msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n"
-
-msgid "Generating .PKGINFO file..."
-msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
-
-msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
-msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
-
-msgid "Backup entry file not in package : %s"
-msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s"
-
-msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
-
-msgid "Missing pkg/ directory."
-msgstr "Manca la directory pkg/."
-
-msgid "Creating package..."
-msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
-
-msgid "Adding %s file..."
-msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
-
-msgid "Compressing package..."
-msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
-
-msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
-
-msgid "Failed to create package file."
-msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
-
-msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
-
-#, fuzzy
-msgid "Signing package..."
-msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
-
-msgid "Creating source package..."
-msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
-
-msgid "Adding %s..."
-msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
-
-msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
-
-msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
-
-msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
-
-msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente."
-
-msgid "Installing package %s with %s -U..."
-msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..."
-
-msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.."
-
-msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
-
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s non può essere vuoto."
-
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
-
-msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
-msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini."
-
-msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
-msgstr "%s non può contenere dei trattini."
-
-msgid "%s must be an integer."
-msgstr "%s deve essere un intero."
-
-msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
-
-msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
-"loro %s"
-
-msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
-
-msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
-
-msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s"
-
-msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'"
-
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "il file (%s) non esiste."
-
-msgid "options array contains unknown option '%s'"
-msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
-
-msgid "missing package function for split package '%s'"
-msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'"
-
-msgid "requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s"
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-
-msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
-
-msgid "Version found: %s"
-msgstr "Versione trovata: %s"
-
-msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "Uso: %s [opzioni]"
-
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
-
-msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
-
-msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
-
-msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
-
-msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
-
-msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
-msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
-
-msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
-
-msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
-
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
-
-msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
-
-msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
-
-msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
-
-msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
-
-msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
-
-msgid ""
-" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
-
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
-
-msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
-msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
-
-msgid ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
-"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
-
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
-
-msgid " --check Run the check() function in the %s"
-msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s"
-
-msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
-
-msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
-"sviluppo %ss"
-
-msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
-"default"
-msgstr ""
-
-msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
-msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s"
-
-#, fuzzy
-msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n"
-
-msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
-"splittato"
-
-msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
-msgstr ""
-
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr ""
-" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
-
-msgid ""
-" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati"
-
-msgid "These options can be passed to pacman:"
-msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
-
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle "
-"dipendenze"
-
-msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
-"dei file"
-
-msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
-msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "%s not found."
-msgstr "Impossibile trovare %s."
-
-#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
-
-msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
-
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
-
-msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr ""
-"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente"
-
-msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
-
-msgid " Are you sure you wish to do this? "
-msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? "
-
-msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
-"dispone dei permessi necessari in %s"
-
-msgid "Source cache cleaned."
-msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
-
-msgid "No files have been removed."
-msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
-
-msgid "Source destination must be defined in %s."
-msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s."
-
-msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache."
-
-msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se"
-
-msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
-msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot."
-
-msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
-msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
-
-msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
-msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
-
-msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno"
-
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
-msgstr ""
-"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot,"
-
-msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s."
-
-msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
-msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
-
-msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
-
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s non esiste."
-
-msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato."
-
-msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
-
-msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
-"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
-"corso..."
-
-msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
-
-msgid ""
-"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
-"esistenti in corso..."
-
-msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
-
-msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
-"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
-
-msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
-
-msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
-msgstr ""
-"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
-
-msgid "Making package: %s"
-msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
-
-msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
-
-msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
-
-msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
-
-msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
-
-msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
-
-msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
-
-msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
-
-msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
-
-msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
-"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
-
-msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
-"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
-"esistente src/"
-
-msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
-"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
-"src/"
-
-msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
-
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
-
-msgid "Sources are ready."
-msgstr "I sorgenti sono pronti."
-
-msgid "Removing existing pkg/ directory..."
-msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
-
-msgid "Finished making: %s"
-msgstr "Compilazione terminata: %s"
-
-msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "%s non esiste o non è una directory."
-
-msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr "%s non è una directory di un database di pacman."
-
-msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi."
-
-msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
-"mentre è ancora in funzione."
-
-msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in "
-"corso..."
-
-msgid "Done."
-msgstr "Fatto."
-
-msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
-"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
-"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
-"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
-"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
-"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
-"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
-"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
-"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
-"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
-"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
-"continuamente sul disco.\\n"
-
-msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr ""
-"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
-
-msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
-
-msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
-
-msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
-
-msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Compressione di %s in corso..."
-
-msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "Impossibile comprimere %s."
-
-msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
-
-msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "Impossibile decomprimere %s."
-
-msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
-
-msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
-
-msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
-"database."
-
-msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
-
-msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
-
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
-
-msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta "
-"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
-
-msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
-
-msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
-
-msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
-
-msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'"
-
-msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
-
-msgid "Delta could not be created."
-msgstr "Il delta non può essere creato."
-
-msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
-
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "Il file '%s' non esiste"
-
-msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
-
-msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto."
-"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
-"comando.\\n\\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opzioni:"
-
-msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-"Usa l'opzione -f/--files per aggiornare un database, includendo le voci dei "
-"file.\\n\\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
-msgstr "Uso: repo-remove [-q] <path-del-db> <nomepacchetto|delta>...\\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
-"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
-"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
-"comando.\\n\\n"
-
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
-"database\n"
-
-msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-
-msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'."
-
-msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s"
-
-msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
-msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Signing database..."
-msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
-
-#, fuzzy
-msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
-
-msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
-
-msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
-
-msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..."
-
-msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
-
-msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..."
-
-msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s"
-
-msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s."
-
-msgid "Held by process %s"
-msgstr "Tenuto dal processo %s"
-
-msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
-
-msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
-
-msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
-
-msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato."
-
-msgid "File '%s' not found."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'"
-
-msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'"
-
-msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
-
-msgid "Adding package '%s'"
-msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
-
-msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..."
-
-msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'."
-
-msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..."
-
-msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
-
-msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr "Il comando '%s' non è valido."
-
-msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
-
-msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
-
-msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
-
-msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
-
-msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
-
-#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del "
-#~ "database '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid "requires an argument"
-#~ msgstr "richiede un argomento"
-
-#~ msgid "unrecognized option"
-#~ msgstr "opzione non riconosciuta"
-
-#~ msgid "invalid option"
-#~ msgstr "opzione non valida"
-
-#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-#~ msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s"
-
-#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
-#~ msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
-#~ "\\nand errors.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa l'opzione -q/--quiet per minimizzare l'output dei messaggi, dei "
-#~ "warning,\\ne degli errori.\\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
-#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
-#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa l'opzione -d/--delta per generare automaticamente e aggiungere un "
-#~ "file delta\\ntra la vecchia voce e quella nuova, qualora fosse trovato il "
-#~ "vecchio file del pacchetto\\nin quello nuovo.\\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
-#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
-#~ "extent permitted by law.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
-#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
-#~ "extent permitted by law.\\n"