Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2011-08-09 15:50:58 -0500
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2011-08-09 16:00:48 -0500
commit76dfea6e83616f094b4d516e5139c2ffa2eaabff (patch)
treee0004f3f61e9d55c49248e60d29ab4ab7ed3b323 /scripts/po/pt_BR.po
parent5a6ebec7b27e0ec15c2fe79b394f9f65aecc33cd (diff)
Update string catalogs after string tweaks
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po385
1 files changed, 97 insertions, 288 deletions
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index d2c58bb8..f30c1f5a 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
-"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
+"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpando..."
-#, fuzzy
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..."
+msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
@@ -103,19 +102,16 @@ msgstr ""
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
-#, fuzzy
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "NÃO ENCONTRADO"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "NÃO ENCONTRADO"
+msgstr ""
-msgid "Warning: Unknown public key"
+msgid "Unknown public key"
msgstr ""
msgid "Warning: the key has been revoked."
@@ -136,9 +132,8 @@ msgstr ""
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Ignorando as verificações de integridade."
+msgstr ""
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
@@ -167,9 +162,8 @@ msgstr "Organizando a instalação..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
-#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Limpando outros arquivos..."
+msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
@@ -178,24 +172,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."
-#, fuzzy
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
+msgstr ""
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
-#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Generating %s file..."
-msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
@@ -203,20 +193,17 @@ msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
-#, fuzzy
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s"
+msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pacote contém referência para %s"
-#, fuzzy
msgid "Missing %s directory."
-msgstr "Diretório pkg/ faltando."
+msgstr ""
msgid "Creating package..."
msgstr "Criando pacote..."
@@ -236,17 +223,14 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
-#, fuzzy
msgid "Signing package..."
-msgstr "Criando pacote..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+msgstr ""
msgid "Creating source package..."
msgstr "Criando o pacote fonte..."
@@ -266,13 +250,11 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..."
+msgstr ""
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
@@ -283,13 +265,11 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s não pode conter hífens."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
@@ -301,36 +281,29 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s"
-#, fuzzy
msgid "such as %s."
-msgstr "como arch=('%s')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
+msgstr ""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
-#, fuzzy
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s"
+msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
@@ -361,9 +334,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
@@ -380,9 +352,8 @@ msgstr "Uso: %s [opções]"
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#, fuzzy
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
+msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
@@ -390,10 +361,8 @@ msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
-#, fuzzy
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
@@ -402,9 +371,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
@@ -431,9 +399,8 @@ msgstr ""
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
-#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman"
+msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -442,13 +409,11 @@ msgstr ""
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
"que foram baixados"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr " --check Executar a função check() em %s"
+msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -461,42 +426,31 @@ msgstr ""
" --holdver Evitar atualização automática de versão para "
"desenvolvimento %ss"
-#, fuzzy
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
-#, fuzzy
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
-#, fuzzy
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
-" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
-#, fuzzy
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
-" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão "
-"faltando"
-msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid ""
@@ -504,9 +458,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados"
-#, fuzzy
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
+msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -516,9 +469,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
-#, fuzzy
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'"
+msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -534,9 +486,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
@@ -544,58 +495,37 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
-#, fuzzy
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente"
-
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você"
-
-#, fuzzy
-msgid "wish to run as root, please use the %s option."
-msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot."
-
-#, fuzzy
-msgid "The %s option is meant for the root user only."
-msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please rerun %s without the %s flag."
-msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com"
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
msgstr ""
-"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o "
-"ambiente fakeroot"
-#, fuzzy
-msgid "placing %s in the %s array in %s."
-msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s."
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
-"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
-#, fuzzy
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
@@ -603,31 +533,25 @@ msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
-#, fuzzy
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
-#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
-#, fuzzy
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado."
+msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
@@ -635,9 +559,8 @@ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Criando o pacote: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
@@ -654,23 +577,17 @@ msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
-"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ "
-"existente"
-#, fuzzy
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente"
+msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
@@ -681,9 +598,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Fontes estão prontos."
-#, fuzzy
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..."
+msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
@@ -724,73 +640,53 @@ msgstr "Feito."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
-#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid " --config <file> Use an alternate config file"
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de "
"\"%s\")"
-msgid " (instead of '%s')"
-msgstr ""
-
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
msgstr ""
-" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
@@ -810,54 +706,44 @@ msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
-msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Appending official keys..."
-msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
+msgstr ""
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
-msgstr "Removendo diretórios vazios..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
+msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -866,7 +752,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "%s configuation file '%s' not found."
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
@@ -907,11 +793,8 @@ msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
-#, fuzzy
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de "
-"dados."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
@@ -995,10 +878,8 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
-"Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-base-dados> <pacote|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1008,24 +889,17 @@ msgstr ""
"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
"comando\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opções:"
+msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
-"Use o flag -f/--files para atualizar uma base de dados incluindo os "
-"registros de arquivo.\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
-"Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-base-dados> <nomedopacote|delta> ...\\n"
-"\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -1043,11 +917,8 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
-"dados\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
@@ -1057,24 +928,18 @@ msgid ""
"\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
-"Exemplo: repo-add /caminho/para/repositorio.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
-"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'."
@@ -1086,21 +951,18 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Removendo entrada existente '%s'..."
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
-#, fuzzy
msgid "Signing database..."
-msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
@@ -1114,9 +976,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
-#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Computando checksums md5..."
+msgstr ""
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
@@ -1192,57 +1053,5 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find openssl."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
-
-#~ msgid "Removing libtool .la files..."
-#~ msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
-
-#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-#~ msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
-
-#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-#~ msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
-
-#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
-#~ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
-
-#~ msgid "[y/N]"
-#~ msgstr "[s/N]"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "SIM"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas "
-#~ "em %s"
-
-#~ msgid "Source cache cleaned."
-#~ msgstr "Cache de fontes apagado."
-
-#~ msgid "No files have been removed."
-#~ msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
-
-#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
-#~ msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s."
-
-#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
-#~ msgstr "Uso: %s [opções]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing: %s "
-#~ msgstr "Extraindo %s com %s"
-
-#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base "
-#~ "de dados."
+#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+#~ msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você"