Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/es_419.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2016-02-23 12:56:40 +1000
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2016-02-23 12:56:40 +1000
commit5c136d85dbf42e56f2ef0e6a60288669bd806c38 (patch)
tree2dd7ba99d8870c70895728de515d2e9bb13a8692 /scripts/po/es_419.po
parentc034a3322b2a53fce51ffce144e36361892abeac (diff)
Pull translation updates from Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/es_419.po')
-rw-r--r--scripts/po/es_419.po429
1 files changed, 147 insertions, 282 deletions
diff --git a/scripts/po/es_419.po b/scripts/po/es_419.po
index a4020062..e679a445 100644
--- a/scripts/po/es_419.po
+++ b/scripts/po/es_419.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2016
# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>, 2016
@@ -14,14 +15,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n"
-"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
-"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
-"Language: es_419\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:135
@@ -103,10 +103,9 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generando las sumas de control para los archivos fuentes…"
#: scripts/makepkg.sh.in:408
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de "
-"control de las fuentes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de control de las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:422
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "FALLÓ"
#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Validando %s archivos con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
@@ -139,13 +138,11 @@ msgstr "¡Uno o más archivos no superaron el control de validación!"
#: scripts/makepkg.sh.in:489
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en "
-"la fuente."
+msgstr "Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en la fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faltan las comprobaciones de integridad para: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
@@ -202,9 +199,7 @@ msgstr "¡Una o más firmas PGP no pudieron ser verificadas!"
#: scripts/makepkg.sh.in:708
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
-"Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las "
-"firmas."
+msgstr "Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las firmas."
#: scripts/makepkg.sh.in:709
msgid "Please make sure you really trust them."
@@ -325,8 +320,7 @@ msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
+msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "Installing package %s with %s..."
@@ -346,8 +340,7 @@ msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
@@ -355,15 +348,11 @@ msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
-"dependencia"
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de dependencia"
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
-"administrador."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de administrador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary."
@@ -375,45 +364,36 @@ msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de control de las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para optimizar las imágenes PNG.."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
-"compilador."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del compilador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
-"cuestión."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en cuestión."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
-"e info."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man e info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
@@ -433,9 +413,9 @@ msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
@@ -459,8 +439,7 @@ msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
-msgstr ""
-" -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete"
+msgstr " -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
@@ -500,22 +479,17 @@ msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
-"«%s»)"
+msgstr " -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de «%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
-"exitosa."
+msgstr " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación exitosa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
-"recompilar"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin recompilar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -524,9 +498,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, "
-"excluyendo las fuentes descargadas"
+msgstr " -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, excluyendo las fuentes descargadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -V, --version Show version information and exit"
@@ -536,9 +508,7 @@ msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo "
-"las fuentes descargadas"
+msgstr " --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo las fuentes descargadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " --check Run the %s function in the %s"
@@ -546,9 +516,7 @@ msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
-"«%s»)"
+msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de «%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
@@ -556,10 +524,9 @@ msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
-"clave por defecto"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la clave por defecto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid " --noarchive Do not create package archive"
@@ -580,7 +547,7 @@ msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
-msgstr ""
+msgstr "--packagelist Solo lista los paquetes que se producirían, sin pkgacct"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
@@ -597,8 +564,7 @@ msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
+msgstr " --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
@@ -608,9 +574,7 @@ msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
-"las comprobaciones de integridad"
+msgstr " --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza las comprobaciones de integridad"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid "These options can be passed to %s:"
@@ -628,14 +592,11 @@ msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
-"resolviendo dependencias"
+msgstr " --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo dependencias"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
+msgstr " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
@@ -643,10 +604,11 @@ msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
@@ -681,9 +643,7 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
-msgstr ""
-"Ejecutar %s como administrador no está permitido ya que puede causar daños"
-"\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
+msgstr "Ejecutar %s como administrador no está permitido ya que puede causar daños\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -772,26 +732,22 @@ msgstr "el par clave/valor no es válido\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
-msgstr ""
-"la línea plantilla no es válida: no se pudo encontrar el nombre de la "
-"plantilla\n"
+msgstr "la línea plantilla no es válida: no se pudo encontrar el nombre de la plantilla\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
-msgstr ""
-"se han utilizado caracteres no válidos en el nombre «%s». Permitido: [:"
-"alnum:]+_.@-\n"
+msgstr "se han utilizado caracteres no válidos en el nombre «%s». Permitido: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo detectar la versión de la plantilla «%s»\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al encontrar el archivo de plantilla que coincida con \"%s\"\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
@@ -818,27 +774,21 @@ msgstr " --input, -p <archivo> Script de compilación (por defecto: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
-msgstr ""
-" --output, -o <archivo> archivo de salida (por defecto: archivo de "
-"entrada)\n"
+msgstr " --output, -o <archivo> archivo de salida (por defecto: archivo de entrada)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
-msgstr ""
-" --newest, -n actualiza las plantillas a la versión más reciente\n"
+msgstr " --newest, -n actualiza las plantillas a la versión más reciente\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
-msgstr ""
-" (por omisión: utiliza la versión especificada en las "
-"etiquetas de las plantillas)\n"
+msgstr " (por omisión: utiliza la versión especificada en las etiquetas de las plantillas)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
-msgstr ""
-" --template-dir <directorio> directorio en el que buscar las plantillas\n"
+msgstr " --template-dir <directorio> directorio en el que buscar las plantillas\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
@@ -870,9 +820,7 @@ msgstr "opciones:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <ruta> establece una ubicación de la base de datos "
-"alternativa"
+msgstr " -b, --dbpath <ruta> establece una ubicación de la base de datos alternativa"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -h, --help show this help message and exit"
@@ -888,8 +836,7 @@ msgstr " -V, --version muestra información de la versión y sale"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
-msgstr ""
-" --config <ruta> establece un archivo de configuración alternativo"
+msgstr " --config <ruta> establece un archivo de configuración alternativo"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
@@ -897,9 +844,9 @@ msgstr " --nocolor desactiva los mensajes de salida coloreados"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
@@ -917,9 +864,7 @@ msgstr "Debe tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
-"pacman esté funcionando."
+msgstr "Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras pacman esté funcionando."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
@@ -935,9 +880,7 @@ msgstr "Formato de base de datos previo a 4.2 encontrado, actualizando…"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
-msgstr ""
-"el enlace simbólico «%s» apunta fuera de la raíz de pacman, es necesario una "
-"reparación manual"
+msgstr "el enlace simbólico «%s» apunta fuera de la raíz de pacman, es necesario una reparación manual"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -953,71 +896,52 @@ msgstr "Operaciones:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para la "
-"entrada)"
+msgstr " -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para la entrada)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) "
-"especificados"
+msgstr " -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) especificados"
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o "
-"los especificados"
+msgstr " -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o los especificados"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores "
-"de claves o los especificados"
+msgstr " -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores de claves o los especificados"
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas"
+msgstr " -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas"
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves "
-"especificados"
+msgstr " -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves especificados"
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman"
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la "
-"firma(s)"
+msgstr " -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la firma(s)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Muestra un menú para la administración de las "
-"claves en base a los identificadores de claves"
+msgstr " --edit-key Muestra un menú para la administración de las claves en base a los identificadores de claves"
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)"
+msgstr " --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de "
-"confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)"
+msgstr " --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -1033,40 +957,30 @@ msgstr " --lsign-key Firma localmente el identificador de clave especificado"
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en "
-"«%s»"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en «%s»"
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas "
-"desde un servidor de claves"
+msgstr " --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas desde un servidor de claves"
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
-"\\n (en lugar de «%s»)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo\\n (en lugar de «%s»)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <directorio> Configura un directorio alternativo para "
-"GnuPG\\n (en lugar de «%s»)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <directorio> Configura un directorio alternativo para GnuPG\\n (en lugar de «%s»)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <dirección URL del servidor> Especifica un servidor de claves "
-"para utilizar cuando sea necesario"
+msgstr " --keyserver <dirección URL del servidor> Especifica un servidor de claves para utilizar cuando sea necesario"
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
@@ -1182,14 +1096,11 @@ msgstr "%s no pudo ser firmada localmente."
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
+msgstr "La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de "
-"claves."
+msgstr "La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de claves."
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
@@ -1205,9 +1116,7 @@ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de "
-"%s."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
@@ -1241,30 +1150,21 @@ msgstr "Uso: %s [--nocolor] [raíz_de_bd_de_pacman]"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento"
-"\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de "
-"los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el "
-"paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños "
-"archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el "
-"disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales"
-"\\nno tendrán que moverse tanto.\\n"
+msgstr "Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales\\nno tendrán que moverse tanto.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
@@ -1272,8 +1172,7 @@ msgstr "Debe tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
-msgstr ""
-"No se pudo crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
+msgstr "No se pudo crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
@@ -1305,18 +1204,16 @@ msgstr "Comprobando la integridad…"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua."
+msgstr "HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotando la base de datos en su ubicación…"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los "
-"directorios %s, %s y %s. "
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los directorios %s, %s y %s. "
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1330,10 +1227,7 @@ msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
-msgstr ""
-"pkgdelta creará un archivo de diferencial entre los dos paquetes.\\nEste "
-"archivo de diferencial podrá ser añadido después a una base de datos usando "
-"repo-add.\\n"
+msgstr "pkgdelta creará un archivo de diferencial entre los dos paquetes.\\nEste archivo de diferencial podrá ser añadido después a una base de datos usando repo-add.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1354,28 +1248,20 @@ msgstr " --nocolor quita el color de la salida\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los "
-"diferenciales (deltas)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los diferenciales (deltas)\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se "
-"descartará la creación del diferencial (delta)\\n"
+msgstr " --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se descartará la creación del diferencial (delta)\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEsto "
-"es software libre; véase el código fuente para condiciones de copia.\\nNo se "
-"ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el programa, hasta lo permitido por las leyes "
-"aplicables.\\n"
+msgstr "Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el programa, hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
@@ -1383,8 +1269,7 @@ msgstr "El archivo del paquete «%s» no es válido."
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr ""
-"Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
+msgstr "Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
@@ -1424,51 +1309,40 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-add [opciones] <ruta-a-la-base-de-datos> <paquete|delta> …\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [opciones] <ruta-a-la-base-de-datos> <paquete|delta> …\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete."
-"\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de "
-"órdenes.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete.\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del"
-"\\n paquete\\n"
+msgstr " -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del\\n paquete\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr "-n, --new solamente agrega paquetes nuevos a la base de datos\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
-" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
-"\\n"
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
+"database\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-base-de-datos> <nombredelpaquete|"
-"delta> …\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-base-de-datos> <nombredelpaquete|delta> …\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre "
-"del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del "
-"repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo "
-"en la línea de órdenes.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1480,33 +1354,25 @@ msgstr "--nocolor desactiva los colores de la salida\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n"
+msgstr " -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <clave> usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n"
+msgstr " -k, --key <clave> usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones "
-"disponibles.\\n"
+msgstr "\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones disponibles.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Ejemplo: repo-add /ruta/hasta/repo.db.tar.gz pacman-3.5.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-"\\n"
+msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/hasta/repo.db.tar.gz pacman-3.5.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
@@ -1514,9 +1380,9 @@ msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/hasta/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:146
@@ -1613,8 +1479,7 @@ msgstr "Detenido por el proceso %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:536
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida."
+msgstr "El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida."
#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Extracting database to a temporary location..."
@@ -1670,8 +1535,7 @@ msgstr "El nombre de la orden «%s» especificado no es válido"
#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
+msgstr "No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
#: scripts/repo-add.sh.in:812
msgid "Creating updated database file '%s'"
@@ -1810,31 +1674,30 @@ msgstr "Hubo fallos durante el sondeo de %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referencia desconocida: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creando copia de trabajo de %s del repositorio %s…"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
-"Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio "
-"%s"
+msgstr "Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
-"Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio "
-"%s"
+msgstr "Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
@@ -1857,12 +1720,14 @@ msgstr "Extrayendo %s con %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Hubo fallos al extraer %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonando %s del repositorio %s…"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s del repositorio %s"
@@ -1871,21 +1736,21 @@ msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s del repositorio %s"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s no es un clon de %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Actualizando %s del repositorio %s…"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Hubo fallos durante la actualización de %s del repositorio %s"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección "
-"URL."
+msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."