Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2018-04-29 23:56:07 +1000
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2018-04-29 23:56:07 +1000
commit4d1e27957ddb71d2f192018062ab350e318590a4 (patch)
treed899fef56c746056610b3b873f01301edd4962ba /scripts/po/de.po
parent254a8e2e05f5ffffdaa5ae21d1c6b32375df9061 (diff)
Initial translation preparation for pacman-5.1
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/de.po')
-rw-r--r--scripts/po/de.po1564
1 files changed, 873 insertions, 691 deletions
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index 8d293b67..6fa43648 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2014
# Frank, 2014,2016
@@ -33,711 +33,606 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Kühne <mysatyre@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:135
+#: scripts/makepkg.sh.in:143
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Räume auf..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:169
+#: scripts/makepkg.sh.in:183
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:178
+#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() generierte eine ungültige Version: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:185
+#: scripts/makepkg.sh.in:199
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Konnte %s nicht von %s auf %s aktualisieren"
-#: scripts/makepkg.sh.in:192
+#: scripts/makepkg.sh.in:206
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Aktualisierte Version: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:194
+#: scripts/makepkg.sh.in:208
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
-#: scripts/makepkg.sh.in:202
+#: scripts/makepkg.sh.in:216
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
-#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746
-#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459
-#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929
-#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949
-#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966
-#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
+#: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348
+#: scripts/makepkg.sh.in:718 scripts/makepkg.sh.in:911
+#: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1362
+#: scripts/makepkg.sh.in:1368 scripts/makepkg.sh.in:1373
+#: scripts/makepkg.sh.in:1379 scripts/makepkg.sh.in:1389
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:82
msgid "Aborting..."
msgstr "Breche ab..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:247
+#: scripts/makepkg.sh.in:249
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' ergab einen fatalen Fehler (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:266
+#: scripts/makepkg.sh.in:268
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:269
+#: scripts/makepkg.sh.in:271
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
-#: scripts/makepkg.sh.in:300
+#: scripts/makepkg.sh.in:306
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
+#: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:416
-msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:419
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:433
-msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:451
-msgid "Skipped"
-msgstr "Übersprungen"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:456
-msgid "NOT FOUND"
-msgstr "NICHT GEFUNDEN"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695
-msgid "Passed"
-msgstr "Durchgelaufen"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671
-#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692
-msgid "FAILED"
-msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:489
-msgid "Validating %s files with %s..."
-msgstr "Überprüfe %s Dateien mit %s..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:496
-msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:500
-msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:542
-msgid "Integrity checks are missing for: %s"
-msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen für: %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:609
-msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Überprüfe Signaturen der Quell-Dateien mit %s..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:634
-msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "SIGNATUR NICHT GEFUNDEN"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:647
-msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:674
-msgid "unknown public key"
-msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:677
-msgid "public key %s has been revoked"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s wurde wiederrufen"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:680
-msgid "bad signature from public key"
-msgstr "Fehlerhafte Signatur des öffentlichen Schlüssels"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:683
-msgid "error during signature verification"
-msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:689
-msgid "the public key %s is not trusted"
-msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:692
-msgid "invalid public key"
-msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63
-#: scripts/library/output_format.sh:26
-msgid "WARNING:"
-msgstr "WARNUNG:"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:698
-msgid "the signature has expired."
-msgstr "Die Gültigkeit der Signatur ist abgelaufen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:702
-msgid "the key has expired."
-msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:714
-msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden!"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:719
-msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:720
-msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ihnen wirklich vertrauen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:726
-msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Überspringe alle Integritäts-Prüfungen der Quell-Dateien."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:728
-msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:731
-msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:745
+#: scripts/makepkg.sh.in:347
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
-#: scripts/makepkg.sh.in:754
+#: scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:815
+#: scripts/makepkg.sh.in:446
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Beginne %s()..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:949
+#: scripts/makepkg.sh.in:559
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:978
+#: scripts/makepkg.sh.in:588
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:991
+#: scripts/makepkg.sh.in:601
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1006
+#: scripts/makepkg.sh.in:616
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171
-#: scripts/makepkg.sh.in:1336
+#: scripts/makepkg.sh.in:629
+#, fuzzy
+msgid "Invalid value for %s: %s"
+msgstr "Ungültige Syntax für %s: '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
+#: scripts/makepkg.sh.in:811
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Erstelle %s Datei..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1191
+#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1197
+#: scripts/makepkg.sh.in:723
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1210
+#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1212
+#: scripts/makepkg.sh.in:736
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1232
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1238
+#: scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimiere Paket... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379
-msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1261
+#: scripts/makepkg.sh.in:769
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1278
-msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1310
-msgid "Signing package..."
-msgstr "Signiere Paket..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1321
-msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1323
-msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1329
+#: scripts/makepkg.sh.in:804
msgid "Creating source package..."
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346
+#: scripts/makepkg.sh.in:808 scripts/makepkg.sh.in:821
msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1364
+#: scripts/makepkg.sh.in:839
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1387
+#: scripts/makepkg.sh.in:849
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1390
+#: scripts/makepkg.sh.in:859
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1407
-msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1419
+#: scripts/makepkg.sh.in:871
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installiere Paket %s mit %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1421
+#: scripts/makepkg.sh.in:873
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1439
+#: scripts/makepkg.sh.in:891
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
+#: scripts/makepkg.sh.in:910 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1475
+#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr "%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
+msgstr ""
+"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1503
+#: scripts/makepkg.sh.in:955
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1526
+#: scripts/makepkg.sh.in:978
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
+"benötigt wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1534
+#: scripts/makepkg.sh.in:986
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu erlangen."
+msgstr ""
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
+"erlangen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1541
+#: scripts/makepkg.sh.in:993
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kann das Programm %s nicht finden."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1549
+#: scripts/makepkg.sh.in:1001
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1557
+#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
+"wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1565
+#: scripts/makepkg.sh.in:1022
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
-msgstr "Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s nicht finden."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1573
-msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1581
-msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
-msgstr "Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden."
+"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations."
+msgstr ""
+"Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s "
+"nicht finden."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1589
+#: scripts/makepkg.sh.in:1031
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1597
+#: scripts/makepkg.sh.in:1039
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1605
+#: scripts/makepkg.sh.in:1047
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
+"wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1613
+#: scripts/makepkg.sh.in:1055
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
+"Info-Seiten benötigt wird."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1633
+#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1637
+#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1656
+#: scripts/makepkg.sh.in:1098
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+msgstr ""
+"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1660
+#: scripts/makepkg.sh.in:1102
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
+msgstr ""
+"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1665
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1107
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
+"Überschreiben)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1714
+#: scripts/makepkg.sh.in:1142
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/makepkg.sh.in:1144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:1146 scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1719
+#: scripts/makepkg.sh.in:1147
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1720
+#: scripts/makepkg.sh.in:1148
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1721
+#: scripts/makepkg.sh.in:1149
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1722
+#: scripts/makepkg.sh.in:1150
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1723
+#: scripts/makepkg.sh.in:1151
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
+"Verzeichnis)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1724
+#: scripts/makepkg.sh.in:1152
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1725
+#: scripts/makepkg.sh.in:1153
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1726
+#: scripts/makepkg.sh.in:1154
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1727
+#: scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1728
+#: scripts/makepkg.sh.in:1156
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1729
+#: scripts/makepkg.sh.in:1157
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1730
+#: scripts/makepkg.sh.in:1158
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1731
+#: scripts/makepkg.sh.in:1159
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+msgstr ""
+" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1732
+#: scripts/makepkg.sh.in:1160
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
+"Build"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1733
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1161
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1734
+#: scripts/makepkg.sh.in:1162
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1735
+#: scripts/makepkg.sh.in:1163
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen"
+msgstr ""
+" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
+"Quellen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1736
+#: scripts/makepkg.sh.in:1164
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1737
+#: scripts/makepkg.sh.in:1165
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
+msgstr ""
+" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich "
+"der heruntergeladenen Quellen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1738
+#: scripts/makepkg.sh.in:1166
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1739
+#: scripts/makepkg.sh.in:1167
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden"
+msgstr ""
+" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
+"verwenden"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1740
+#: scripts/makepkg.sh.in:1168
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1741
+#: scripts/makepkg.sh.in:1169
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
+"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1742
+#: scripts/makepkg.sh.in:1170
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1743
+#: scripts/makepkg.sh.in:1171
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1744
+#: scripts/makepkg.sh.in:1172
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1745
+#: scripts/makepkg.sh.in:1173
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1746
+#: scripts/makepkg.sh.in:1174
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
-msgstr " --packagelist Zeite nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne PKGEXT"
+msgstr ""
+" --packagelist Zeite nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne "
+"PKGEXT"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1747
+#: scripts/makepkg.sh.in:1175
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1748
+#: scripts/makepkg.sh.in:1176
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1749
+#: scripts/makepkg.sh.in:1177
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1750
+#: scripts/makepkg.sh.in:1178
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1751
+#: scripts/makepkg.sh.in:1179
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen"
+msgstr ""
+" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
+"Signaturen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1752
+#: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
+msgstr ""
+" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
+"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1754
+#: scripts/makepkg.sh.in:1182
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1756
+#: scripts/makepkg.sh.in:1184
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
+msgstr ""
+" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1757
+#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits aktuell sind"
+msgstr ""
+" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
+"aktuell sind"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1758
+#: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+msgstr ""
+" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
+"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1759
+#: scripts/makepkg.sh.in:1187
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
+"heruntergeladen werden"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1761
+#: scripts/makepkg.sh.in:1189
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#: scripts/makepkg.sh.in:1195
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743
+"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs "
+"besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1298 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1894
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "%s not found."
msgstr "%s nicht gefunden."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935
-msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1948
-msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1956
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1965
-msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1978
-msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1991
+#: scripts/makepkg.sh.in:1395
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
-msgstr "%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, katastrophalen Schaden zufügen kann."
+msgstr ""
+"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, "
+"katastrophalen Schaden zufügen kann."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1997
-msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1401
+#, fuzzy
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
+"durch %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2008
+#: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existiert nicht."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2012
+#: scripts/makepkg.sh.in:1421
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2017
+#: scripts/makepkg.sh.in:1426
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2097
+#: scripts/makepkg.sh.in:1506
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142
+#: scripts/makepkg.sh.in:1532 scripts/makepkg.sh.in:1553
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2146
+#: scripts/makepkg.sh.in:1557
msgid "Making package: %s"
msgstr "Erstelle Paket: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2152
+#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+msgstr ""
+"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1583
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Signiere Paket..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2171
+#: scripts/makepkg.sh.in:1587
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2177
+#: scripts/makepkg.sh.in:1593
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2185
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2192
+#: scripts/makepkg.sh.in:1608
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2204
+#: scripts/makepkg.sh.in:1620
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2216
+#: scripts/makepkg.sh.in:1632
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246
+#: scripts/makepkg.sh.in:1639 scripts/makepkg.sh.in:1667
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2241
+#: scripts/makepkg.sh.in:1662
msgid "Sources are ready."
msgstr "Quellen sind fertig."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2264
+#: scripts/makepkg.sh.in:1689
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketverzeichnis ist bereit."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2268
+#: scripts/makepkg.sh.in:1693
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Beendete Erstellung: %s"
@@ -804,11 +699,14 @@ msgstr " --newest, -n Vorlagen auf neueste Version aktualisieren\n"
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
-msgstr " (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung spezifizierte Version)\n"
+msgstr ""
+" (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung "
+"spezifizierte Version)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
-msgstr " --template-dir <Verz> Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n"
+msgstr ""
+" --template-dir <Verz> Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
@@ -824,545 +722,555 @@ msgid " --version Version information\n"
msgstr " --version Versionshinweise\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Dies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\n"
+"Es besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Die lokale pacman Datenbank auf ein neueres Format aktualisieren"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
-msgstr " -r, --root <Pfad> Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation definieren"
+msgstr ""
+" -r, --root <Pfad> Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation "
+"definieren"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr " --config <Pfad> Eine alternative Konfigurationsdatei definieren"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr " --nocolor Deaktiviere farbige Ausgabe aller Mitteilungen"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für "
+"Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die "
+"gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
-#: scripts/repo-add.sh.in:514
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
+"aktualisieren."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Pre-4.2-Datenbankformat erkannt - aktualisiere..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
-msgstr "Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles Reparieren erforderlich"
+msgstr ""
+"Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles "
+"Reparieren erforderlich"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:58
+#: scripts/pacman-key.sh.in:59
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:60
+#: scripts/pacman-key.sh.in:61
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:62
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "Operations:"
msgstr "Operationen:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:63
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
+"stdin)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:64
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:65
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-Ids"
+msgstr ""
+" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
+"Ids"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:66
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller angegebenen Schlüssel-Ids"
+msgstr ""
+" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
+"angegebenen Schlüssel-Ids"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:67
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr " -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
+msgstr ""
+" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:68
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:69
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:70
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den Signatur(en) spezifiziert wurden"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
+"Signatur(en) spezifiziert wurden"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:71
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
+msgstr ""
+" --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-"
+"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:72
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import Importiert pubring.gpg aus dem/den Verzeichnis(sen)"
+msgstr ""
+" --import Importiert pubring.gpg aus dem/den "
+"Verzeichnis(sen)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:73
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg in das/die Verzeichnis(se)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg "
+"in das/die Verzeichnis(se)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:74
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist"
+msgstr ""
+" --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
+"initialisiert ist"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:75
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
+msgstr ""
+" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
+"Signaturen"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:76
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:77
+#: scripts/pacman-key.sh.in:78
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den (vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den "
+"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:79
+#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel "
+"von einem Schlüssel-Server"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:82
+#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
+"Stelle von\\n '%s')"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:84
+#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
+"Stelle\\n von '%s')"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:86
+#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, falls dies nötig ist"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
+"falls dies nötig ist"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:88
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:89
+#: scripts/pacman-key.sh.in:90
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:130
+#: scripts/pacman-key.sh.in:131
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:138
+#: scripts/pacman-key.sh.in:139
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:181
+#: scripts/pacman-key.sh.in:182
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:224
+#: scripts/pacman-key.sh.in:229
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
+msgstr ""
+"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:231
+#: scripts/pacman-key.sh.in:236
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:239
+#: scripts/pacman-key.sh.in:244
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
+msgstr ""
+"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:240
+#: scripts/pacman-key.sh.in:245
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:259
+#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:266
+#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:281
+#: scripts/pacman-key.sh.in:286
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:304
+#: scripts/pacman-key.sh.in:309
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:306
+#: scripts/pacman-key.sh.in:311
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:324
+#: scripts/pacman-key.sh.in:329
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:326
+#: scripts/pacman-key.sh.in:331
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:334
+#: scripts/pacman-key.sh.in:339
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden."
+msgstr ""
+"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
+"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:342
+#: scripts/pacman-key.sh.in:347
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden."
+msgstr ""
+"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
+"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:352
+#: scripts/pacman-key.sh.in:357
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:364
+#: scripts/pacman-key.sh.in:369
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden."
+msgstr ""
+"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
+"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:372
+#: scripts/pacman-key.sh.in:377
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr ""
+"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
+#: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
+#: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:420
+#: scripts/pacman-key.sh.in:425
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:428
+#: scripts/pacman-key.sh.in:433
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:438
+#: scripts/pacman-key.sh.in:443
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:442
+#: scripts/pacman-key.sh.in:447
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:469
+#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden."
+msgstr ""
+"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
+"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:477
+#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden."
+msgstr ""
+"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server "
+"aktualisiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:487
+#: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368
+msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
+msgstr "Konnte geschützte Signaturen nicht für Pakete verwenden: %s"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:495
+#: scripts/pacman-key.sh.in:504
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:497
+#: scripts/pacman-key.sh.in:506
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:559
+#: scripts/pacman-key.sh.in:568
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+msgstr ""
+"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:564
+#: scripts/pacman-key.sh.in:573
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:570
+#: scripts/pacman-key.sh.in:579
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:591
+#: scripts/pacman-key.sh.in:600
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:596
+#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:597
+#: scripts/pacman-key.sh.in:606
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:605
+#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "No targets specified"
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
-msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
-"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n"
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
-msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
-"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
-"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
-"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
-"disk as much.\\n"
-msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n"
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
-msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung benötigt wird."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
-msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
-msgid "Cannot create temporary directory for database building."
-msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank nicht erstellen."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
-msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
-msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
-msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
-msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
-msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
-msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
-msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Prüfe Integrität..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
-msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
-msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-Verzeichnisse."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
-msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
-
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:56
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Paket1> <Paket2>\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:58
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
-msgstr "pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank hinzugefügt werden.\\n"
+msgstr ""
+"pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz "
+"erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank "
+"hinzugefügt werden.\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "Optionen:\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet Minimiere Ausgaben\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:66
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:67
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
+"\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta verworfen wird\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta "
+"verworfen wird\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:73
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
+"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
+"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Paket: %s - Größe %s"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:140
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:144
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:150
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:162
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:219
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei "
+"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
+"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der Datenbank enthalten sind\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
+"Datenbank enthalten sind\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
-" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
-"database\\n"
-msgstr "-R, --remove Entferne alte Paketdatei nach dem Aktualisieren der Datenbank von der Festplatte\\n"
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
+"\\n"
+msgstr ""
+"-R, --remove Entferne alte Paketdatei nach dem Aktualisieren der Datenbank "
+"von der Festplatte\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-"
+"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos "
+"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile "
+"angegeben werden.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1378,32 +1286,43 @@ msgstr " -s, --sign Signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der "
+"Datenbank\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen."
+"\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für "
+"Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die "
+"gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1461,10 +1380,6 @@ msgstr "'%s' hat keine gültige Datenbankarchiv-Endung."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
-#: scripts/repo-add.sh.in:368
-msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
-msgstr "Konnte geschützte Signaturen nicht für Pakete verwenden: %s"
-
#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Signaturdatei '%s'."
@@ -1565,25 +1480,181 @@ msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Keine Pakete modifiziert, es gibt nichts zu tun."
+#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "Überspringe alle Integritäts-Prüfungen der Quell-Dateien."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56
+#, fuzzy
+msgid "Signing package(s)..."
+msgstr "Signiere Paket..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64
+msgid "Integrity checks are missing for: %s"
+msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen für: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76
+msgid "Skipped"
+msgstr "Übersprungen"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NICHT GEFUNDEN"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
+msgid "Passed"
+msgstr "Durchgelaufen"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
+msgid "FAILED"
+msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
+msgid "Validating %s files with %s..."
+msgstr "Überprüfe %s Dateien mit %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
+"Quelle."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Überprüfe Signaturen der Quell-Dateien mit %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
+msgid "unknown public key"
+msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s wurde wiederrufen"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr "Fehlerhafte Signatur des öffentlichen Schlüssels"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
+msgid "invalid public key"
+msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26
+msgid "WARNING:"
+msgstr "WARNUNG:"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
+msgid "the signature has expired."
+msgstr "Die Gültigkeit der Signatur ist abgelaufen."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
+msgid "the key has expired."
+msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden!"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ihnen wirklich vertrauen."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "SIGNATUR NICHT GEFUNDEN"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
+msgid "%s should be an array"
+msgstr "%s sollte ein Array sein"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
+msgid "%s should not be an array"
+msgstr "%s sollte kein Array sein"
+
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
-msgid "Checking for packaging issue..."
+#, fuzzy
+msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr "Prüfe auf Paketierungsprobleme..."
-#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
+#, fuzzy
+msgid "Dotfile found in package root '%s'"
+msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
+#, fuzzy
+msgid "Package contains paths with newlines"
+msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
+
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
-msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
@@ -1597,10 +1668,6 @@ msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s"
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein, nicht %s."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
-msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
-msgstr "Ungültige Syntax für %s: '%s'"
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'"
@@ -1613,35 +1680,36 @@ msgstr "Funktion %s fehlt in %s"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
-
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
-msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr "%s darf nicht mit einem Punkt beginnen."
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s darf nicht leer sein."
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr "%s darf nicht mit einem Punkt beginnen."
+
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein, nicht %s."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
-msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:42
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Array %s kann keine Vergleichsoperatoren (< oder >) enthalten."
@@ -1653,21 +1721,11 @@ msgstr "Leere Listen als Quelle nicht zulässig"
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s-Datei (%s) existiert nicht oder ist keine reguläre Datei."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
-msgid "%s should be an array"
-msgstr "%s sollte ein Array sein"
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
msgstr "%s_%s sollte ein Array sein"
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
-msgid "%s should not be an array"
-msgstr "%s sollte kein Array sein"
-
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Empfange Quellen..."
@@ -1693,28 +1751,25 @@ msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
-#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Kopie des %s %s Repositoriums"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
@@ -1740,34 +1795,34 @@ msgstr "Entpacke %s mit %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klone das %s %s Repo..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s ist kein Klon von %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116
+msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
+msgstr ""
+
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
@@ -1788,14 +1843,6 @@ msgstr "Entferne leere Verzeichnisse..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Entferne %s Dateien..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
-msgid "Optimizing PNG images..."
-msgstr "Optimiere PNG-Bilder..."
-
-#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
-msgid "Could not optimize PNG image : %s"
-msgstr "Konnte PNG-Bild nicht optimieren : %s"
-
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
@@ -1804,47 +1851,182 @@ msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Entferne statische Bibliotheken..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
+#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
-msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
-
-#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
-msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
-
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68
-#: scripts/library/output_format.sh:31
+#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
-msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
-
-#: scripts/library/parseopts.sh:37
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
-#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
msgid "invalid option"
msgstr "Ungültige Option"
-#: scripts/library/parseopts.sh:75
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
msgid "option requires an argument"
msgstr "Option erfordert ein Argument"
-#: scripts/library/parseopts.sh:89
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
-#: scripts/library/parseopts.sh:107
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change to directory %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:95
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:97
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
+msgstr "Konnte %s nicht von %s auf %s aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der "
+#~ "Quell-Dateien benötigt wird."
+
+#~ msgid "Failed to create symlink to package file."
+#~ msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
+
+#~ msgid "Failed to create symlink to source package file."
+#~ msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
+#~ "benötigt wird."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+#~ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+#~ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
+
+#~ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#~ msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+#~ "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
+#~ "\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/"
+#~ "beschrieben wird.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere "
+#~ "is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis "
+#~ "script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous "
+#~ "location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should "
+#~ "be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to "
+#~ "move around the disk as much.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
+#~ "\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
+#~ "\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
+#~ "\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
+#~ "\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
+#~ "\\nwandern muss.\\n"
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
+#~ "benötigt wird."
+
+#~ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu "
+#~ "optimieren."
+
+#~ msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank nicht erstellen."
+
+#~ msgid "MD5sum'ing the old database..."
+#~ msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
+
+#~ msgid "Tar'ing up %s..."
+#~ msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
+
+#~ msgid "Tar'ing up %s failed."
+#~ msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+#~ msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
+
+#~ msgid "Untar'ing %s failed."
+#~ msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Syncing database to disk..."
+#~ msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
+
+#~ msgid "Checking integrity..."
+#~ msgstr "Prüfe Integrität..."
+
+#~ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
+
+#~ msgid "Rotating database into place..."
+#~ msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
+#~ "Verzeichnisse."
+
+#~ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+#~ msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
+
+#~ msgid "Optimizing PNG images..."
+#~ msgstr "Optimiere PNG-Bilder..."
+
+#~ msgid "Could not optimize PNG image : %s"
+#~ msgstr "Konnte PNG-Bild nicht optimieren : %s"
+
+#~ msgid "Compressing binaries with %s..."
+#~ msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
+
+#~ msgid "Could not compress binary : %s"
+#~ msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"