Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po
blob: f1aa86ae2750bc94562cbab6e1355b3716663f66 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Xuan-Rui Fan <serfinxx@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    請將此問題(以及文件)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "您真的要中止嗎?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "請再輸入一次以進行驗證:"

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "您想在 zram 上使用交換分割區(swap)嗎?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "請輸入安裝後預期使用的主機名稱(hostname):"

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "請輸入需要超級使用者的使用者名稱(sudo 權限):"

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "要新增的其他使用者(留空表示不新建其他使用者):"

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "這個使用者應該成為超級使用者(sudoer)嗎?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "選擇時區"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "您希望使用 GRUB 作為開機引導程式,而不是 systemd-boot 嗎?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "選擇引導程式"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "請選擇音訊伺服器"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "僅安裝基本套件,如 base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr 和選擇性的軟體設定套件。"

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "如果您想要一個網頁瀏覽器,例如 firefox 或 chromium,可以在下面的提示字元中指定。"

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "請輸入您要安裝的其它套件(以空格分隔,留空以跳過):"

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "將 ISO 中的網路設置複製到安裝中"

msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 透過圖形界面設置網際網路連線所需)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "請選擇要設定的網路介面"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "請選擇要為“{}”設定的模式或直接使用預設模式“{}”"

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "請輸入 {} 的 IP 和子網路(例如:192.168.0.5/24):"

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "請輸入您的網關(路由器)IP 地址或留空以跳過:"

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "請輸入您的 DNS 伺服器(以空格分隔,留空以跳過):"

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "請選擇您的主要分割區應該使用哪種檔案系統。"

msgid "Current partition layout"
msgstr "目前的分割區配置"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"請選擇要執行的操作\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "請輸入您想要的分割區檔案系統類型"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "請輸入起始位置(以 parted 單位表示:s、GB、% 等等;預設值:{}):"

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "請輸入結束位置(以 parted 單位表示:s、GB、% 等等;例如:{}):"

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} 包含佇列分割區,這將刪除這些分割區,您確定嗎?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"請根據索引選擇欲刪除的分割區"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"請依據索引選擇要掛載的分割區以及掛載點"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * 分割區掛載點是相對於安裝內部的,例如 boot 應該為 /boot。"

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "請選擇掛載分割區的位置(留空以移除掛載點):"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"請選擇要格式化的分割區"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"請選擇要加密的分割區"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"請選擇要標記為可引導的分割區"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"請選擇要設置為文件系統的分割區"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "為分區選擇所需的文件系統類型:"

msgid "Archinstall language"
msgstr "Archinstall 語言"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "移除所有選定的硬碟並使用最佳的預設分割佈局"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "依序選擇硬碟(並設定分割佈局)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "選擇您希望對所選區塊裝置執行的操作"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "以下是預編程設置檔案的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "選擇鍵盤佈局"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "請選擇一個地區以下載軟體套件"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "選擇要使用和設定的硬碟(可多選)"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "為了與您的 AMD 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用開源或 AMD / ATI 選項。"

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "為了與您的 Intel 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用開源或 Intel 選項。\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "為了與您的 Nvidia 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用 Nvidia 官方驅動程式。\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"選擇圖形驅動程式或留空以安裝開源驅動程式"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "全部開源(默認)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "選擇要使用的内核或留空以使用默認值“{}”"

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "選擇要使用的區域語言"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "選擇要使用的區域編碼"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "選擇如下所示的值之一:"

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "選擇以下一個或多個選項:"

msgid "Adding partition...."
msgstr "新增分割區...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "您需要輸入有效的文件系統類型才能繼續。有關有效的文件系統類型,請參閱 `man parted`。"

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "錯誤:在 URL “{}” 上列出設定檔案時出錯:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "錯誤:無法將“{}”結果解碼為 JSON:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "鍵盤佈局"

msgid "Mirror region"
msgstr "鏡像區域"

msgid "Locale language"
msgstr "區域語言"

msgid "Locale encoding"
msgstr "區域編碼"

msgid "Drive(s)"
msgstr "硬碟"

msgid "Disk layout"
msgstr "磁盤佈局"

msgid "Encryption password"
msgstr "加密密碼"

msgid "Swap"
msgstr "交換空間"

msgid "Bootloader"
msgstr "引導加載程式"

msgid "Root password"
msgstr "Root 密碼"

msgid "Superuser account"
msgstr "超級使用者帳戶"

msgid "User account"
msgstr "使用者帳戶"

msgid "Profile"
msgstr "設定檔案"

msgid "Audio"
msgstr "音訊"

msgid "Kernels"
msgstr "内核"

msgid "Additional packages"
msgstr "額外套件"

msgid "Network configuration"
msgstr "網路設置"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "自動同步時間 (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "安裝(缺少 {} 個配置)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"您決定跳過硬碟選擇\n"
"並將使用掛載在 {}(實驗性)上任一的硬碟設置\n"
"警告:Archinstall 不會檢查此設置的適用性\n"
"您想繼續嗎?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "重複使用分割區實例:{}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "創建新分割區"

msgid "Delete a partition"
msgstr "刪除一個分割區"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "清除/刪除所有分割區"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "為分割區分配掛載點"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "標記/取消標記要格式化的分割區(移除數據)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "將分割區標記/取消標記為加密"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "將分割區標記/取消標記為可引导(自動為 /boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "為分割區設置所需的文件系統"

msgid "Abort"
msgstr "中止"

msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "未設置,除非手動設置,否則不可用"

msgid "Timezone"
msgstr "時區"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "請設置/修改以下選項"

msgid "Install"
msgstr "安裝"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"按 ESC 鍵以跳過\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "建議分割區佈局"

msgid "Enter a password: "
msgstr "輸入密碼:"

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "輸入 {} 的加密密碼"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "輸入硬碟加密密碼(留空表示不加密):"

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "創建具有 sudo 權限的超級使用者:"

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "輸入 root 密碼(留空以禁用 root):"

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "使用者“{}”的密碼:"

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "驗證是否存在其它套件(這可能需要幾秒鐘)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "是否要對默認時間伺服器使用自動時間同步 (NTP)?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"為了使 NTP 運作,可能需要硬體執行時間和其它設置後步驟。\n"
"有關更多資訊,請查看 Arch wiki"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "輸入用名以創建其他使用者(留空以跳過):"

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "按 ESC 鍵以跳過\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
"從列表中選擇一個對象,並選擇要執行的操作"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "確認並退出"

msgid "Add"
msgstr "新增"

msgid "Copy"
msgstr "複製"

msgid "Edit"
msgstr "編輯"

msgid "Delete"
msgstr "刪除"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "為“{}”選擇一個操作"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "複製到新密鑰:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "未知網卡類型:{}。 可能的值為 {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"這是您選擇的配置:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman 已經在運行,最多等候 10 分鐘直到其終止。"

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "預先存在的 pacman 鎖從未退出。請在使用 archinstall 之前清理所有現有的 pacman 工作階段。"

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "選擇要啟用的可選附加庫"

msgid "Add a user"
msgstr "新增一個使用者"

msgid "Change password"
msgstr "修改密碼"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "升級/降級使用者"

msgid "Delete User"
msgstr "刪除使用者"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"定義一個新使用者\n"

msgid "User Name : "
msgstr "用戶名:"

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "是否將{}設置为超級使用者(sudoer)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "定義具有 sudo 權限的使用者:"

msgid "No network configuration"
msgstr "無網路配置"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "在 btrfs 分割區上設置所需的子卷"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"選擇要在哪個分割區上設置子卷"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "管理當前分割區的 btrfs 子卷"

msgid "No configuration"
msgstr "無配置"

msgid "Save user configuration"
msgstr "保存使用者配置"

msgid "Save user credentials"
msgstr "保存使用者憑證"

msgid "Save disk layout"
msgstr "保存硬碟佈局"

msgid "Save all"
msgstr "全部保存"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "選擇要保存的配置"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "輸入要保存配置的目錄:"

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "不是有效的目錄:{}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "您使用的密碼似乎很弱,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "您確定要使用它嗎?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "可選目錄"

msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "缺少配置:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "必須指定 root 密碼或至少 1 個超級使用者"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "管理超級使用者帳號:"

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "管理普通使用者帳號:"

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " 子卷 :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " 掛載在 {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " 與選項 {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
" 填寫新子卷所需的值\n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "子卷名"

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "子卷掛載點"

msgid "Subvolume options"
msgstr "子卷選項"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "子卷名:"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "選擇掛載點:"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "選擇所需的子卷選項"

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "以用戶名定義具有 sudo 權限的使用者:"

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "您想使用具有默認結構的 BTRFS 子卷嗎?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "您想使用 BTRFS 壓縮嗎?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "您想為 /home 創建一個單獨的分割區嗎?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "所選硬碟沒有自動建議所需的最小容量\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "/home 分割區的最小容量為:{}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Arch Linux 分割區的最小容量為:{}GB"

msgid "Continue"
msgstr "繼續"

msgid "yes"
msgstr "是"

msgid "no"
msgstr "否"

msgid "set: {}"
msgstr "設置:{}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "手動配置設置必須為一個列表"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "沒有為手動配置指定 iface"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "沒有自動 DHCP 的手動 nic 配置需要 IP 地址"

msgid "Add interface"
msgstr "新增接口"

msgid "Edit interface"
msgstr "編輯接口"

msgid "Delete interface"
msgstr "刪除接口"

msgid "Select interface to add"
msgstr "選擇要新增的接口"

msgid "Manual configuration"
msgstr "手動配置"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "將分割區標記/取消標記為壓縮(僅限 btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "您使用的密碼似乎很弱,您確定要使用嗎?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "提供一系列桌面環境和平鋪視窗管理器,例如 gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "選擇您想要的桌面環境"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自定義 Arch Linux。"

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "提供一系列可供安裝和啟用的伺服器套件,例如 httpd、nginx、mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "選擇要安裝的顯示伺服器,如果沒有,則進行最小安裝"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "安裝最小系統以及 xorg 和圖形驅動程式。"

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "按 Enter 以繼續。"

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "您想 chroot 進入新創建的安裝並執行安裝後的配置嗎?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "您確定要重置此設置嗎?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "選擇一個或多個硬碟来使用和配置\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "對現有設置的任何修改都將重置硬碟佈局!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "如果重置硬碟選擇,當前硬碟佈局也將被重置。 您確定嗎?"

msgid "Save and exit"
msgstr "保存並退出"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"包含佇列的分割區,這將刪除這些分割區,您確定嗎?"

msgid "No audio server"
msgstr "沒有音訊伺服器"

msgid "(default)"
msgstr "(默認)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "按 ESC 鍵以跳過"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr "使用 CTRL+C 可重置當前選項\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "複製到:"

msgid "Edit: "
msgstr "編輯:"

msgid "Key: "
msgstr "密鑰:"

msgid "Edit {}: "
msgstr "編輯 {}: "

msgid "Add: "
msgstr "新增:"

msgid "Value: "
msgstr "值:"

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "您可以跳過選擇硬碟和分割區並使用任一掛載在 /mnt 的硬碟設置(實驗性)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "選擇一個硬碟或跳過並使用 /mnt 作為默認值"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "選擇要標記為格式化的分割區:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "使用 HSM 解鎖加密硬碟"

msgid "Device"
msgstr "裝置"

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "Free space"
msgstr "可用空間"

msgid "Bus-type"
msgstr "匯流排類型"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "必須指定 root 密碼或至少 1 個具有 sudo 權限的使用者"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):"

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "您輸入的用戶名無效。請重試"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "是否將“{}”設置為超級使用者(sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "選擇要加密的分割區:"

msgid "very weak"
msgstr "非常弱"

msgid "weak"
msgstr "弱"

msgid "moderate"
msgstr "一般"

msgid "strong"
msgstr "強"

msgid "Add subvolume"
msgstr "新增子卷"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "編輯子卷"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "刪除子卷"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "已配置的 {} 接口"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "此選項啟用安裝期間可能發生的並行下載數"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"輸入要啟用的並行下載數。\n"
"  (輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n"
"提示:"

#, fuzzy
msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr "  - 最小值:1(允許 1 个並行下載,同時允許 2 个下載)"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr "  - 最小值:1(允許 1 个並行下載,同時允許 2 个下載)"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr "  - 禁用/默認:0(禁用並行下載,同時只允許 1 个下載)"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "輸入無效! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "並行下載"

msgid "ESC to skip"
msgstr "按 ESC 鍵以跳過"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "按 CTRL+C 以重置"

msgid "TAB to select"
msgstr "按 TAB 以選擇"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[默認值: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "為了能夠使用此翻譯,請手動安裝支持該語言的字體。"

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "字體應儲存為 {}"

msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "Archinstall 需要 root 權限才能運行。有關更多信息,請參閱 --help。"

msgid "Select an execution mode"
msgstr "選擇執行模式"

msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "無法從指定的 URL 獲取配置文件:{}"

msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "配置文件必須具有唯一的名稱,但找到具有重新名稱的配置文件定義:{}"

msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "選擇一個或多個硬碟来使用和配置"

msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "如果重置硬碟選擇,當前硬碟佈局也將被重置。 您確定嗎?"

msgid "Existing Partitions"
msgstr "新增分割區...."

msgid "Select a partitioning option"
msgstr "刪除一個分割區"

msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "輸入掛載裝置的根目錄:"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "/home 分割區的最小容量為:{}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Arch Linux 分割區的最小容量為:{}GB"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "以下是預編程設置檔案的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易"

msgid "Current profile selection"
msgstr "當前分割區佈局"

msgid "Remove all newly added partitions"
msgstr "創建新分割區"

msgid "Assign mountpoint"
msgstr "分配掛載點"

msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "標記/取消標記要格式化的分割區(移除數據)"

msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr "標記/取消標記分割區為可引導"

msgid "Change filesystem"
msgstr "更改文件系統"

msgid "Mark/Unmark as compressed"
msgstr "將分割區標記/取消標記為壓縮"

msgid "Set subvolumes"
msgstr "刪除子卷"

msgid "Delete partition"
msgstr "刪除一個分割區"

msgid "Partition"
msgstr "分割區"

msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr "此分區當前已被加密,要將其格式化必須先指定文件系統"

msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * 分割區掛載點是相對於安裝内部的,例如 boot 應該為 /boot。"

msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr "如果設置了掛載點/boot,則該分區也將被標記為可引導。"

msgid "Mountpoint: "
msgstr "掛載點:"

msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊:"

msgid "Total sectors: {}"
msgstr "總區塊數:{}"

msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "輸入起始區塊(默認:{}):"

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "輸入分割區的结束區塊(以百分比或區塊編號表示,默認:{}):"

msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "這將刪除所有新增的分割區,是否繼續?"

msgid "Partition management: {}"
msgstr "分割區管理:{}"

msgid "Total length: {}"
msgstr "總長度:{}"

msgid "Encryption type"
msgstr "加密類型"

msgid "Partitions"
msgstr "分割區"

msgid "No HSM devices available"
msgstr "沒有可用的 HSM 設備"

msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "要加密的分割區:"

msgid "Select disk encryption option"
msgstr "選擇硬盤加密選項"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "選擇要用於 HSM 的 FIDO2 設備"

msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "使用最佳的預設分割佈局"

msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手動分割"

msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "預掛載配置"

msgid "Unknown"
msgstr "未知"

msgid "Partition encryption"
msgstr "分割區加密"

msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! 正在格式化 {} 為 "

msgid "← Back"
msgstr "← 返回"

msgid "Disk encryption"
msgstr "硬碟加密"

msgid "Configuration"
msgstr "配置"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "所有設置將被重新設置,你確定嗎?"

msgid "Back"
msgstr "返回"

msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "請選擇依據配置文件安裝的登錄管理器:{}"

msgid "Environment type: {}"
msgstr "環境類型:{}"

msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。您可能會遇到一些問題,您確定要繼續嗎?"

msgid "Installed packages"
msgstr "已安裝的套件"

msgid "Add profile"
msgstr "新增配置文件"

msgid "Edit profile"
msgstr "編輯配置文件"

msgid "Delete profile"
msgstr "刪除配置文件"

msgid "Profile name: "
msgstr "配置文件名稱:"

msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "您輸入的配置文件名稱已被使用。請重試"

msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "編寫要安裝的套件(以空格分隔,留空以跳過):"

msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "編寫要啟用的附加服務(以空格分隔,留空以跳過):"

msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "是否啟用此配置文件進行安裝?"

msgid "Create your own"
msgstr "創建自己的"

msgid ""
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"選擇圖形驅動程式或留空以安裝開源驅動程式"

msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Sway 需要訪問您的用戶環境(硬體設備的集合,例如鍵盤,滑鼠等)"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限"

msgid "Graphics driver"
msgstr "圖形驅動程式"

msgid "Greeter"
msgstr "登錄管理器"

msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr "請選擇要安裝的登錄管理器"

msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr "這是預設的默認配置文件列表"

msgid "Disk configuration"
msgstr "硬碟配置"

msgid "Profiles"
msgstr "配置文件"

msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "正在查找可能用於保存配置文件的目錄 ..."

msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
msgstr "選擇用於保存配置文件的目錄(或多個目錄)"

#, fuzzy
msgid "Add a custom mirror"
msgstr "新增一個使用者"

msgid "Change custom mirror"
msgstr ""

msgid "Delete custom mirror"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):"

#, fuzzy
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):"

#, fuzzy
msgid "Select signature check option"
msgstr "選擇硬盤加密選項"

#, fuzzy
msgid "Select signature option"
msgstr "選擇硬盤加密選項"

msgid "Custom mirrors"
msgstr ""

msgid "Defined"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "保存使用者配置"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr "輸入要保存配置的目錄:"

msgid ""
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Saving {} configuration files to {}"
msgstr "保存配置"

#, fuzzy
msgid "Mirrors"
msgstr "鏡像區域"

#, fuzzy
msgid "Mirror regions"
msgstr "鏡像區域"

#, fuzzy
msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - 最大值:{max_downloads}(允許 {max_downloads} 个並行下載,同時允許 {max_downloads+1} 个下載)"

#, fuzzy
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "輸入無效! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]"

msgid "Locales"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 透過圖形界面設置網際網路連線所需)"