Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.po
blob: 4878c6f7387fb3c8e9bd167f572a75a20542ef96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    براہ کرم یہ مسئلہ (اور فائل) https://github.com/archlinux/archinstall/issues پراپلوڈکریں"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "کیا آپ واقعی بند کرنا چاہتے ہیں؟"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "تصدیق کے لیے ایک بار اور:"

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "انسٹالیشن کے لیے منتخب ہوسٹ کا نام:"

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "sudo  کے ساتھ مطلوبہ سپر یوزر کے لیے صارف نام:"

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "انسٹال کے لیے کوئی اضافی صارف (نہ ہونے کی صورت میں خالی چھوڑ دیں):"

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "کیا اس صارف کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟"

msgid "Select a timezone"
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "بوٹ لوڈرکا انتخاب کریں"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "صرف پیکیج جیسے کہ بیس، بیس ڈیول، لینکس، لینکس فرم ویئر، efibootmgr اور اختیاری پروفائل پیکجز انسٹال ہیں۔"

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "اگر آپ ویب براؤزر جیسےکہ فائر فاکس یا کرومیم چاہتے ہیں، تو آپ اسے اگلے پرامپٹ میں بتا سکتے ہیں۔"

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "آئی ایس او نیٹ ورک کنفیگریشن کو انسٹالیشن میں کاپی کریں"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "منتخب کریں کہ کون سا موڈ \"{}\" کے لیے کنفیگر کرنا ہے یا ڈیفالٹ موڈ \"{}\" استعمال کرنے کے لیےخالی چھوڑ دیں۔"

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "{} کے لیے IP اور ذیلی نیٹ درج کریں (مثلاً: 192.168.0.5/24):"

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "اپنےگیٹ وے (راؤٹر) آئی پی ایڈریس درج کریں یا نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں:"

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "اپنےڈی این ایس سرورز درج کریں (الگ الگ لیکھیں،نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "اپنے مین پارٹیشن کیلیے فائل سسٹم کا انتخاب کریں"

msgid "Current partition layout"
msgstr "موجودہ پارٹیشن کی ترتیب"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"منتخب کریں کہ اس کا کیا کرنا ہے۔\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"

msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
msgstr "پارٹیشن کا آخری سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، مثال کے طور پر: {}):"

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سے پارٹیشنز کو حذف کرنا ہے"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سا پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr "* پارٹیشن ماؤنٹ پوائنٹس انسٹالیشن کی نسبت سے ہیں، بوٹ مثال کے طور /boot پرہوگا۔"

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "منتخب کریں کہ پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے (ماؤنٹ پوائنٹ کو ہٹانے کے لیے جگہ خالی چھوڑیں):"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو بوٹ ایبل رکھنا ہے"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"

msgid "Select Archinstall language"
msgstr "آرچ انسٹال کے لیے زبان کا انتخاب کریں"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "تمام منتخب ڈرائیوز کو صاف کریں اور ایک بہترین ڈیفالٹ پارٹیشن لے آؤٹ استعمال کریں"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "منتخب کریں کہ ہر انفرادی ڈرائیو کے ساتھ کیا کرنا ہے (اس کے بعد پارٹیشن کا استعمال)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "انتخاب کریں کہ آپ منتخب بلاک ڈیوائسز کے ساتھ کیا کرنا چاہتے ہیں"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "یہ پہلے سے پروگرام شدہ پروفائلز کی فہرست ہے، وہ ڈیسک ٹاپ انسٹالیشن جیسی چیزوں کو آسان بناتے ہیں"

msgid "Select Keyboard layout"
msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ کو منتخب کریں"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "پیکیجز ڈاؤن لوڈ کرنے کے لیے علاقوں میں سے ایک کو منتخب کریں"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "اپنے AMD ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا AMD/ATI آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے"

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "اپنے intel ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا intel آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے۔\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "اپنے Nvidia ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ Nvidia کے ملکیتی ڈرائیور کو استعمال کرنا چاہیں گے۔\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"ایک گرافکس ڈرائیور منتخب کریں یا تمام اوپن سورس ڈرائیورز کو انسٹال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "سبھی اوپن سورس (ڈیفالٹ)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "منتخب کریں کہ کن کنلز کو استعمال کرنا ہے یا ڈیفالٹ \"{}\" کے لیے خالی چھوڑ دیں"

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "منتخب کریں کہ کون سی مقامی زبان استعمال کرنی ہے"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "منتخب کریں کہ کون سا مقامی انکوڈنگ استعمال کرنا ہے"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "ذیل میں دکھائی گئی قدروں میں سے ایک کو منتخب کریں:"

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "ذیل میں سے ایک یا زیادہ اختیارات کو منتخب کریں:"

msgid "Adding partition...."
msgstr "پارٹیشن شامل ہو رہی ہے..."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "جاری رکھنے کے لیے آپ کو ایک درست fs-typeدرج کرنے کی ضرورت ہے۔ درست fs-types کے لیے 'man parted' دیکھیں۔"

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "خرابی: URL \"{}\" پر پروفائلز کی فہرست بنانے کا نتیجہ یہ ہوا:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "خرابی: \"{}\" نتیجہ کو JSON کے بطور ڈی کوڈ نہیں کیا جا سکا:"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ کو منتخب کریں"

msgid "Select mirror region"
msgstr "متبادل علاقہ منتخب کریں"

msgid "Select locale language"
msgstr "منتخب کریں کہ کون سی مقامی زبان استعمال کرنی ہے"

msgid "Select locale encoding"
msgstr "منتخب کریں کہ کون سا مقامی انکوڈنگ استعمال کرنا ہے"

msgid "Select harddrives"
msgstr "ہارڈ ڈرائیوز کو منتخب کریں"

msgid "Select disk layout"
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"

msgid "Set encryption password"
msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں"

msgid "Use swap"
msgstr "سواپ کا استعمال کریں"

msgid "Select bootloader"
msgstr "بوٹ لوڈرکا انتخاب کریں"

msgid "Set root password"
msgstr "روٹ پاس ورڈ سیٹ کریں"

msgid "Specify superuser account"
msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹ کی وضاحت کریں"

msgid "Specify user account"
msgstr "یوزر اکاؤنٹ کی وضاحت کریں"

msgid "Specify profile"
msgstr "پروفائل کی وضاحت کریں"

msgid "Select audio"
msgstr "آڈیو کا انتخاب کریں"

msgid "Select kernels"
msgstr "کرنلز منتخب کریں"

msgid "Additional packages to install"
msgstr "انسٹال کرنے کے لیے اضافی پیکجز"

msgid "Configure network"
msgstr "نیٹ ورک ترتیب دیں"

msgid "Set automatic time sync (NTP)"
msgstr "خودکار وقت کی مطابقت  سیٹ کریں (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "انسٹال کریں ({} کنفیگریشنز غائب ہیں)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"آپ نے ہارڈ ڈرائیو کا انتخاب چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔\n"
"اور جو بھی ڈرائیو سیٹ اپ {} (تجرباتی) پر ماؤنٹ کیا گیا ہے اسے استعمال کرے گا۔\n"
"انتباہ: آرچ انسٹال اس سیٹ اپ کی مناسبیت کی جانچ نہیں کرے گا۔\n"
"کیا آپ جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "پارٹیشن کو دوبارہ استعمال کرنا: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "ایک نیا پارٹیشن بنائیں"

msgid "Delete a partition"
msgstr "ایک پارٹیشن کو حذف کریں"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "تمام پارٹیشنز کو صاف/حذف کریں"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "پارٹیشن کے لیے ماؤنٹ پوائنٹ تفویض کریں"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "فارمیٹ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​ /انمارک کریں (ڈیٹا صاف کرتا ہے)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​ /انمارک کریں"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "بوٹ ایبل کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​/ انمارک کریں(/boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"

msgid "Abort"
msgstr "ختم کریں"

msgid "Specify hostname"
msgstr "میزبان نام کی وضاحت کریں"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "کنفیگر نہیں، دستیاب نہیں جب تک کہ دستی طور پر سیٹ اپ نہ کیا جائے"

msgid "Select timezone"
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "ذیل کے اختیارات کو سیٹ/ترمیم کریں"

msgid "Install"
msgstr "انسٹال"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "پارٹیشن لے آؤٹ تجویز کریں"

msgid "Enter a password: "
msgstr "پاس ورڈ درج کریں:"

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "{} کے لیے ایک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "ڈسک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں (انکرپشن کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):"

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "sudo مراعات کے ساتھ ایک مطلوبہ سپر صارف بنائیں:"

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "روٹ پاس ورڈ درج کریں (روٹ کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):"

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "صارف \"{}\" کے لیے پاس ورڈ:"

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "اس بات کی تصدیق ہو رہی ہےکہ اضافی پیکجز موجود ہیں (اس میں چند سیکنڈ لگ سکتے ہیں)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "کیا آپ ڈیفالٹ ٹائم سرورز کے ساتھ آٹومیٹک ٹائم سنکرونائزیشن (NTP) استعمال کرنا چاہیں گے؟\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"NTP کے کام کرنے کے لیے ہارڈ ویئر کا وقت اور کنفیگریشن کے بعد کے دیگر اقدامات درکار ہو سکتے ہیں۔\n"
"مزید معلومات کے لیے، براہ کرم آرک ویکی کو دیکھیں"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):"

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کریں"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں"

msgid "Add"
msgstr "شامل"

msgid "Copy"
msgstr "کاپی"

msgid "Edit"
msgstr "ترمیم"

msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgid "Select an action for < {} >"
msgstr "< {} > کے لیے ایک عمل منتخب کریں"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "نئی کلید میں کاپی کریں:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "نامعلوم nic قسم: {}۔ ممکنہ قدریں ہیں {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"یہ آپ کی منتخب کردہ ترتیب ہے:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman پہلے ہی چل رہا ہے، اس کے ختم ہونے کے لیے زیادہ سے زیادہ 10 منٹ انتظار "

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "پہلے سے موجود پیک مین لاک کبھی نہیں نکلا۔ براہ کرم archinstall استعمال کرنے سے پہلے کسی بھی موجودہ pacman سیشن کو صاف کریں۔"

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "منتخب کریں کہ کون سے اختیاری اضافی ریپوزیٹریز کو فعال کرنا ہے"

#, fuzzy
msgid "Add a user"
msgstr "ایک صارف شامل کریں"

msgid "Change password"
msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "صارف کو پروموٹ/ڈیموٹ کریں"

msgid "Delete User"
msgstr "صارف کو حذف کریں"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"ایک نئے صارف کی وضاحت کریں۔\n"

msgid "User Name : "
msgstr "صارف کا نام:"

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "کیا {} کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:"

msgid "No network configuration"
msgstr "کوئی نیٹ ورک کنفیگریشن نہیں ہے"

#, fuzzy
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"

#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr ""

msgid "No configuration"
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"

msgid "Save user configuration"
msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں"

msgid "Save user credentials"
msgstr "صارف کی اسناد کو محفوظ کریں"

msgid "Save disk layout"
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو محفوظ کریں"

msgid "Save all"
msgstr "سب کو محفوظ کریں"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "منتخب کریں کہ کون سی کنفیگریشن محفوظ کرنی ہے"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:"

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "درست ڈائریکٹری نہیں ہے: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"

msgid "Additional repositories to enable"
msgstr "اضافی ریپوزٹریزکو فعال"

msgid "Save configuration"
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "لاپتہ کنفیگریشنز:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "روٹ پاس ورڈ یا کم از کم ۱ سپر یوزر کی وضاحت ہونی چاہیے"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹس کا نظم کریں:"

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "عام صارف اکاؤنٹس کا نظم کریں:"

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr ""

msgid " mounted at {:16}"
msgstr ""

msgid " with option {}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""

msgid "Subvolume name "
msgstr ""

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr ""

msgid "Subvolume options"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "سب کو محفوظ کریں"

msgid "Subvolume name :"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select a mount point :"
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:"

#, fuzzy
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}"

#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟"

#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"

#, fuzzy
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr ""

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr ""

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid "yes"
msgstr ""

msgid "no"
msgstr ""

msgid "set: {}"
msgstr ""

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr ""

msgid "Add interface"
msgstr ""

msgid "Edit interface"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete interface"
msgstr "صارف کو حذف کریں"

#, fuzzy
msgid "Select interface to add"
msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں"

#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"

#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​ /انمارک کریں"

#, fuzzy
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr ""

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr ""

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr ""

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr ""

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done"
msgstr ""

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr ""

msgid "Press Enter to continue."
msgstr ""

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"

#, fuzzy
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr ""

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save and exit"
msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں"

#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟"

#, fuzzy
msgid "No audio server"
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"

msgid "(default)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use ESC to skip"
msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Copy to: "
msgstr "اس میں کاپی :"

#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "ترمیم"

msgid "Key: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit {}: "
msgstr "ترمیم:"

msgid "Add :"
msgstr "شامل:"

msgid "Value :"
msgstr "قدر:"

#, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "ترمیم {origkey} :"

#~ msgid "Copy to :"
#~ msgstr "اس میں کاپی :"

#~ msgid "Edite :"
#~ msgstr "ترمیم:"

#~ msgid "Key :"
#~ msgstr "کلید:"

#~ msgid "Choose an object from the list"
#~ msgstr "فہرست سے ایک آبجیکٹ منتخب کریں۔"