Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/ta/LC_MESSAGES/base.po
blob: fa32830b93c6040fceabf412e1c5482b44e41b96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] ஒரு பதிவு கோப்பு இங்கே உருவாக்கப்பட்டது: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " இந்த சிக்கல் (மற்றும் கோப்பை) https://github.com/archlinux/archinstall/issues க்கு சமர்ப்பிக்கவும்"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "நீங்கள் உண்மையிலேயே கைவிட விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "மற்றும் மேலும் ஒரு முறை சரிபார்த்தல்: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "நீங்கள் zram இல் swap ஐப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "நிறுவலுக்கு விரும்பிய ஹோஸ்ட்பெயர்: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "சூடோ சிறப்புரிமைகளுடன் தேவைப்படும் சூப்பர் யூசருக்கான பயனர் பெயர்: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "நிறுவ வேண்டிய கூடுதல் பயனர்கள் (பயனர்கள் யாரும் இல்லாத நிலையில் காலியாக விடவும்): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "இந்தப் பயனர் ஒரு சூப்பர் யூசராக (sudoer) இருக்க வேண்டுமா?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "நேர மண்டலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "நீங்கள் systemd-boot க்குப் பதிலாக GRUB ஐ துவக்க ஏற்றியாகப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "துவக்க ஏற்றியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "ஆடியோ சர்வரை தேர்வு செய்யவும்"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "தொகுப்பு Base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr மற்றும் விருப்ப சுயவிவர தொகுப்புகள் போன்ற தொகுப்புகள் மட்டுமே நிறுவப்பட்டுள்ளன."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "நீங்கள் பயர்பாக்ஸ் அல்லது குரோமியம் போன்ற இணைய உலாவியை விரும்பினால், அதை பின்வரும் வரியில் குறிப்பிடலாம்."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "நிறுவ கூடுதல் தொகுப்புகளை எழுதவும் (இடம் பிரிக்கப்பட்டது, தவிர்க்க காலியாக விடவும்): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "நிறுவலுக்கு ISO பிணைய கட்டமைப்பு நகலெடுக்கவும்"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "பயன்படுத்துங்கள் NetworkManager ஐப்(GNOME மற்றும் KDE இல் இணையத்தை வரைகலை முறையில் கட்டமைக்க அவசியம்)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "கட்டமைக்க ஒரு பிணைய இடைமுகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "எந்த பயன்முறையை \"{}\" உள்ளமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது இயல்புநிலை பயன்முறை \"{}\" ஐப் பயன்படுத்த தவிர்க்கவும்"

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "உள்ளிடுங்கள் IP மற்றும் சப்நெட்டை {}(எடுத்துக்காட்டு: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "உங்கள் நுழைவாயில் (திசைவி) IP முகவரியை உள்ளிடவும் அல்லது எதற்கும் காலியாக விடவும்: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "உங்கள் DNS சேவையகங்களை உள்ளிடவும் (இடம் பிரிக்கப்பட்டது, எதற்கும் காலியாக இல்லை): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "உங்கள் பிரதான பகிர்வு எந்த கோப்பு முறைமையைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Current partition layout"
msgstr "தற்போதைய பகிர்வு தளவமைப்பு"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "பகிர்வுக்கு தேவையான கோப்பு முறைமை வகையை உள்ளிடவும்"

msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "தொடக்கப் பிரிவை உள்ளிடவும் (சதவீதம் அல்லது தொகுதி எண், இயல்புநிலை: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
msgstr "பகிர்வின் இறுதிப் பகுதியை உள்ளிடவும் (சதவீதம் அல்லது தொகுதி எண், எ.கா: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பகிர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது, இது அவற்றை அகற்றும், நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"எந்த பகிர்வுகளை நீக்க வேண்டும் என்பதை குறியீட்டின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"எந்த பகிர்வை எங்கு ஏற்ற வேண்டும் என்பதை குறியீட்டு மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * பகிர்வு மவுண்ட்-பாயிண்ட்கள் நிறுவலின் உள்ளே தொடர்புடையவை, துவக்கம் /boot எடுத்துக்காட்டாக இருக்கும்."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "பகிர்வை எங்கு ஏற்ற வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மவுண்ட்பாயிண்டை அகற்ற காலியாக விடவும்): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"வடிவமைப்பிற்கு எந்த பகிர்வை மறைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"எந்தப் பிரிவை மறைகுறியாக்கப்பட்டதாகக் குறிக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"துவக்கக்கூடியதாகக் குறிக்கும் பகிர்வைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"கோப்பு முறைமையை எந்த பகிர்வில் அமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "பகிர்வுக்கு தேவையான கோப்பு முறைமை வகையை உள்ளிடவும்: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Archinstall மொழி"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து இயக்கிகளையும் துடைத்து, சிறந்த முயற்சி இயல்புநிலை பகிர்வு அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "ஒவ்வொரு தனி இயக்ககத்தையும் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (பகிர்வு உபயோகத்தைத் தொடர்ந்து)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொகுதி சாதனங்களில் நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "இது முன்-திட்டமிடப்பட்ட சுயவிவரங்களின் பட்டியல், அவை டெஸ்க்டாப் சூழல்கள் போன்றவற்றை நிறுவுவதை எளிதாக்கலாம்"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "தொகுப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டிய பகுதிகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "பயன்படுத்த மற்றும் கட்டமைக்க ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட ஹார்டு டிரைவ்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "உங்கள் AMD வன்பொருளுடன் சிறந்த இணக்கத்தன்மைக்கு, நீங்கள் அனைத்து திறந்த மூல அல்லது AMD / ATI விருப்பங்களையும் பயன்படுத்த விரும்பலாம்."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "உங்கள் இன்டெல் வன்பொருளுடன் சிறந்த இணக்கத்தன்மைக்கு, நீங்கள் அனைத்து ஓப்பன் சோர்ஸ் அல்லது இன்டெல் விருப்பங்களையும் பயன்படுத்த விரும்பலாம்.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "உங்கள் Nvidia வன்பொருளுடன் சிறந்த இணக்கத்தன்மைக்கு, நீங்கள் Nvidia தனியுரிம இயக்கியைப் பயன்படுத்த விரும்பலாம்.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"கிராபிக்ஸ் இயக்கியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அனைத்து திறந்த மூல இயக்கிகளையும் நிறுவ காலியாக விடவும்"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "அனைத்தும் திறந்த-மூலம் (இயல்புநிலை)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "எந்த கர்னல்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் அல்லது இயல்புநிலைக்கு காலியாக விடவும் \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "எந்த லோகேல் மொழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "எந்த லோகேல் என்கோடிங்கைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "கீழே காட்டப்பட்டுள்ள மதிப்புகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "கீழே உள்ள விருப்பங்களில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "பகிர்வை சேர்க்கிறது...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "தொடர, நீங்கள் செல்லுபடியாகும் fs-type உள்ளிட வேண்டும். செல்லுபடியாகும் fs-type'sக்கு `man parted` என்பதைப் பார்க்கவும்."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "பிழை:  URL \"{}\" இல் சுயவிவரங்களை பட்டியலிடுவதால் விளைவித்தது:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "பிழை: \"{}\" முடிவை JSON ஆக டிகோட் செய்ய முடியவில்லை:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு"

msgid "Mirror region"
msgstr "மிரர் பிராந்தியம்"

msgid "Locale language"
msgstr "லோகேல் மொழி"

msgid "Locale encoding"
msgstr "லோகேல் என்கோடிங்"

msgid "Drive(s)"
msgstr "இயக்கி(கள்)"

msgid "Disk layout"
msgstr "வட்டு தளவமைப்பு"

msgid "Encryption password"
msgstr "குறியாக்கம் கடவுச்சொல்"

msgid "Swap"
msgstr "இடமாற்று"

msgid "Bootloader"
msgstr "துவக்க ஏற்றி"

msgid "Root password"
msgstr "ரூட் கடவுச்சொல்"

msgid "Superuser account"
msgstr "சூப்பர் யூசர் கணக்கு"

msgid "User account"
msgstr "பயனர் கணக்கு"

msgid "Profile"
msgstr "சுயவிவரம்"

msgid "Audio"
msgstr "ஆடியோ"

msgid "Kernels"
msgstr "கர்னல்கள்"

msgid "Additional packages"
msgstr "கூடுதல் தொகுப்புகள்"

msgid "Network configuration"
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "தானியங்கி நேர ஒத்திசைவு (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "நிறுவு ({} config(கள்) இல்லை)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ஹார்ட் டிரைவ் தேர்வைத் தவிர்க்க முடிவு செய்துள்ளீர்கள்\n"
"மற்றும் {} (சோதனை) இல் ஏற்றப்பட்ட எந்த இயக்கி அமைப்பையும் பயன்படுத்தும்\n"
"எச்சரிக்கை: இந்த அமைப்பின் பொருத்தத்தை Archinstall சரிபார்க்காது\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "பகிர்வு நிகழ்வை மீண்டும் பயன்படுத்துதல்: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "புதிய பகிர்வை உருவாக்கவும்"

msgid "Delete a partition"
msgstr "ஒரு பகிர்வை நீக்கவும்"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "அழிக்கவும்/நீக்கவும் அனைத்து பகிர்வுகளை"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "ஒரு பகிர்வுக்கு ஏற்ற-புள்ளியை ஒதுக்கவும்"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "குறி/குறிநீக்கு வடிவமைக்கப்பட வேண்டிய பகிர்வை (தரவை அழிக்கிறது)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "குறி/குறி நீக்கு ஒரு பகிர்வு மறைகுறியாக்கப்பட்டது"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "குறி/குறிநீக்கு ஒரு பகிர்வை துவக்கக்கூடியதாக(/boot க்கு தானியங்கு)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "ஒரு பகிர்வுக்கு தேவையான கோப்பு முறைமையை அமைக்கவும்"

msgid "Abort"
msgstr "கைவிடு"

msgid "Hostname"
msgstr "ஹோஸ்ட் பெயர்"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "உள்ளமைக்கப்படவில்லை, கைமுறையாக அமைக்கும் வரை கிடைக்காது"

msgid "Timezone"
msgstr "நேரம் மண்டலம்"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "கீழே உள்ள விருப்பங்களை அமைக்கவும்/மாற்றவும்"

msgid "Install"
msgstr "நிறுவு"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"தவிர்க்க ESC ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "பகிர்வு தளவமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்"

msgid "Enter a password: "
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "{}க்கான என்க்ரிப்ஷன் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "வட்டு குறியாக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (குறியாக்கம் இல்லாமல் இருப்பதற்கு காலியாக விடவும்): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "சூடோ சலுகைகளுடன் தேவையான சூப்பர் பயனரை உருவாக்கவும்: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "ரூட் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (ரூட்டை முடக்க காலியாக விடவும்): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "\"{}\" பயனருக்கான கடவுச்சொல்: "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "கூடுதல் தொகுப்புகள் உள்ளனவா என்று சரிபார்க்கிறது (இதற்கு சில வினாடிகள் ஆகலாம்)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "இயல்புநிலை நேர சேவையகங்களுடன் தானியங்கி நேர ஒத்திசைவை (NTP) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"NTP வேலை செய்ய வன்பொருள் நேரம் மற்றும் பிற பிந்தைய கட்டமைப்பு படிகள் தேவைப்படலாம்.\n"
"மேலும் தகவலுக்கு, ஆர்ச் விக்கியைப் பார்க்கவும்"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "கூடுதல் பயனரை உருவாக்க பயனர்பெயரை உள்ளிடவும் (தவிர்க்க காலியாக விடவும்): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "தவிர்க்க ESC ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
"பட்டியலிலிருந்து ஒரு பொருளைத் தேர்வுசெய்து, அதைச் செயல்படுத்த கிடைக்கக்கூடிய செயல்களில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "உறுதி செய்து வெளியேறவும்"

msgid "Add"
msgstr "சேர்"

msgid "Copy"
msgstr "நகல்"

msgid "Edit"
msgstr "தொகு"

msgid "Delete"
msgstr "அழி"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "'{}'க்கான செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "புதிய விசைக்கு நகலெடு:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "அறியப்படாத nic வகை: {}. சாத்தியமான மதிப்புகள் {} ஆகும்"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"இது நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கட்டமைப்பு:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "பேக்மேன் ஏற்கனவே இயங்கி வருகிறது, அது முடிவடைவதற்கு அதிகபட்சம் 10 நிமிடங்கள் காத்திருக்கிறது."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "முன்பே இருக்கும் பேக்மேன் பூட்டு ஒருபோதும் வெளியேறவில்லை. archinstall ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு முன், ஏற்கனவே உள்ள பேக்மேன் அமர்வுகளை சுத்தம் செய்யவும்."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "எந்த விருப்ப கூடுதல் களஞ்சியங்களை இயக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யவும்"

msgid "Add a user"
msgstr "ஒரு பயனரைச் சேர்க்கவும்"

msgid "Change password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "பயனரை உயர்த்து/பதவி இறக்கு"

msgid "Delete User"
msgstr "பயனரை நீக்கு"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"புதிய பயனரை வரையறுக்கவும்\n"

msgid "User Name : "
msgstr "பயனர் பெயர்: "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "{} ஒரு சூப்பர் யூசராக (sudoer) இருக்க வேண்டுமா?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "சூடோ சிறப்புரிமை கொண்ட பயனர்களை வரையறுக்கவும்: "

msgid "No network configuration"
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு இல்லை"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "ஒரு btrfs பகிர்வில் விரும்பிய துணை தொகுதிகளை அமைக்கவும்"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"எந்த பகிர்வில் துணைத்தொகுதிகளை அமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "தற்போதைய பகிர்வுக்கு btrfs துணை தொகுதிகளை நிர்வகிக்கவும்"

msgid "No configuration"
msgstr "கட்டமைப்பு இல்லை"

msgid "Save user configuration"
msgstr "பயனர் உள்ளமைவைச் சேமிக்கவும்"

msgid "Save user credentials"
msgstr "பயனர் நற்சான்றிதழ்களைச் சேமிக்கவும்"

msgid "Save disk layout"
msgstr "வட்டு அமைப்பைச் சேமிக்கவும்"

msgid "Save all"
msgstr "அனைத்தையும் சேமிக்கவும்"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "எந்த அமைப்பைச் சேமிக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "உள்ளமைவு(களை) சேமிக்க ஒரு கோப்பகத்தை உள்ளிடவும்: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "சரியான கோப்பகம் இல்லை: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் கடவுச்சொல் பலவீனமாக உள்ளது,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக அதைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "விருப்ப களஞ்சியங்கள்"

msgid "Save configuration"
msgstr "உள்ளமைவைச் சேமிக்கவும்"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "விடுபட்ட கட்டமைப்புகள்:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "ரூட்-கடவுச்சொல் அல்லது குறைந்தபட்சம் 1 சூப்பர் யூசர் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "சூப்பர் யூசர் கணக்குகளை நிர்வகிக்கவும்: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "சாதாரண பயனர் கணக்குகளை நிர்வகிக்கவும்: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " துணைத் தொகுதி :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " {:16} இல் ஏற்றப்பட்டது"

msgid " with option {}"
msgstr " விருப்பம் உடன் {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
"புதிய துணைத்தொகுதிக்கு தேவையான மதிப்புகளை நிரப்பவும்\n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "துணைத்தொகுதி பெயர் "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "துணை தொகுதி மவுண்ட்பாயிண்ட்"

msgid "Subvolume options"
msgstr "துணை தொகுதி விருப்பங்கள்"

msgid "Save"
msgstr "சேமிக்கவும்"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "துணைத்தொகுதி பெயர்:"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "மவுண்ட் பாயிண்ட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "தேவையான துணை தொகுதி விருப்பங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "சூடோ சிறப்புரிமை கொண்ட பயனர்களை, பயனர் பெயரால் வரையறுக்கவும்: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] ஒரு பதிவு கோப்பு இங்கே உருவாக்கப்பட்டது: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "இயல்புநிலை கட்டமைப்புடன் BTRFS துணைத்தொகுதிகளைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "BTRFS சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "/home க்கு தனி பகிர்வை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டிரைவ்களில் தானியங்கி பரிந்துரைக்குத் தேவையான குறைந்தபட்ச திறன் இல்லை\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "/home பகிர்வுக்கான குறைந்த பட்ச கொள்ளளவு: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "ஆர்ச் லினக்ஸ் பகிர்வுக்கான குறைந்தபட்ச கொள்ளளவு: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "தொடரவும்"

msgid "yes"
msgstr "ஆமாம்"

msgid "no"
msgstr "இல்லை"

msgid "set: {}"
msgstr "அமை: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "கைமுறை உள்ளமைவு அமைப்பு கண்டிப்பாக ஒரு பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "கைமுறை உள்ளமைவுக்கு iface எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "தானியங்கு DHCP இல்லாத கைமுறையான nic கட்டமைப்பிற்கு IP முகவரி தேவை"

msgid "Add interface"
msgstr "இடைமுகத்தைச் சேர்க்கவும்"

msgid "Edit interface"
msgstr "இடைமுகத்தை திருத்தவும்"

msgid "Delete interface"
msgstr "இடைமுகத்தை நீக்கு"

msgid "Select interface to add"
msgstr "சேர்க்க இடைமுகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "Manual configuration"
msgstr "கைமுறை கட்டமைப்பு"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "ஒரு பகிர்வை சுருக்கப்பட்டதாகக் குறிக்கவும்/குறி நீக்கவும் (btrfs மட்டும்)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் கடவுச்சொல் பலவீனமாக இருப்பதாகத் தெரிகிறது, நிச்சயமாக அதைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "டெஸ்க்டாப் சூழல்கள் மற்றும் டைலிங் சாளர மேலாளர்களின் தேர்வை வழங்குகிறது, எ.கா. gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "நீங்கள் விரும்பும் டெஸ்க்டாப் சூழலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "ஆர்ச் லினக்ஸை நீங்கள் பொருத்தமாகத் தனிப்பயனாக்க அனுமதிக்கும் மிக அடிப்படையான நிறுவல்."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "நிறுவவும் இயக்கவும் பல்வேறு சர்வர் தொகுப்புகளின் தேர்வை வழங்குகிறது, எ.கா. httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "எந்த சேவையகங்களை நிறுவ வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும், எதுவும் இல்லை என்றால், குறைந்தபட்ச நிறுவல் செய்யப்படும்"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "குறைந்தபட்ச அமைப்பு மற்றும் xorg மற்றும் கிராபிக்ஸ் இயக்கிகளை நிறுவுகிறது."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "தொடர Enter ஐ அழுத்தவும்."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட நிறுவலில் chroot செய்து, நிறுவலுக்குப் பிந்தைய உள்ளமைவைச் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "இஇந்த அமைப்பை நிச்சயமாக மீட்டமைக்க வேண்டுமா?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "பயன்படுத்த மற்றும் கட்டமைக்க ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட ஹார்டு டிரைவ்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள அமைப்பில் ஏதேனும் மாற்றங்கள் செய்தால் வட்டு தளவமைப்பை மீட்டமைக்கும்!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "நீங்கள் ஹார்ட் டிரைவ் தேர்வை மீட்டமைத்தால், இது தற்போதைய வட்டு அமைப்பையும் மீட்டமைக்கும். நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"

msgid "Save and exit"
msgstr "சேமித்து விட்டு வெளியேறவும்"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பகிர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது, இது அவற்றை அகற்றும், நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"

msgid "No audio server"
msgstr "ஆடியோ சர்வர் இல்லை"

msgid "(default)"
msgstr "(இயல்புநிலை)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "தவிர்க்க ESC ஐப் பயன்படுத்தவும்"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"தற்போதைய தேர்வை மீட்டமைக்க CTRL+C ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "இதற்கு நகலெடுக்கவும்: "

msgid "Edit: "
msgstr "தொகு: "

msgid "Key: "
msgstr "சாவி: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "தொகு {}: "

msgid "Add: "
msgstr "சேர்: "

msgid "Value: "
msgstr "மதிப்பு: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "நீங்கள் ஒரு இயக்கி மற்றும் பகிர்வைத் தேர்ந்தெடுப்பதைத் தவிர்க்கலாம் மற்றும் /mnt (பரிசோதனை) இல் ஏற்றப்பட்ட எந்த இயக்கி அமைப்பையும் பயன்படுத்தலாம்"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "வட்டுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது தவிர்க்கவும் மற்றும் /mnt ஐ இயல்புநிலையாகப் பயன்படுத்தவும்"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "வடிவமைப்பிற்காக எந்தப் பகிர்வுகளைக் குறிக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட இயக்ககத்தைத் திறக்க HSM ஐப் பயன்படுத்தவும்"

msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"

msgid "Size"
msgstr "அளவு"

msgid "Free space"
msgstr "பயன்படுத்தாத இடம்"

msgid "Bus-type"
msgstr "பேருந்து-வகை"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "ரூட்-கடவுச்சொல் அல்லது குறைந்தபட்சம் 1 பயனர் சூடோ சிறப்புரிமைகளைக் குறிப்பிட வேண்டும்"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "பயனர்பெயரை உள்ளிடவும் (தவிர்க்க காலியாக விடவும்): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "\"{}\" ஒரு சூப்பர் யூசராக (sudo) இருக்க வேண்டுமா?"

msgid "Select which partitions to encrypt:"
msgstr "குறியாக்கம் செய்ய வேண்டிய பகிர்வுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

msgid "very weak"
msgstr "மிகவும் பலவீனமானது"

msgid "weak"
msgstr "பலவீனமான"

msgid "moderate"
msgstr "மிதமான"

msgid "strong"
msgstr "வலுவான"

msgid "Add subvolume"
msgstr "துணைத்தொகுதியைச் சேர்க்கவும்"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "துணைத்தொகுதியைத் திருத்தவும்"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "துணைத்தொகுதியை நீக்கவும்"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட {} இடைமுகங்கள்"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "இந்த விருப்பம் நிறுவலின் போது நிகழக்கூடிய இணையான பதிவிறக்கங்களின் எண்ணிக்கையை செயல்படுத்துகிறது"

#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
"Note:"
msgstr ""
"இயக்கப்பட வேண்டிய இணையான பதிவிறக்கங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்.\n"
"  (1 முதல் {max_downloads} வரையிலான மதிப்பை உள்ளிடவும்)\n"
"குறிப்பு:"

msgid " - Maximum value   : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - அதிகபட்ச மதிப்பு  : {max_downloads} ( {max_downloads} இணையான பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது, ஒரே நேரத்தில் {max_downloads+1} பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது )"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - குறைந்தபட்ச மதிப்பு  : 1 (1 இணை பதிவிறக்கத்தை அனுமதிக்கிறது, ஒரு நேரத்தில் 2 பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது )"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - முடக்கு/இயல்புநிலை: 0 (இணை பதிவிறக்கத்தை முடக்குகிறது, ஒரு நேரத்தில் 1 பதிவிறக்கத்தை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது )"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "தவறான உள்ளீடு! சரியான உள்ளீட்டில் [1 முதல் {max_downloads} வரை அல்லது முடக்க 0 வரை] மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "இணையான பதிவிறக்கங்கள்"

#, fuzzy
msgid "ESC to skip"
msgstr "தவிர்க்க ESC ஐப் பயன்படுத்தவும்"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr ""

msgid "TAB to select"
msgstr ""