Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/ru/LC_MESSAGES/base.po
blob: bdb1c4b6b4ff6065146781f2b26a0792053cae27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    Пожалуйста, отправьте эту проблему (и файл) по адресу https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Вы действительно хотите прекратить?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "И еще раз для проверки: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Вы хотите использовать подкачку на zram?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Желаемое имя хоста для установки: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Имя пользователя для требуемого суперпользователя с привилегиями sudo: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Любые дополнительные пользователи для установки (оставьте пустым, если пользователей нет): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Должен ли этот пользователь быть суперпользователем (sudoer)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Выберите часовой пояс"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Вы хотите использовать GRUB в качестве загрузчика вместо systemd-boot?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Выберите загрузчик"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Выберите звуковой сервер"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Устанавливаются только такие пакеты, как base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr и дополнительные пакеты профиля."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Если вы хотите использовать веб-браузер, например, firefox или chromium, вы можете указать его в следующем запросе."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Напишите дополнительные пакеты для установки (разделите пробелами, оставьте пустым, чтобы пропустить): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Копировать сетевую конфигурацию ISO в установку"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в GNOME и KDE)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Выберите один сетевой интерфейс для настройки"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Введите IP-адрес и подсеть для {} (пример: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Введите IP-адрес вашего шлюза (маршрутизатора) или оставьте пустым, если его нет: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Введите ваши DNS-серверы (через пробел, пустой - нет): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Выберите, какую файловую систему должен использовать ваш основной раздел"

msgid "Current partition layout"
msgstr "Текущая разметка разделов"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Выберите, что делать с\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Введите желаемый тип файловой системы для раздела"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr ""

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr ""

msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Введите начальный сектор (процент или номер блока, по умолчанию: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
msgstr "Введите конечный сектор раздела (процент или номер блока, например: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} содержит разделы в очереди, это удалит их, вы уверены?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите по индексу, какие разделы следует удалить"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите по индексу, какой раздел куда монтировать"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, например, загрузочный будет /boot."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Выберите куда монтировать раздел (оставьте пустым, чтобы удалить точку монтирования): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите, какой раздел следует отметить для форматирования"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите раздел, который следует пометить как зашифрованный"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите раздел, который следует отметить как загрузочный"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите раздел, на котором будет установлена файловая система"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Введите желаемый тип файловой системы для раздела: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Язык Archinstall"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Стереть все выбранные диски и использовать оптимальную схему разделов по умолчанию"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Выберите, что делать с каждым отдельным диском (с последующим использованием разделов)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Выберите, что вы хотите сделать с выбранными блочными устройствами"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить установку таких вещей, как окружения рабочего стола"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Выберите один из регионов для загрузки пакетов"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройте их"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Для наилучшей совместимости с оборудованием AMD вы можете использовать либо все варианты с открытым исходным кодом, либо AMD / ATI."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Для лучшей совместимости с оборудованием Intel вы можете использовать либо все варианты с открытым исходным кодом, либо Intel.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Для наилучшей совместимости с оборудованием Nvidia вы можете использовать проприетарный драйвер Nvidia.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все драйверы с открытым исходным кодом"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Все с открытым исходным кодом (по умолчанию)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Выберите, какие ядра использовать, или оставьте пустым по умолчанию \"{}\"."

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Выберите, какой язык локали использовать"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Выберите, какую кодировку локали использовать"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Выберите одно из значений, показанных ниже: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Выберите один или несколько из приведенных ниже вариантов: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Добавление раздела...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Чтобы продолжить, вам нужно ввести действительный fs-тип. Смотрите `man parted` для правильных fs-типов."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Ошибка: Перечисление профилей по URL \"{}\" привело к:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Ошибка: Не удалось декодировать результат \"{}\" как JSON:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"

msgid "Mirror region"
msgstr "Регион зеркала"

msgid "Locale language"
msgstr "Язык локали"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Кодировка локали"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Диск(и)"

msgid "Disk layout"
msgstr "Разметка диска"

msgid "Encryption password"
msgstr "Пароль шифрования"

msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"

msgid "Bootloader"
msgstr "Загрузчик"

msgid "Root password"
msgstr "Пароль root"

msgid "Superuser account"
msgstr "Учетная запись суперпользователя"

msgid "User account"
msgstr "Учетная запись пользователя"

msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Audio"
msgstr "Звуковой сервер"

msgid "Kernels"
msgstr "Ядра"

msgid "Additional packages"
msgstr "Дополнительные пакеты"

msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Автоматическая синхронизация времени (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Установить ({} конфигурация(и) отсутствует)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Вы решили пропустить выбор жесткого диска\n"
"и будете использовать любой диск, смонтированный по адресу {} (экспериментально)\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Archinstall не будет проверять пригодность этой установки.\n"
"Вы хотите продолжить?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Повторное использование экземпляра раздела: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Создать новый раздел"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Удалить раздел"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Очистить/удалить все разделы"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Назначить точку монтирования для раздела"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела, который будет отформатирован (стирание данных)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как зашифрованный"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как загрузочный (автоматически для /boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Установите желаемую файловую систему для раздела"

msgid "Abort"
msgstr "Прервать"

msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Не настроен, недоступен, если не настроен вручную"

msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Установить/изменить следующие параметры"

msgid "Install"
msgstr "Установить"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Используйте ESC, чтобы пропустить\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Предложить разметку разделов"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Введите пароль: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Введите пароль шифрования для {}"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Введите пароль шифрования диска (оставьте пустым для отсутствия шифрования): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Создайте необходимого суперпользователя с привилегиями sudo: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Введите пароль root (оставьте пустым, чтобы отключить root): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Пароль для пользователя \"{}\": "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Проверка наличия дополнительных пакетов (это может занять несколько секунд)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Вы хотите использовать автоматическую синхронизацию времени (NTP) с серверами времени по умолчанию?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"Для работы NTP может потребоваться аппаратное время и другие шаги после конфигурации.\n"
"Для получения дополнительной информации, пожалуйста, ознакомьтесь с ArchWiki"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Введите имя пользователя для создания дополнительного пользователя (оставьте пустым, чтобы пропустить): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Используйте ESC, чтобы пропустить\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
" Выберите объект из списка и выберите одно из доступных действий для его выполнения"

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "Подтвердить и выйти"

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Выберите действие для '{}'"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Копировать в новый ключ:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Неизвестный тип сетевого адаптера: {}. Возможные значения: {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"Это выбранная вами конфигурация:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman уже запущен, ожидание его завершения составляет максимум 10 минут."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "Существовавшая ранее блокировка pacman не завершилась. Пожалуйста, очистите все существующие сессии pacman перед использованием archinstall."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Выберите, какие дополнительные репозитории следует включить"

msgid "Add a user"
msgstr "Добавить пользователя"

msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Повысить/понизить пользователя"

msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Укажите нового пользователя\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Имя пользователя: "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Должен ли {} быть суперпользователем (sudoer)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "Определите пользователей с привилегиями sudo: "

msgid "No network configuration"
msgstr "Нет сетевой конфигурации"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Установите желаемые подтома на раздел btrfs"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Выберите раздел, на котором будут установлены подтома"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Управление подтомами btrfs для текущего раздела"

msgid "No configuration"
msgstr "Отсутствует конфигурация"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию пользователя"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Сохранить учетные данные пользователя"

msgid "Save disk layout"
msgstr "Сохранить разметку диска"

msgid "Save all"
msgstr "Сохранить все"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Выберите, какую конфигурацию сохранить"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Введите каталог для сохранения конфигурации (-ций): "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Недействительный каталог: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Пароль, который вы используете, кажется слабым,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "вы уверены, что хотите его использовать?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "Дополнительные репозитории"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Отсутствующие конфигурации:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Должен быть указан либо пароль root, либо как минимум 1 суперпользователь"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Управление учетными записями суперпользователей: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Управление учетными записями обычных пользователей: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Подтом :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " смонтировано в {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " с параметром {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
" Заполните нужные значения для нового подтома\n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "Имя подтома "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Точка монтирования подтома"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Параметры подтома"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Имя подтома :"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "Выберите точку монтирования:"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Выберите нужные параметры подтома "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Определите пользователей с привилегией sudo по имени пользователя: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Вы хотите использовать подтома BTRFS со структурой по умолчанию?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Хотите ли вы использовать сжатие BTRFS?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Хотите ли вы создать отдельный раздел для /home?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "Выбранные диски не имеют минимальной емкости, необходимой для автоматического предложения\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Минимальный размер раздела Arch Linux: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

msgid "yes"
msgstr "да"

msgid "no"
msgstr "нет"

msgid "set: {}"
msgstr "выбор: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "Ручная настройка конфигурации должна представлять собой список"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Не указан iface для ручной настройки"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "Ручная конфигурация сетевого адаптера без автоматического DHCP требует IP-адреса"

msgid "Add interface"
msgstr "Добавить интерфейс"

msgid "Edit interface"
msgstr "Редактировать интерфейс"

msgid "Delete interface"
msgstr "Удалить интерфейс"

msgid "Select interface to add"
msgstr "Выберите интерфейс для добавления"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Ручная конфигурация"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как сжатый (только для btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "Пароль, который вы используете, кажется слабым, вы уверены, что хотите его использовать?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, например, gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Выберите желаемое окружение рабочего стола"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "Очень базовая установка, позволяющая настроить Arch Linux по своему усмотрению."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "Предоставляет выбор различных пакетов сервера для установки и включения, например, httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Выберите серверы для установки, если их нет, то будет выполнена минимальная установка"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Устанавливает минимальную систему, а также xorg и графические драйверы."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Хотите ли вы использовать chroot в новой созданной установке и выполнить настройку после установки?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить эту настройку?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройки\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Любые изменения существующей настройки приведут к сбросу разметки диска!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Если вы сбросите выбор жесткого диска, это также сбросит текущую разметку диска. Вы уверены?"

msgid "Save and exit"
msgstr "Сохранить и выйти"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"содержит разделы в очереди, это удалит их, вы уверены?"

msgid "No audio server"
msgstr "Отсутствует звуковой сервер"

msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Используйте ESC, чтобы пропустить"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Используйте CTRL+C для сброса текущего выбора\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "Копировать в: "

msgid "Edit: "
msgstr "Редактировать: "

msgid "Key: "
msgstr "Ключ: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "Редактировать {}: "

msgid "Add: "
msgstr "Добавить: "

msgid "Value: "
msgstr "Значение: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Вы можете не выбирать диск и разметку и использовать любой диск, смонтированный в /mnt (экспериментально)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Выберите один из дисков или пропустите и используйте /mnt по умолчанию"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Выберите, какие разделы следует отметить для форматирования:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "Использовать HSM для разблокировки зашифрованного диска"

msgid "Device"
msgstr "Устройство"

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Free space"
msgstr "Свободное место"

msgid "Bus-type"
msgstr "Тип шины"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Должен быть указан либо пароль root, либо хотя бы 1 пользователь с привилегиями sudo"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Введите имя пользователя (оставьте пустым, чтобы пропустить): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "Введенное вами имя пользователя недействительно. Попробуйте еще раз"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "Должен ли \"{}\" быть суперпользователем (sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Выберите разделы для шифрования"

msgid "very weak"
msgstr "очень слабый"

msgid "weak"
msgstr "слабый"

msgid "moderate"
msgstr "умеренный"

msgid "strong"
msgstr "надежный"

msgid "Add subvolume"
msgstr "Добавить подтом"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "Редактировать подтом"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "Удалить подтом"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Настроено интерфейсов: {}"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "Этот параметр определяет количество параллельных загрузок, которые могут происходить во время установки"

#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Введите количество параллельных загрузок, которые будут включены.\n"
" (Введите значение от 1 до {max_downloads})\n"
"Примечание:"

msgid " - Maximum value   : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - Максимальное значение: {max_downloads} ( Позволяет {max_downloads} параллельных загрузок, позволяет {max_downloads+1} загрузок одновременно )"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Минимальное значение: 1 ( Позволяет 1 параллельную загрузку, позволяет 2 загрузки одновременно )"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Отключить/по умолчанию: 0 ( Отключает параллельную загрузку, позволяет только 1 загрузку за один раз )"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [1 - {max_downloads}, или 0 - отключить]"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Параллельные загрузки"

msgid "ESC to skip"
msgstr "ESC, чтобы пропустить"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "CTRL+C, чтобы сбросить"

msgid "TAB to select"
msgstr "TAB, чтобы выбрать"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Значение по умолчанию: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "Чтобы иметь возможность использовать этот перевод, пожалуйста, установите вручную шрифт, поддерживающий данный язык."

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "Шрифт должен быть сохранен как {}"

#, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "Редактировать {origkey}:"

#~ msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
#~ msgstr "Для запуска Archinstall требуются привилегии root. Для получения дополнительной информации смотрите --help."

#~ msgid " ! Formatting {archinstall.arguments['harddrives']} in "
#~ msgstr " ! Форматирование {archinstall.arguments['harddrives']} в "