Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po
blob: 4f772aae53b746fbb1fe31f1d411aeb770abbeef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    Por favor envie este problema (e arquivo) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Queres mesmo abortar?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Uma última vez para verificação: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Gostarias de usar swap em zram?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Hostname desejado para a instalação: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Nome de utilizador para o super-utilizador com privilégios sudo: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Algum utilizador adicional para instalar (deixa em branco para nenhum utilizador): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Deve este utilizador ser um super-utilizador (sudoer)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Seleciona um fuso horário"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Escolhe um bootloader"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Escolhe um servidor de áudio"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Se queres um navegador web, como firefox ou chromium, deves especificá-lo na próxima pergunta."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Escreve pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixa em branco para não instalar nada): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copiar a configuração de rede do ISO para a instalação"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente em GNOME e KDE)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Selecciona qual modo configurar para \"{}\" ou pula para usar o modo padrão \"{}\""

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Escreve a IP e subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Escreve a tua IP de gateway (router) ou deixa em branco para nenhuma: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Escreve os servidores DNS (separados por espaço, deixa em branco para nenhum): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Seleciona qual sistema de ficheiros a partição principal deverá usar"

msgid "Current partition layout"
msgstr "Esquema actual da partições"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Seleciona o que fazer com\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr ""

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr ""

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona por índice quais partições remover"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona por índice quais partições montar em"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos à dentro da instalação, o boot seria /boot por exemplo."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Seleciona onde montar a partição (deixa em branco para remover o ponto de montagem): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a mascar para formatar"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a marcar como encriptada"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a marcar como bootável"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a definir um sistema de ficheiros"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Idioma do Archinstall"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Limpar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Seleciona o que fazer com cada disco individual (seguido de uso de partição)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Seleciona o que desejas fazer com os dispositivos de bloco selecionados"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, podem facilitar a instalação de ambientes de trabalho"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Seleciona o esquema de teclado"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Seleciona uma das regiões para descarregar pacotes"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware AMD, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da AMD / ATI."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Intel, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da Intel.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Nvidia, poderás querer usar o driver proprietário da Nvidia.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seleciona um driver de gráficos ou deixa em branco para instalar todos os drivers open-source"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Todos os drivers open-source (padrão)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Escolhe quais kernels usar ou deixa em branco para o padrão \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Escolhe qual idioma de localização usar"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Escolhe qual codificação de localização usar"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Seleciona uma das opções mostradas abaixo: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Seleciona uma ou mais opções abaixo: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Adicionando partição...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Precisas de colocar um tipo de sistema de ficheiros valido. Consulta o `man parted` para ver as opções validas."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Erro: Não foi possível decodificar \"{}\" como JSON:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Esquema do teclado"

msgid "Mirror region"
msgstr "Região do mirror"

msgid "Locale language"
msgstr "Idioma de localização"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Codificação de localização"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Discos rígidos"

#, fuzzy
msgid "Disk layout"
msgstr "Selecionar esquema de disco"

#, fuzzy
msgid "Encryption password"
msgstr "Define a palavra-passe de encriptação"

msgid "Swap"
msgstr "Swap"

msgid "Bootloader"
msgstr "Carregador de arranque"

#, fuzzy
msgid "Root password"
msgstr "Palavra-passe de root"

msgid "Superuser account"
msgstr "Conta de superusuário"

msgid "User account"
msgstr "Conta de usuário"

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

msgid "Kernels"
msgstr "Kernels"

msgid "Additional packages"
msgstr "Pacotes adicionais"

msgid "Network configuration"
msgstr "Configuração de rede"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Sincronização automática de tempo (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Instalar ({} configuração(s) em falta)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Decidiste ignorar a seleção de disco rígido\n"
"e usar qualquer configuração de disco rígido montada em {} (experimental)\n"
"ATENÇÃO: Archinstall não verificar a viabilidade desta configuração\n"
"Deseja continuar?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Reutilizando a instância da partição: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova partição"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Eliminar uma partição"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Limpar/Eliminar todas as partições"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Atribuir um ponto de montagem para uma partição"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga os dados)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como bootável (automática para /boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Definir o sistema de ficheiros desejado para uma partição"

msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"

msgid "Hostname"
msgstr "Nome do computador"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Não configurado, indisponível a não ser que seja configurado manualmente"

msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Definir/Modificar as opções abaixo"

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Usa ESC para saltar\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Sugerir esquema de partições"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Introduz uma palavra-passe: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Introduzir uma palavra-passe de encriptação para {}"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Introduzir palavra-passe de encriptação do disco (deixar em branco para nenhuma encriptação): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Criar um super-utilizador com privilégios de sudo: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Introduzir palavra-passe de root (deixar em branco para desactivar root): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Palavra-passe para o utilizador \"{}\": "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Pretende usar sincronização de tempo automática (NTP) com os servidores de tempo predefinidos?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"O tempo de hardware e outros passos após a configuração podem ser necessários para que o NTP funcione.\n"
"Para mais informações, consulte a wiki do Arch"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Introduzir um nome de utilizador para criar um utilizador adicional (deixar em branco para saltar): "

#, fuzzy
msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr ""
"Usa ESC para saltar\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para executar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#, fuzzy
msgid "Confirm and exit"
msgstr "Configurar e sair"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#, fuzzy
msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Selecione uma ação para '{}'"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Copiar para nova chave:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Tipo de NIC desconhecido: {}. Possíveis valores são {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"Esta é a sua configuração escolhida:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman já está a funcionar, a aguardar até 10 minutos para terminar."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Escolha quais repositórios adicionais opcionais a ativar"

#, fuzzy
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um utilizador"

#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Introduzir nova palavra-passe"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Promover/Demover utilizador"

msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Utilizador"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Definir um novo utilizador\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Nome de Utilizador : "

#, fuzzy
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Deve {} ser um superutilizador (sudoer)?"

#, fuzzy
msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "Definir utilizadores com privilégio sudo: "

#, fuzzy
msgid "No network configuration"
msgstr "Nenhuma configuração de rede"

#, fuzzy
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Definir subvolumes desejados numa partição btrfs"

#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Selecte qual partição definir subvolumes"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Gerir subvolumes btrfs para a partição atual"

msgid "No configuration"
msgstr "Nenhuma configuração"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Guardar configuração de utilizador"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Guardar credenciais de utilizador"

#, fuzzy
msgid "Save disk layout"
msgstr "Selecionar esquema de disco"

msgid "Save all"
msgstr "Guardar tudo"

#, fuzzy
msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Escolhe quais configurações guardar"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Introduz um diretório para as configurações a serem guardadas: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Não é uma diretoria válida: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca,"

#, fuzzy
msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "tens a certeza que quer usar?"

#, fuzzy
msgid "Optional repositories"
msgstr "Repositórios adicionais"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Configurações em falta:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "É necessário especificar uma senha de root ou pelo menos 1 super-utilizador"

#, fuzzy
msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Gerir contas superutilizador: "

#, fuzzy
msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Gerir contas de utilizador: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Subvolume :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " montado em {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " com opção {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
" Preencha os valores desejados para um novo subvolume \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "Nome do subvolume "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem do subvolume"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Opções do subvolume"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Nome do subvolume :"

#, fuzzy
msgid "Select a mount point :"
msgstr "Selecione um ponto de montagem :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Selecione as opções desejadas do subvolume "

#, fuzzy
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Define utilizadores com privilégio sudo, por nome de utilizador: "

#, fuzzy
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Um ficheiro de registo foi criado aqui: {}"

#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?"

#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Gostarias de usar swap em zram?"

#, fuzzy
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Gostarias de usar swap em zram?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr ""

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr ""

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid "yes"
msgstr ""

msgid "no"
msgstr ""

msgid "set: {}"
msgstr ""

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Guardar configuração de utilizador"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr ""

msgid "Add interface"
msgstr ""

msgid "Edit interface"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete interface"
msgstr "Eliminar Utilizador"

#, fuzzy
msgid "Select interface to add"
msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"

#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
msgstr "Guardar configuração"

#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada"

#, fuzzy
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca,"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr ""

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr ""

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr ""

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr ""

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr ""

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr ""

msgid "Press Enter to continue."
msgstr ""

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "tens a certeza que quer usar?"

#, fuzzy
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr ""

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save and exit"
msgstr "Configurar e sair"

#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?"

#, fuzzy
msgid "No audio server"
msgstr "Escolhe um servidor de áudio"

msgid "(default)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use ESC to skip"
msgstr ""
"Usa ESC para saltar\n"
"\n"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Copy to: "
msgstr "Copiar para :"

#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Editar :"

msgid "Key: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit {}: "
msgstr "Editar :"

msgid "Add: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Value: "
msgstr "Valor :"

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr ""

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a mascar para formatar"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr ""

msgid "Device"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Free space"
msgstr ""

msgid "Bus-type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "É necessário especificar uma senha de root ou pelo menos 1 super-utilizador"

#, fuzzy
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Introduzir um nome de utilizador para criar um utilizador adicional (deixar em branco para saltar): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "Deve {} ser um superutilizador (sudoer)?"

#, fuzzy
msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Seleciona a partição a marcar como encriptada"

msgid "very weak"
msgstr ""

msgid "weak"
msgstr ""

msgid "moderate"
msgstr ""

msgid "strong"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add subvolume"
msgstr " Subvolume :{:16}"

msgid "Edit subvolume"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete subvolume"
msgstr "Eliminar Utilizador"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr ""

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
"Note:"
msgstr ""

msgid " - Maximum value   : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr ""

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr ""

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr ""

msgid "Parallel Downloads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ESC to skip"
msgstr ""
"Usa ESC para saltar\n"
"\n"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr ""

msgid "TAB to select"
msgstr ""

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr ""

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr ""

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Encryption type"
msgstr "Define a palavra-passe de encriptação"

msgid "Partitions"
msgstr ""

msgid "No HSM devices available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "Seleciona a partição a marcar como encriptada"

#, fuzzy
msgid "Select disk encryption option"
msgstr "Seleciona o esquema de disco"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?"

msgid "Back"
msgstr ""

msgid "Disk encryption"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe de root"

msgid "Partition encryption"
msgstr ""

#~ msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
#~ msgstr "Escreve o sector de início (percentagem ou número de bloco, padrão: {}): "

#~ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
#~ msgstr "Escreve o sector final da partição (percentagem ou número de bloco, ex: {}): "

#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Adicionar :"

#~ msgid "Value :"
#~ msgstr "Valor :"

#~ msgid "Key :"
#~ msgstr "Chave :"

#, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "Editar {origkey} :"