Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po
blob: b197121670dde3cf92a4fe2a5709b98f4a604b60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: acuteenvy\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Plik dziennika został stworzony tutaj: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    Proszę zgłosić ten błąd (i dołączyć plik) pod adresem https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "I jeszcze raz w celu weryfikacji: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nazwa hosta dla tej instalacji: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Nazwa użytkownika dla wymaganego superusera z uprawnieniami sudo: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Ewentualni użytkownicy do instalacji (pozostaw puste jeśli nie chcesz tworzyć użytkowników): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Czy użytkownik powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Czy chcesz użyć GRUB-a jako programu rozruchowego zamiast systemd-boot?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Wybierz program rozruchowy"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Wybierz serwer dźwięku"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Instalowane są tylko pakiety takie jak base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i opcjonalne pakiety profili."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Jeśli potrzebujesz przeglądarki internetowej, takiej jak firefox lub chromium, możesz ją określić w następującym oknie dialogowym."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Skopiuj ustawienia sieciowe z ISO do instalacji"

msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w środowiskach GNOME i KDE)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Wybierz jeden interfejs sieciowy do skonfigurowania"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\" lub pomiń, aby użyć trybu domyślnego \"{}\""

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Wprowadź adres IP i podsieć dla {} (przykład: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Wprowadź adres IP bramy sieciowej (routera) lub pozostaw puste: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Wpisz swoje serwery DNS (oddzielone spacjami, lub pozostaw puste): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Wybierz, który system plików ma być używany na partycji głównej"

msgid "Current partition layout"
msgstr "Aktualny układ partycji"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Wybierz, co zrobić z\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Wprowadź żądany typ systemu plików dla partycji"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "Wybierz lokację startową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; domyślna: {}"

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "Wybierz lokację końcową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; przykład: {}"

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie. Czy na pewno chcesz to zrobić?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Wybierz według indeksu, które partycje usunąć"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Wybierz według indeksu, które partycje zamontować i gdzie"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Punkty montowania partycji są względne w stosunku do wnętrza instalacji, np. partycja startowa to /boot."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Wybierz gdzie chcesz zamontować partycję (pozostaw puste, aby usunąć punkt montowania): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Wybierz partycja która ma zostać sformatowana"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Wybierz partycja która ma zostać zaszyfrowana"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Wybierz partycja która ma zostać oznaczona jako startowa (rozruchowa/bootowalna)"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Wybierz partycję, na której ma zostać utworzony system plików"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Wprowadź typ systemu plików dla partycji: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Język archinstall-a"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Wymaż wszystkie wybrane dyski i użyj najlepszego domyślnego układu partycji"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Wybierz, co ma być zrobione z każdym dyskiem z osobna (a następnie z wykorzystaniem partycji)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić z wybranymi urządzeniami blokowymi"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "To jest lista wstępnie zaprogramowanych profili, które mogą ułatwić instalację takich rzeczy jak środowiska graficzne"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Wybierz układ klawiatury"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Wybierz jeden z regionów, z których chcesz pobrać pakiety"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem AMD, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub AMD / ATI."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem Intel, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub Intel.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem firmy Nvidia, warto skorzystać z własnościowego sterownika firmy Nvidia.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wybierz sterownik graficzny lub pozostaw puste pole, aby zainstalować wszystkie sterowniki open-source"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Wszystkie open-source (domyślnie)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Wybierz które jądra mają być używane, lub pozostaw puste, aby użyć ustawień domyślnych \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Wybierz języki, których chcesz używać"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Wybierz kodowania, których chcesz używać"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Wybierz jedną z poniższych wartości: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Wybierz jedną lub więcej z poniższych opcji: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Dodawanie partycji..."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Aby kontynuować, musisz podać poprawny fs-type. Zobacz `man parted`, aby poznać prawidłowe opcje."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Błąd: Wyśwetlanie profili z URL \"{}\" spowodowało:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Błąd: Nie można zdekodować \"{}\" jako JSON:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Układ klawiatury"

msgid "Mirror region"
msgstr "Region serwerów lustrzanych"

msgid "Locale language"
msgstr "Język"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Kodowanie"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Dyski twarde"

msgid "Disk layout"
msgstr "Układ dysku"

msgid "Encryption password"
msgstr "Hasło szyfrujące"

msgid "Swap"
msgstr "Pamięć wymiany (swap)"

msgid "Bootloader"
msgstr "Program rozruchowy"

msgid "Root password"
msgstr "Hasło roota"

msgid "Superuser account"
msgstr "Konto superusera"

msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Kernels"
msgstr "Jądra"

msgid "Additional packages"
msgstr "Dodatkowe pakiety"

msgid "Network configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Zainstaluj ({} brakujących konfiguracji)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Zdecydowano się na pominięcie wyboru dysku twardego\n"
"i użycie konfiguracji dysku zamontowanego w {} (eksperymentalne)\n"
"OSTRZEŻENIE: Archinstall nie sprawdzi poprawności tej konfiguracji\n"
"Czy chcesz kontynuować?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Ponowne wykorzystanie instancji partycji: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Utwórz nową partycję"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Usuń partycję"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Wyczyść/Usuń wszystkie partycje"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Przydziel punkt montowania dla partycji"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Oznacz/odznacz partycję, która ma zostać sformatowana (wymazuje dane)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Oznacz/odznacz partycję jako zaszyfrowaną"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Oznacz/odznacz partycję jako startową (rozruchową/bootowalną) (automatyczne dla /boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Ustaw system plików dla partycji"

msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"

msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Niedostępna, chyba że zostanie skonfigurowana ręcznie"

msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Ustaw/modyfikuj poniższe opcje"

msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Użyj ESC aby pominąć\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Zasugeruj układ partycji"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Wprowadź hasło: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Wprowadź hasło szyfrowania dla {}"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Wprowadź hasło do szyfrowania dysku (pozostaw puste aby nie ustawiać szyfrowania): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Utwórz wymaganego superusera z uprawnieniami sudo: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Wprowadź hasło roota (pozostaw puste, aby wyłączyć roota): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Hasło użytkownika \"{}\": "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Sprawdzanie, czy istnieją dodatkowe pakiety (może to potrwać kilka sekund)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Czy chcesz korzystać z automatycznej synchronizacji czasu (NTP) z domyślnymi serwerami czasu?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"Aby NTP działał, może być wymagany czas sprzętowy i inne kroki po konfiguracji.\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę sprawdzić Arch wiki"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika, aby utworzyć dodatkowego użytkownika (pozostaw puste, aby pominąć): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Kliknij ESC aby pominąć\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
" Wybierz obiekt z listy, a następnie wybierz jedno z dostępnych działań do wykonania"

msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "Potwierdź i wyjdź"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Wybierz działanie dla '{}'"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Skopiuj do nowego klucza:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Nieznany typ nic: {}. Możliwe wartości to {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"Wybrana konfiguracja:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman jest już uruchomiony, czekam maksymalnie 10 minut na zakończenie pracy."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "Istniejąca wcześniej blokada pacmana nie została zakończona. Proszę wyczyścić wszystkie istniejące sesje pacmana przed użyciem archinstall-a."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Wybierz, które z opcjonalnych repozytoriów chcesz włączyć"

msgid "Add a user"
msgstr "Dodaj użytkownika"

msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Promuj/degraduj użytkownika"

msgid "Delete User"
msgstr "Usuń użytkownika"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Zdefiniuj nowego użytkownika\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Nazwa użytkownika : "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Czy użytkownik {} powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "Zdefiniuj użytkowników z uprawnieniami sudo: "

msgid "No network configuration"
msgstr "Brak konfiguracji sieciowej"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Ustawianie żądanych subwoluminów na partycji btrfs"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr "Wybierz partycję, na której mają być ustawione subwoluminy"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Zarządzaj subwoluminami btrfs dla bieżącej partycji"

msgid "No configuration"
msgstr "Brak konfiguracji"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację użytkownika"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Zapisz dane uwierzytelniające użytkownika"

msgid "Save disk layout"
msgstr "Zapisz układ dysku"

msgid "Save all"
msgstr "Zapisz wszystko"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Wybierz, która konfiguracja ma zostać zapisana"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Nieprawidłowy katalog: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "czy na pewno chcesz go używać?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "Opcjonalne repozytoria"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Brakujące konfiguracje:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Należy podać hasło roota lub stworzyć co najmniej jednego superusera"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Zarządzaj kontami superuserów: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Zarządzaj kontami zwykłych użytkowników: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Subwolumin :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " zamontowany w {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " z opcjami {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
" Wypełnij żądane wartości dla nowego subwoluminu \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "Nazwa subwoluminu "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Punkt montowania subwoluminu"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Opcje subwoluminu"

msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Nazwa subwoluminu :"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "Wybierz punkt montowania :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Wybierz opcje subwoluminu "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Określanie użytkowników z uprawnieniami sudo według nazwy użytkownika: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Plik dziennika został zapisany tutaj: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Czy chcesz użyć subwoluminów BTRFS z domyślną strukturą?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Czy chcesz użyć kompresji BTRFS?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Czy chcesz stworzyć oddzielną partycje dla /home?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "Wybrane dyski nie mają minimalnej wymaganej pojemności dla automatycznej sugestii\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "yes"
msgstr "tak"

msgid "no"
msgstr "nie"

msgid "set: {}"
msgstr "ustawiono na: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "Konfiguracja ustawiona manualnie musi być listą"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Nie określono interfejsu do ręcznej konfiguracji"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "Ręczna konfiguracja nic bez automatycznego DHCP wymaga podania adresu IP"

msgid "Add interface"
msgstr "Dodaj interfejs"

msgid "Edit interface"
msgstr "Edytuj interfejs"

msgid "Delete interface"
msgstr "Usuń interfejs"

msgid "Select interface to add"
msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do dodania"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Ręczna konfiguracja"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Oznacz/odznacz partycje jako skompresowaną (tylko w btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe, czy na pewno chcesz go użyć?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Dostarcza wybór środowisk graficznych oraz kafelkowych menedżerów okien, np. gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Wybierz środowisko graficzne"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "Bardzo ograniczona instalacja pozwalająca ci dostosowanie Arch Linuxa do twoich upodobań."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "Dostarcza wybór różnych pakietów serwerowych do zainstalowania i uruchomienia, np. httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Wybierz jakie serwery zainstalować. Jeżeli żadne, wykonana będzie minimalna instalacja"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Instaluje system podstawowy, a także xorg-a i sterowniki graficzne."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Naciśnij Enter, aby kontynuować."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Czy chcesz zchrootować do nowej instalacji i przeprowadzić dodatkową konfigurację?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować to ustawienie?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Każda zmiana istniejących ustawień zresetuje układ dysków!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Jeżeli zresetujesz wybór dysków, zresetujesz także obecny układ dysków. Czy na pewno chcesz to zrobić?"

msgid "Save and exit"
msgstr "Zapisz i wyjdź"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie. Czy na pewno chcesz to zrobić?"

msgid "No audio server"
msgstr "Brak serwera dźwięku"

msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Naciśnij ESC, aby pominąć"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Użyj CTRL+C, aby zresetować obecny wybór\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "Kopiuj do: "

msgid "Edit: "
msgstr "Edytuj: "

msgid "Key: "
msgstr "Klucz: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "Edytuj {}: "

msgid "Add: "
msgstr "Dodaj: "

msgid "Value: "
msgstr "Wartość: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Możesz pominąć wybór dysku i partycjonowanie i użyć konfiguracji dysku zamontowanego w /mnt (eksperymentalne)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Wybierz jeden z dysków lub pomiń i użyj /mnt jako domyślnego"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Wybierz partycje, które mają zostać sformatowane:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "Użyj HSM do odblokowania zaszyfrowanego dysku"

msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "Free space"
msgstr "Wolne miejsce"

msgid "Bus-type"
msgstr "Typ magistrali"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Musisz podać hasło roota lub utworzyć co najmniej jednego superusera"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika (pozostaw puste, aby pominąć): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. Spróbuj ponownie"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "Czy użytkownik \"{}\" powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Wybierz, które partycje mają zostać zaszyfrowane"

msgid "very weak"
msgstr "bardzo słabe"

msgid "weak"
msgstr "słabe"

msgid "moderate"
msgstr "umiarkowane"

msgid "strong"
msgstr "mocne"

msgid "Add subvolume"
msgstr "Dodaj subwolumin"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "Edytuj subwolumin"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "Usuń subwolumin"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Skonfigurowano {} interfejsów"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę pobieranych plików podczas instalacji"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Wprowadź maksymalną liczbę plików pobieranych jednocześnie.\n"
" (Liczba z zakresu od 1 do {})\n"
"Zauważ:"

#, fuzzy
msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr " - Maksymalna wartość   : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {}, co pozwala na pobieranie {} plików jednocześnie )"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Minimalna wartość   : 1 ( Zwiększa liczbę zadań o 1, co pozwala na pobieranie 2 plików jednocześnie )"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Wyłącz/Domyślne     : 0 ( Wyłącza pobieranie wielu plików jednocześnie, więc tylko 1 plik może być pobierany w tym samym czasie )"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj wprowadzić wartość od 1 do {}, lub 0 aby wyłączyć."

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Pobieranie kilku plików jednocześnie"

msgid "ESC to skip"
msgstr "Naciśnij ESC, aby pominąć"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "Naciśnij Ctrl+C, aby zresetować"

msgid "TAB to select"
msgstr "Naciśnij Tab, aby wybrać"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Domyślna wartość: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "Aby móc skorzystać z tego tłumaczenia, proszę ręcznie zainstalować czcionkę, która obsługuje ten język."

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "Czcionka powinna być przechowana jako {}"

msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Wybierz akcję dla '{}'"

msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""

msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je"

#, fuzzy
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Jeżeli zresetujesz wybór dysków, zresetujesz także obecny układ dysków. Jesteś pewny, że chcesz to zrobić?"

#, fuzzy
msgid "Existing Partitions"
msgstr "Dodawanie partycji..."

#, fuzzy
msgid "Select a partitioning option"
msgstr "Usuń partycję"

#, fuzzy
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja: "

#, fuzzy
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GB\n"

#, fuzzy
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GB"

#, fuzzy
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "To jest lista wstępnie zaprogramowanych profili, które mogą ułatwić instalację takich rzeczy jak środowiska graficzne"

#, fuzzy
msgid "Current profile selection"
msgstr "Aktualny układ partycji"

#, fuzzy
msgid "Remove all newly added partitions"
msgstr "Utwórz nową partycję"

#, fuzzy
msgid "Assign mountpoint"
msgstr "Przydzielanie punktu montowania dla partycji"

#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "Zaznacz/odznacz partycję, która ma zostać sformatowana (wymazuje dane)"

msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr ""

msgid "Change filesystem"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as compressed"
msgstr "Oznacz/odznacz partycje jako skompresowaną (tylko w btrfs)"

#, fuzzy
msgid "Set subvolumes"
msgstr "Usuń podwolumen"

#, fuzzy
msgid "Delete partition"
msgstr "Usuń partycję"

msgid "Partition"
msgstr ""

msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Punkty montowania partycji są względne w stosunku do wnętrza instalacji, np. partycja startowa to /boot."

msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr ""

msgid "Mountpoint: "
msgstr ""

msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Total sectors: {}"
msgstr "Nie jest to prawidłowy katalog: {}"

#, fuzzy
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "

#, fuzzy
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Wprowadź sektor końcowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "

msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""

msgid "Partition management: {}"
msgstr ""

msgid "Total length: {}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Encryption type"
msgstr "Typ szyfrowania"

msgid "Partitions"
msgstr "Partycje"

msgid "No HSM devices available"
msgstr "Brak dostępnych urządzeń HSM"

msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "Partycje do zaszyfrowania"

msgid "Select disk encryption option"
msgstr "Wybierz opcję szyfrowania dysku"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "Wybierz urządzenie FIDO2 do użycia z HSM"

#, fuzzy
msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "Wymaż wszystkie wybrane dyski i użyj najlepszego domyślnego układu partycji"

#, fuzzy
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Ręczna konfiguracja"

#, fuzzy
msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "Brak konfiguracji"

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "Partition encryption"
msgstr "Szyfrowanie partycji"

msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""

msgid "← Back"
msgstr "← Wstecz"

msgid "Disk encryption"
msgstr "Szyfrowanie dysku"

#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Brak konfiguracji"

#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "Wszystkie ustawienia zostaną zresetowane. Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "← Wstecz"

msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""

msgid "Environment type: {}"
msgstr ""

msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Installed packages"
msgstr "Dodatkowe pakiety"

#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Profil"

#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil"

#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "Usuń interfejs"

#, fuzzy
msgid "Profile name: "
msgstr "Profil"

#, fuzzy
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. Spróbuj ponownie"

#, fuzzy
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): "

#, fuzzy
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): "

msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr ""

msgid "Create your own"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wybierz sterownik graficzny lub pozostaw puste pole, aby zainstalować wszystkie sterowniki typu open source"

msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""

msgid "Graphics driver"
msgstr ""

msgid "Greeter"
msgstr ""

msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr ""

msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Disk configuration"
msgstr "Brak konfiguracji"

#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"

msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "Znajdywanie możliwych katalogów do zapisywania plików konfiguracyjnych ..."

msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej katalogów do zapisywania plików konfiguracyjnych"

#, fuzzy
msgid "Add a custom mirror"
msgstr "Dodaj użytkownika"

msgid "Change custom mirror"
msgstr ""

msgid "Delete custom mirror"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika (pozostaw puste, aby pominąć): "

#, fuzzy
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika (pozostaw puste, aby pominąć): "

#, fuzzy
msgid "Select signature check option"
msgstr "Wybierz układ dysku"

#, fuzzy
msgid "Select signature option"
msgstr "Wybierz układ dysku"

msgid "Custom mirrors"
msgstr ""

msgid "Defined"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "Zapisz konfiguracje użytkownika"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja: "

msgid ""
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""

msgid "Saving {} configuration files to {}"
msgstr "Zapisywanie {} plików konfiguracyjnych do {}"

#, fuzzy
msgid "Mirrors"
msgstr "Region lustra"

#, fuzzy
msgid "Mirror regions"
msgstr "Region serwerów lustrzanych"

#, fuzzy
msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - Maksymalna wartość   : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {}, co pozwala na pobieranie {} plików jednocześnie )"

#, fuzzy
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj wprowadzić wartość od 1 do {}, lub 0 aby wyłączyć."

msgid "Locales"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w środowiskach GNOME i KDE)"

msgid "Total: {} / {}"
msgstr ""

msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr ""

msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "

#, fuzzy
msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "

msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Manufacturer"
msgstr ""

msgid "Product"
msgstr ""

#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid configuration: {error}"
msgstr "Ręczna konfiguracja"

msgid "Type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę pobieranych plików podczas instalacji"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
"Wprowadź maksymalną liczbę plików pobieranych jednocześnie.\n"
" (Liczba z zakresu od 1 do {})\n"
"Zauważ:"

#, fuzzy
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Maksymalna wartość   : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {}, co pozwala na pobieranie {} plików jednocześnie )"

#, fuzzy
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - Wyłącz/Domyślne     : 0 ( Wyłącza pobieranie wielu plików jednocześnie, więc tylko 1 plik może być pobierany w tym samym czasie )"

#, fuzzy
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj wprowadzić wartość od 1 do {}, lub 0 aby wyłączyć."

msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""

#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "

#~ msgid ""
#~ "Do you want to save {} configuration file(s) in the following locations?\n"
#~ "\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz zapisać {} plików konfiguracyjnych do następujących lokalizacji?\n"
#~ "\n"
#~ "{}"

#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Dodaj :"

#~ msgid "Value :"
#~ msgstr "Wartość :"

#, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "Edytuj {origkey} :"

#~ msgid "Copy to :"
#~ msgstr "Kopiuj do :"

#~ msgid "Edite :"
#~ msgstr "Edytuj :"

#~ msgid "Key :"
#~ msgstr "Klucz :"