Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/ka/LC_MESSAGES/base.po
blob: c89ec7951e392ffe3f559f758cad79120cee899f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: archinstall\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] ჟურნალის ფაილი შეიქმნა აქ: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    ეს პრობლემა და ფაილი გადმოგვიგზავნეთ ბმულზე https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "გნებავთ, გააუქმოთ?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "და კიდევ ერთხელ, გადასამოწმებლად: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "გნებავთ სვოპის ZRAM-ზე გამოყენება?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "ჰოსტის სასურველი სახელი, დაყენებისთვის: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Sudo პრივილეგიების მქონე ზემომხმარებლის მომხმარებლის სახელი: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "დამატებითი მომხმარებლები დასაყენებლად (მომხმარებლების გარეშე გასაგრძელებლად ცარიელი დატოვეთ): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "უნდა იყოს ეს მომხმარებელი ზემომხმარებელი (sudoer)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "აირჩიეთ დროის სარტყელი"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "გნებავთ ჩამტვირთავად system-boot-ის მაგიერ GRUB-ი გამოიყენოთ?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "აირჩიეთ ჩამტვირთავი"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "აირჩიეთ აუდიოსერვერი"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "მოხდება მხოლოდ ისეთი პაკეტების დაყენება, როგორებიცაა base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr და არასავალდებულო პროფილის პაკეტი."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "თუ გნებავთ ბრაუზერის, როგორებიცაა firefox ან chromium, ქონა, შემდეგი რამ უნდა მიუთითოთ."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "დამატებითი პაკეტები დასაყენებლად (გამოტოვებით გამოყოფილი, გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "ISO-ის ქსელის კონფიგურაციის კოპირება დაყენების დროს"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "NetworkManager-ის გამოყენება (აუცილებელია ინტერნეტის GNOME/KDE-დან მოსარგებად)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "მოსარგებად ერთ-ერთი ქსელის ინტერფეისი აირჩიეთ"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები რეჟიმი \"{}\"-სთვის ან გამოტოვეთ ნაგულისხმები რეჟიმის \"{}\" გამოსაყენებლად"

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "შეიყვანეთ IP მისამართი და ქვექსელი {}-სთვის (მაგ: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმები რაუტერის IP მისამართი, ან ცარიელი დატოვეთ: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი DNS სერვერების მისამართები (გამოყოფილი ცარიელი ადგილით. ცარიელი, თუ არ გნებავთ, გამოიყენოთ): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "რომელ ფაილურ სისტემას გამოიყენებს თქვენი მთავარი დანაყოფი"

msgid "Current partition layout"
msgstr "მიმდინარე დანაყოფების განლაგება"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"აირჩიეთ, რა მოუვა\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის სასურველი ფაილური სისტემის ტიპი"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr ""

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr ""

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} რიგში ჩაყენებულ დანაყოფებს შეიცავს. ეს წაშლის მათ. დარწმუნებული ბრძანდებით?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"წასაშლელი დანაყოფების ინდექსით არჩევა"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"ინდექსით არჩევა, რომელი დანაყოფი სად იქნება მიმაგრებული"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * დანაყოფის მიმაგრების წერტილები შედარებითია დაყენების შიგნით. ჩატვირთვა, მაგალითად, /boot შეიძლება, იყოს."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "აირჩიეთ, სად გნებავთ მიამაგროთ დანაყოფი (მიმაგრების წერტილის წასაშლელად დატოვეთ ის ცარიელი): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"აირჩიეთ, რომელი დანაყოფი იქნება მონიშნული ფორმატირებისთვის"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"აირჩიეთ, რომელი დანაყოფი მოინიშნება, როგორც დაშიფრული"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"აირჩიეთ, რომელი დანაყოფი მოინიშნება, როგორც ჩატვირთვადი"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"აირჩიეთ, ფაილური სისტემა რომელ დანაყოფზე დავაყენო"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის სასურველი ფაილური სისტემის ტიპი: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Archinstall-ის ენა"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "მონიშნულ დისკებზე ყველაფრის წაშლა და დანაყოფების განლაგების საუკეთესო განლაგების გამოყენება"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "აირჩიეთ, რა ვუყო ინდივიდუალურ დისკს (დანაყოფების გამოყენების შემდეგ)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "აირჩიეთ, მონიშნულ ბლოკურ მოწყობილობებს რა გნებავთ, უქნათ"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "ეს წინასწარ მითითებული პროფილების სიაა. მათი დახმარებით ისეთი რამების, როგორიცაა სამუშაო მაგიდის გარემოები, დაყენება უფრო ადვილია"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "აირჩიეთ კლავიატურის განლაგება"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "აირჩიეთ რეგიონი პაკეტების გადმოსაწერად"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი მყარი დისკი და მოირგეთ"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "თქვენს AMD-ის აპარატურასთან საუკეთესო თავსებადობისთვის შეგიძლიათ როგორც სრულად ღია კოდის მქონე, ისე AMD/ATI-ის ვარიანტები გამოიყენოთ."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Intel-ის აპარატურასთან საუკეთესო თავსებადობისთვის შეგიძლიათ მათი სრულად ღია კოდის მქონე ვარიანტი გამოიყენოთ.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Nvidia-ის თქვენს აპარატურასთან საუკეთესო თავსებადობისთვის შეიძლება Nvidia-ის დახურული კოდის მქონე დრაივერის დაყენება გნებავდეთ.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"აირჩიეთ გრაფიკის დრაივერი ან, ღია კოდის მქონე დრაივერის დასაყენებლად, ცარიელი დატოვეთ"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "ყველა ღია კოდით (ნაგულისხმები)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ბირთვი გნებავთ, გამოიყენოთ. ან ნაგულისხმებისთვის (\"{}\") ცარიელი დატოვეთ"

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ლოკალის ენა გნებავთ, გამოიყენოთ"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ლოკალის კოდირება გნებავთ, გამოიყენოთ"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "აირჩიეთ ერთ-ერთი ქვემოთ მოყვანილი მნიშვნელობებიდან: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "აირჩეთ ერთი ან მეტი პარამეტრი ქვემოდან: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "დანაყოფის დამატება..."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "გასაგრძელებლად აუცილებელია სწორი fs-type შეიყვანოთ. ხელმისაწვდომი სიის სანახავად იხილეთ 'man parted'."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "შეცდომა: URL-ზე \"{}\" პროფილების ჩამოთვლის შედეგია:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "შეცდომა: \"{}\" შედეგის JSON-ის სახით გაშიფვრა შეუძლებელია:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "კლავიატურის განლაგება"

msgid "Mirror region"
msgstr "სარკის რეგიონი"

msgid "Locale language"
msgstr "ლოკალის ენა"

msgid "Locale encoding"
msgstr "ლოკალის კოდირება"

msgid "Drive(s)"
msgstr "დისკები"

msgid "Disk layout"
msgstr "დისკის განლაგება"

msgid "Encryption password"
msgstr "დაშიფვრის პაროლი"

msgid "Swap"
msgstr "სვოპი"

msgid "Bootloader"
msgstr "ჩამტვირთავი"

msgid "Root password"
msgstr "Root-ის პაროლი"

msgid "Superuser account"
msgstr "ზემომხმარებლის ანგარიში"

msgid "User account"
msgstr "მომხმარებლის ანგარიში"

msgid "Profile"
msgstr "პროფილი"

msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"

msgid "Kernels"
msgstr "ბირთვები"

msgid "Additional packages"
msgstr "დამატებითი პაკეტები"

msgid "Network configuration"
msgstr "ქსელის მორგება"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "დროის ავტომატური სინქრონიზაცია (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "დაყენება (აკლია {} კონფიგურაცია)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"გადაწყვიტეთ, გამოტოვოთ მყარი დისკის არჩევანი\n"
"და გამოიყენოთ ის, რაც {}-ზეა მიმაგრებული (ექსპერიმენტალური)\n"
"გაფრთხილება: Archinstall-ს ამ მორგების სტაბილურობის გადამოწმება არ შეუძლია.\n"
"გნებავთ, გააგრძელოთ?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "დანაყოფის ასლის თავიდან გამოყენება: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "ახალი დანაყოფის შექმნა"

msgid "Delete a partition"
msgstr "დანაყოფის წაშლა"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "დანაყოფების გასუფთავება/წაშლა"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "დანაყოფის მიმაგრების წერტილის მინიჭება"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "დანაყოფის დასაფორმატებლობის ჭდის მოხსნა/დადება (მონაცემები წაიშლება)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "დანაყოფის დაშიფრულობის ჭდის დადება/მოხსნა"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "დანაყოფის ჩატვირთვადობის ჭდის მოხსნა/დადება (ავტომატურია /boot-სთვის)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "აირჩიეთ დანაყოფის სასურველი ფაილური სისტემა"

msgid "Abort"
msgstr "გაუქმება"

msgid "Hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელი"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "მორგებული არაა. მიუწვდომელია, სანამ ხელით არ მოირგებთ"

msgid "Timezone"
msgstr "დროის სარტყელი"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "დააყენეთ/შეცვალეთ ქვედა პარამეტრები"

msgid "Install"
msgstr "დაყენება"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"გამოსატოვებლად გამოიყენეთ ღილაკი Esc\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "დანაყოფების განლაგების მინიშნება"

msgid "Enter a password: "
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "შეიყვანეთ {}-ის დაშიფვრის პაროლი"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "შეიყვანეთ დისკის დაშიფვრის პაროლი (დაშიფვრის გასათიშად დატოვეთ ცარიელი): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Sudo-ის პრივილეგიების სმქონე აუცილებელი ზემომხმარებლის: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "შეიყვანეთ root-ის პაროლი (თუ გნებავთ, გათიშოთ root, ცარიელი დატოვეთ): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "პაროლი მომხმარებლისთვის \"{}\": "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "დამატებითი პაკეტების არსებობის შემოწმება (ამას რამდენიმე წამი შეიძლება დასჭირდეს)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "გნებავთ დროის ავტომატური სინქრონიზაციის (NTP) ნაგულისხმები დროის სერვერებით გამოყენება?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"NTP-ის ასამუშავებლად აპარატურული დრო და სხვა დაყენების-შემდგომი ნაბიჯები დაგჭირდებათ.\n"
"მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ Arch-ის დოკუმენტაცია"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "დამატებითი მომხმარებლის შესაქმნელად შეიყვანეთ მისი სახელი (გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "გამოსატოვებლად გამოიყენეთ ღილაკი Esc\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
" შესასრულებლად აირჩიეთ ობიექტი სიიდან და აირჩიეთ მისთვის ხელმისაწვდომი ქმედება"

msgid "Cancel"
msgstr "შეწყვეტა"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "დადასტურება და გასვლა"

msgid "Add"
msgstr "დამატება"

msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"

msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება"

msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "აირჩიეთ ქმედება '{}'-სთვის"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "ახალ გასაღებში კოპირება:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "NIC-ის უცნობი ტიპი: {}. შესაძლო მნიშვნელობებია {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"ეს თქვენი არჩეული კონფიგურაციაა:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman- უკვე გაშვებულია. მოკვლამდე 10 წუთი დაველოდები."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "წინასწარ packman-ის ბლოკი არასდროს არსებობდა. Archinstall-ის დაყენებამდე აუცილებელია pacman-ს სესიების მოსუფთავება აუცილებელია."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი არასავალდებულო დამატებითი რეპოზიტორია გნებავთ, ჩართოთ"

msgid "Add a user"
msgstr "მომხმარებლის დამატება"

msgid "Change password"
msgstr "პაროლის შეცვლა"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "მომხმარებლის დაწინაურება/ჩამოქვეითება"

msgid "Delete User"
msgstr "მომხმარებლის წაშლა"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"აღწერეთ ახალი მომხმარებელი\n"

msgid "User Name : "
msgstr "მომხმარებლის სახელი : "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "იყოს {} ზემომხმარებელი (sudoer)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "აღწერეთ sudo პრივილეგიის მქონე მომხმარებლები: "

msgid "No network configuration"
msgstr "ქსელის მორგების გარეშე"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "დააყენეთ Btrfs დანაყოფის სასურველი ქვეტომები"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"აირჩიეთ, რომელ დანაყოფზე აპირებთ ქვეტომების დაყენებას"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Btrfs-ის ქვეტომების მართვა მიმდინარე დანაყოფისთვის"

msgid "No configuration"
msgstr "მორგების გარეშე"

msgid "Save user configuration"
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაციის შენახვა"

msgid "Save user credentials"
msgstr "მომხმარებლის ავტორიზაციის დეტალების შენახვა"

msgid "Save disk layout"
msgstr "დისკის განლაგების შენახვა"

msgid "Save all"
msgstr "ყველაფრის შენახვა"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი კონფიგურაცია შევინახო"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდე, სადაც კონფიგურაცი(ებ)-ი იქნება შენახული: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "არასწორი საქაღალდე: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გამოიყენოთ ის?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "არასავალდებულო რეპოზიტორიები"

msgid "Save configuration"
msgstr "კონფიგურაციი შენახვა"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "ნაკლული კონფიგურაციები:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "შეიყვანეთ root-ის პაროლი ან მიუთითეთ 1 ზემომხმარებელი მაინც"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "ზემომხმარებლის ანგარიშების მართვა: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლის ანგარიშების მართვა: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " ქვეტომი :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " მიმაგრების წერტილი {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " პარამეტრით {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
"შეავსეთ სასურველი მნიშვნელობები ახალი ქვეტომისთვის \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "ქვეტომის სახელი "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "ქვეტომის მიმაგრების წერტილი"

msgid "Subvolume options"
msgstr "ქვეტომის მორგება"

msgid "Save"
msgstr "შენახვა"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "ქვეტომის სახელი :"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "აირჩიეთ მიმაგრების წერტილი :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "აირჩიეთ სასურველი ქვეტომის პარამეტრები "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "აღწერეთ sudo-ის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლები, მათი სახელით: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] ჟურნალის ფაილის მდებარეობა: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის ქვეტომები ნაგულისხმები სტრუქტურით გამოიყენოთ?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის შეკუმშვის გამოყენება?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "გნებავთ /home-სთვის ცალკე დანაყოფი შექმნათ?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "მონიშნულ დისკებზე ავტომატურად დასაყენებლად საკმარისი მინიმალური ადგილი აღმოჩენილი არაა\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "მინიმალური სივრცე დანაყოფისთვის /home: {}გბ\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "მინიმალური სივრცე ArchLinux-ის დანაყოფისთვის: {}გბ"

msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"

msgid "yes"
msgstr "დიახ"

msgid "no"
msgstr "არა"

msgid "set: {}"
msgstr "დაყენება: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "მორგებული კონფიგურაციის პარამეტრი სია უნდა იყოს"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "მორგებული კონფიგურაციისთვის ინტერფეისი მითითებული არაა"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "NIC-ის DHCP-ის გარეშე მოსარგებად IP მისამართის მითითება აუცილებელია"

msgid "Add interface"
msgstr "ინტერფეისის დამატება"

msgid "Edit interface"
msgstr "ინტერფეისის ჩასწორება"

msgid "Delete interface"
msgstr "ინტერფეისის წაშლა"

msgid "Select interface to add"
msgstr "აირჩიეთ დასამატებელი ინტერფეისი"

msgid "Manual configuration"
msgstr "ხელით მორგება"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "დანაყოფზე შეკუმშულობის ჭდის მოხსნა/დადება (მხოლოდ btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "როგორც ჩანს პაროლი, რომელსაც იყენებთ, სუსტია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გამოიყენოთ ის?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "მოგაწვდით სამუშაო გარემოებისა და ფანჯრების მმართველების არჩევანს. მაგ: gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "აირჩიეთ სასურველი სამუშაო მაგიდის გარემო"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "მინიმალური დაყენება, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, Arch Linux სურვილისამებრ მოირგოთ."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "სერვერის ისეთი პაკეტების დაყენება და ჩართვა, როგორიცაა httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერვერების დაყენება გნებავთ. თუ არაფერს შეიყვანთ, მინიმალური დაყენება მოხდება"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "აყენებს მინიმალურ სისტემას, ასევე xorg-ს და გრაფიკის დრაივერებს."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ Enter-ს."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "გნებავთ chroot ახალ დაყენებულ სისტემაში და დაყენების შემდეგი კონფიგურაციის გაშვება?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, დააბრუნოთ ეს პარამეტრი?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "მოსარგებად და გამოსაყენებლად აირჩიეთ ერთი ან მეტი მყარი დისკი\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "არსებული პარამეტრის ნებისმიერი ცვლილება დისკის განლაგებას საწყის მნიშვნელობებზე დააბრუნებს!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "ეს მყარი დისკის არჩევანს და მიმდინარე დისკის განლაგებას საწყის მნიშვნელობებზე დააბრუნებს. დარწმუნებული ბრძანდებით?"

msgid "Save and exit"
msgstr "შენახვა და გასვლა"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"რიგში ჩაყენებულ დანაყოფებს შეიცავს. ეს წაშლის მათ. დარწმუნებული ბრძანდებით?"

msgid "No audio server"
msgstr "აუდიოსერვერის გრეშე"

msgid "(default)"
msgstr "(ნაგულისხმები)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "გამოსატოვებლად გამოიყენეთ ღილაკი Esc"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"მიმდინარე მონიშვნის დასაბრუნებლად დააწექით CTRL+C\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "კოპირება: "

msgid "Edit: "
msgstr "ჩასწორება: "

msgid "Key: "
msgstr "გასაღები: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "ჩასწორება {}: "

msgid "Add: "
msgstr "დამატება: "

msgid "Value: "
msgstr "მნიშვნელობა: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "შეგიძლიათ დისკის არჩევანი და დაყოფა გამოტოვოთ და გამოიყენოთ სასურველი დისკი, რომელიც /mnt-ზეა მიმაგრებული (ექსპერიმენტალური)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "აირჩიეთ ერტი ან მეტი დისკი ან გამოტოვება და ნაგულისხმები /mnt-ის გამოყენება"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი დანაყოფები მოვნიშნო დასაფორმატებლად:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "დაშიფრული დისკის გასახსნელად HSM-ის გამოყენება"

msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"

msgid "Size"
msgstr "ზომა"

msgid "Free space"
msgstr "თავისუფალი ადგილი"

msgid "Bus-type"
msgstr "მატარებლის-ტიპი"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Root-ის პაროლის ან მინიმუმ 1 sudo-ის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლის მითითება აუცილებელია"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლი სახელი (გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "შეყვანილი მომხმარებლის სახელი არასწორია. კიდევ სცადეთ"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "იყოს \"{}\" ზემომხმარებელი(sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "არჩიეთ დასაშიფრი დანაყოფები"

msgid "very weak"
msgstr "ძალიან სუსტი"

msgid "weak"
msgstr "სუსტი"

msgid "moderate"
msgstr "საშუალო"

msgid "strong"
msgstr "ძლიერი"

msgid "Add subvolume"
msgstr "ქვეტომის დამატება"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "ქვეტომის ჩასწორება"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "ქვეტომის წაშლა"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "მორგებულია {} ინტერფეისი"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "ეს პარამეტრი დაყენებისას მითითებული რაოდენობის პარალელურ გადმოწერას დაუშვებს"

#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
"Note:"
msgstr ""
"შეიყვანეთ დასაშვები პარალელური გადმოწერების რაოდენობა.\n"
" (შეიყვანეთ მნიშვნელობა 1-დან {max_downloads}-მდე)\n"
"დაიმახსოვრეთ:"

msgid " - Maximum value   : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა   : {max_downloads} ( დაუშვებს {max_downloads} პარალელურ გადმოწერას, დაუშვებს {max_downloads+1} ერთდროულ გადმოწერას )"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა   : 1 ( დაუშვებს 1 პარალელურ გადმოწერას, დაუშვებს 2 ერთდროულ გადმოწერას )"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - გამორთვა/ნაგულისხმები : 0 ( პარალელური გადმოწერების გათიშვა. დროის ერთ მომენტში მხოლოდ ერთი გადმოწერა მოხდება )"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "შეყვანილი რიცხვი არასწორია! თავიდან სცადეთ [1-დან {max_downloads}-მდე, ან 0, გასათიშად]"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "პარალელური გადმოწერები"

msgid "ESC to skip"
msgstr "გამოსატოვებლად ღილაკი Esc"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "დასაბრუნებლად CTRL+C"

msgid "TAB to select"
msgstr "ასარჩევად TAB"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[ნაგულისხმები მნიშვნელობა: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "თარგმანის გამოსაყენებლად ფონტი, რომელსაც ენის მხარდაჭერა გააჩნია, ხელით უნდა დააყენოთ."

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "ფონტი {}-ში უნდა იყოს შენახული"

msgid "Encryption type"
msgstr "დაშიფვრის ტიპი"

msgid "Partitions"
msgstr "დანაყოფები"

msgid "No HSM devices available"
msgstr "HSM მოწყობილობები მიუწვდომელია"

msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "დასაშიფრი დანაყოფები"

msgid "Select disk encryption option"
msgstr "აირჩიეთ დისკის დაშიფვრის პარამეტრი"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "აირჩიეთ HSM-სთვის გამოსაყენებელი FIDO2 მოწყობილობა"

msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "ყველა პარამეტრი დაბრუნდება. დარწმუნებული ბრძანდებით?"

msgid "Back"
msgstr "უკან"

msgid "Disk encryption"
msgstr "დისკის დაშიფვრა"

msgid "Password"
msgstr "პაროლი"

msgid "Partition encryption"
msgstr "დანაყოფის დაშიფვრა"

#~ msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
#~ msgstr "შეიყვანეთ საწყისი სექტორი (პროცენტებში ან ბლოკის ნომერი. ნაგულისხმები: {}): "

#~ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
#~ msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის ბოლო სექტორი (პროცენტულად ან ბლოკის ნომერი. მაგ: {}): "