Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po
blob: cb63d0d43c69aa76dc7e5b2c742e65876729aa72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    この問題(およびファイル)を https://github.com/archlinux/archinstall/issues に送信してください"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "本当に中止しますか?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "確認のためにもう1度: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "zram でスワップを使用しますか?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "インストール時のホスト名: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "sudo 権限を持つスーパーユーザーのユーザー名: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "インストールする追加のユーザー(ユーザーがない場合は無記入): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "このユーザーはスーパーユーザーに昇格しますか(sudoer)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "systemd-boot の代わりに GRUB をブートローダーとして使用しますか?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "ブートローダーを選択"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "オーディオサーバーを選択"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "firefox や chromium などのウェブブラウザーをインストールする場合は、次のプロンプトで指定できます。"

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "ISO ネットワーク設定をインストール環境にコピー"

msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "NetworkManager を使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "設定するネットワークインターフェイスを 1 つ選択"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "どのモードを \"{}\" に設定するかを選択。スキップでデフォルトモード \"{}\" を使用"

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "{} の IP とサブネットを入力(例: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "メインパーティションで使用するファイルシステムを選択"

msgid "Current partition layout"
msgstr "現在のパーティションレイアウト"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"何をするか選択\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "パーティションのファイルシステムを入力"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "開始場所を入力(単位: s, GB, % など。デフォルト: {}): "

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "終了場所を入力(単位: s, GB, % など。例: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} にはキューに入っているパーティションが含まれます。それらが削除されますがよろしいですか?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"削除するパーティションをインデックスで選択"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"どのパーティションをどこにマウントするかをインデックスで選択"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr "* パーティションのマウントポイントはインストールにおける相対的なものであり、例として boot は /boot になります。"

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "パーティションをマウントする場所を選択(無記入でマウントポイントを削除): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"フォーマット対象としてマークするパーティションを選択"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"暗号化対象としてマークするパーティションを選択"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"ブータブルとしてマークするパーティションを選択"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"ファイルシステムを設定するパーティションを選択"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "パーティションのファイルシステムを入力: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Archinstall の言語"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "選択したすべてのドライブを消去し、ベストエフォートのデフォルトパーティションレイアウトを使用する"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "個々のドライブをどうするかを選択(次にパーティションの使用方法が続く)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "選択したブロックデバイスで何をするかを選択"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "これは事前にプログラムされたプロファイルのリストです。デスクトップ環境などのインストールが簡単になる可能性があります"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "キーボードレイアウトを選択"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "パッケージをダウンロードする地域を 1 つ選択"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "使用・設定する 1 つ以上のハードドライブを選択"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "AMD ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、すべてのオープンソースまたは AMD/ATI オプションのいずれかを使用することをお勧めします。"

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Intel ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、すべてのオープンソースまたは Intel オプションのいずれかを使用することをお勧めします。\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Nvidia ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、Nvidia 独自のドライバーを使用することをお勧めします。\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"グラフィックドライバーを選択するか、無記入ですべてのオープンソースドライバーをインストール"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "すべてのオープンソース(デフォルト)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "使用するカーネルを選択。無記入でデフォルトの \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "使用するロケール言語を選択"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "使用するロケール エンコーディングを選択"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "以下の値のいずれかを選択: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "以下のオプションを 1 つ以上選択: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "パーティションを追加...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "続行するには、有効な fs-type を入力する必要があります。有効な fs-type については、 `man parted` を参照してください。"

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "エラー: URL \"{}\" のプロファイルをリストすると、次の結果が発生:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "エラー: \"{}\" の結果を JSON としてデコードできませんでした:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "キーボードレイアウト"

msgid "Mirror region"
msgstr "ミラーの地域"

msgid "Locale language"
msgstr "ロケール言語"

msgid "Locale encoding"
msgstr "ロケールエンコーディング"

msgid "Drive(s)"
msgstr "ドライブ"

msgid "Disk layout"
msgstr "ディスクレイアウト"

msgid "Encryption password"
msgstr "暗号化パスワード"

msgid "Swap"
msgstr "スワップ"

msgid "Bootloader"
msgstr "ブートローダー"

msgid "Root password"
msgstr "root パスワード"

msgid "Superuser account"
msgstr "スーパーユーザーアカウント"

msgid "User account"
msgstr "ユーザーアカウント"

msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"

msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

msgid "Kernels"
msgstr "カーネル"

msgid "Additional packages"
msgstr "追加パッケージ"

msgid "Network configuration"
msgstr "ネットワーク設定"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "時刻の自動同期(NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "インストール({} 個の設定がありません)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ハードドライブの選択をスキップし、\n"
"{} にマウントしているドライブのセットアップを使用します(実験的)\n"
"警告: Archinstall はこのセットアップの適合性をチェックしません\n"
"続行しますか?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "パーティションインスタンスの再利用: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "新しいパーティションを作成"

msgid "Delete a partition"
msgstr "パーティションを削除"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "すべてのパーティションをクリア/削除"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "パーティションにマウントポイントを割り当てる"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "フォーマットするパーティションとしてマーク/マーク解除(データを消去)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "暗号化するパーティションとしてマーク/マーク解除"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "ブータブルパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "パーティションのファイルシステムを設定"

msgid "Abort"
msgstr "中止"

msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "未設定。手動で設定しない限り使用できません"

msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "以下のオプションを設定/変更"

msgid "Install"
msgstr "インストール"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Esc でスキップ\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "パーティションレイアウトを提案"

msgid "Enter a password: "
msgstr "パスワードを入力: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "{} の暗号化パスワードを入力"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "ディスクの暗号化パスワードを入力(暗号化しない場合は無記入): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "sudo 権限を持つスーパーユーザーを作成: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "root パスワードを入力(root を無効にする場合は無記入): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "ユーザー \"{}\" のパスワード: "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "追加のパッケージが存在することを確認(これには数秒かかる場合があります)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "デフォルトのタイムサーバーで時刻の自動同期(NTP)を使用しますか?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"NTP が機能するには、ハードウェアクロックおよびその他の設定後のステップが必要になる場合があります。\n"
"詳細については Arch wiki を確認してください"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "ユーザー名を入力して追加ユーザーを作成(無記入でスキップ): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Esc でスキップ\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
"リストからオブジェクトを選択し、そのオブジェクトで実行できるアクションの 1 つを選択"

msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "確認して終了"

msgid "Add"
msgstr "追加"

msgid "Copy"
msgstr "コピー"

msgid "Edit"
msgstr "編集"

msgid "Delete"
msgstr "削除"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "'{}' へのアクションを選択"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "新しいキーにコピー:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "不明な NIC タイプ: {}。可能な値は {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"これが選択した設定です:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。"

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。Archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをクリーンアップしてください。"

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択"

msgid "Add a user"
msgstr "ユーザーを追加"

msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "ユーザーを昇格/降格"

msgid "Delete User"
msgstr "ユーザーを削除"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"新しいユーザーを定義\n"

msgid "User Name : "
msgstr "ユーザー名: "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "{} はスーパーユーザーに昇格しますか(sudoer)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "sudo 権限を持つユーザーを定義: "

msgid "No network configuration"
msgstr "ネットワーク設定なし"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Btrfs パーティションに必要なサブボリュームを設定"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"サブボリュームを設定するパーティションを選択"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "現在のパーティションの Btrfs サブボリュームを管理"

msgid "No configuration"
msgstr "設定なし"

msgid "Save user configuration"
msgstr "ユーザー設定を保存"

msgid "Save user credentials"
msgstr "ユーザーの認証情報を保存"

msgid "Save disk layout"
msgstr "ディスクレイアウトを保存"

msgid "Save all"
msgstr "すべて保存"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "保存する設定を選択"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "設定を保存するディレクトリを入力: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "有効なディレクトリではありません: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "使用しているパスワードは弱いようです、"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "本当に使用してもよろしいですか?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "オプションのリポジトリ"

msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "設定が存在しません:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "root-パスワードか1人以上のスーパーユーザーを指定してください"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "スーパーユーザーアカウントを管理: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "一般ユーザーのアカウントを管理: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " サブボリューム :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " マウント場所 {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " 次のオプションで {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
" 新しいサブボリュームに必要な値を入力 \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "サブボリューム名 "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "サブボリュームのマウントポイント"

msgid "Subvolume options"
msgstr "サブボリュームのオプション"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "サブボリューム名:"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "マウント ポイントを選択:"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "サブボリュームのオプションを選択"

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "sudo 権限を持つユーザーを、ユーザー名で定義: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "デフォルトの設定で Btrfs サブボリュームを使用しますか?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Btrfs の圧縮を使用しますか?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "/home 用に別のパーティションを作成しますか?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "選択したドライブには、自動提案に必要な最小容量がありません\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "/home パーティションの最小容量: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Arch Linux パーティションの最小容量: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "続行"

msgid "yes"
msgstr "はい"

msgid "no"
msgstr "いいえ"

msgid "set: {}"
msgstr "セット: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "手動設定はリストである必要があります"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "手動設定に iface が指定されていません"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "自動 DHCP を使用しない手動 NIC 設定には、IP アドレスが必要です"

msgid "Add interface"
msgstr "インターフェイスを追加"

msgid "Edit interface"
msgstr "インターフェイスを編集"

msgid "Delete interface"
msgstr "インターフェイスを削除"

msgid "Select interface to add"
msgstr "追加するインターフェースを選択"

msgid "Manual configuration"
msgstr "手動設定"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "圧縮するパーティションとしてマーク/マーク解除(Btrfs のみ)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "使用しているパスワードは弱いようですが、本当に使用してもよろしいですか?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "デスクトップ環境とタイルウィンドウマネージャーの選択を提供します。e.g. gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "デスクトップ環境を選択"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "Arch Linux を必要に応じてカスタマイズできる非常に基本的なインストールです。"

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "さまざまなサーバー パッケージの選択肢を提供します。e.g. httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "インストールするサーバーを選択。存在しない場合は最小限のインストールが実行されます"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "最小限のシステムと xorg およびグラフィックドライバーをインストール。"

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Enter キーで続行します。"

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "新しく作成したインストールに chroot して、インストール後の設定を実行しますか?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "この設定をリセットしてもよろしいですか?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "使用・設定する 1 つ以上のハードドライブを選択\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "既存の設定を変更すると、ディスクレイアウトがリセットされます!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "ハードドライブの選択をリセットすると、現在のディスクレイアウトもリセットされます。よろしいですか?"

msgid "Save and exit"
msgstr "保存して終了"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"キューに入れられたパーティションが含まれています。削除しますがよろしいですか?"

msgid "No audio server"
msgstr "オーディオサーバーなし"

msgid "(default)"
msgstr "(デフォルト)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Esc でスキップ"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Ctrl+C で現在の選択をリセット\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "コピー先: "

msgid "Edit: "
msgstr "編集: "

msgid "Key: "
msgstr "キー: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "編集 {}: "

msgid "Add: "
msgstr "追加: "

msgid "Value: "
msgstr "値: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "ドライブ選択とパーティション作成をスキップして、/mnt にマウントしているドライブのセットアップを使用できます(実験的)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "いずれかのディスクを選択するか、スキップして /mnt をデフォルトとして使用"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "フォーマットするパーティションを選択:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "HSM を使用して暗号化されたドライブのロックを解除"

msgid "Device"
msgstr "デバイス"

msgid "Size"
msgstr "サイズ"

msgid "Free space"
msgstr "空き容量"

msgid "Bus-type"
msgstr "Bus タイプ"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "root-パスワードか、1人以上の sudo 権限を持つユーザーを指定する必要があります"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "ユーザー名を入力(無記入でスキップ): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "入力したユーザー名は無効です。もう1度やり直してください"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますか(sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "暗号化するパーティションを選択"

msgid "very weak"
msgstr "非常に弱い"

msgid "weak"
msgstr "弱い"

msgid "moderate"
msgstr "中程度"

msgid "strong"
msgstr "強い"

msgid "Add subvolume"
msgstr "サブボリュームを追加"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "サブボリュームを編集"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "サブボリュームを削除"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "設定した {} インターフェース"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "このオプションは、インストール中に実行できる並列ダウンロードの数を有効にします"

msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"有効にする並列ダウンロードの数を入力してください。\n"
" (1 から {} の値を入力)\n"
"注意:"

msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr " - 最大値   : {} ({} 個の並列ダウンロードを許可して、1度に {} 個のダウンロードを許可する)"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - 最小値   : 1 (1 個の並列ダウンロードを許可して、1度に 2 個のダウンロードを許可する)"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - 無効/デフォルト   : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のみダウンロードを許可する)"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "無効な入力です!有効な入力を使用して再試行してください [1 - {max_downloads}、0 で無効]"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "並行ダウンロード"

msgid "ESC to skip"
msgstr "Esc でスキップ"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "Ctrl+C でリセット"

msgid "TAB to select"
msgstr "Tab で選択"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[デフォルト値: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "この翻訳を使用できるようにするには、その言語をサポートするフォントを手動でインストールしてください。"

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "フォントは {} として保存する必要があります"

msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "Archinstall を実行するには root 権限が必要です。詳細については --help を参照してください。"

msgid "Select an execution mode"
msgstr "実行モードを選択"

msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "指定された URL からプロファイルを取得できません: {}"

msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "プロファイルには一意の名前が必要ですが、重複した名前のプロファイル定義が見つかりました: {}"

msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "使用・設定する 1 つ以上のデバイスを選択"

msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "デバイスの選択をリセットすると、現在のディスクレイアウトもリセットされます。よろしいですか?"

msgid "Existing Partitions"
msgstr "既存のパーティション"

msgid "Select a partitioning option"
msgstr "パーティション作成のオプションを選択"

msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "マウントされたデバイスのルートディレクトリを入力: "

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "/home パーティションの最小容量: {}GiB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Arch Linux パーティションの最小容量: {}GiB"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "これは事前にプログラムされたプロファイルのリストです。デスクトップ環境などのインストールが簡単になる可能性があります"

msgid "Current profile selection"
msgstr "現在のプロファイルの選択"

msgid "Remove all newly added partitions"
msgstr "新しく追加されたパーティションをすべて削除"

msgid "Assign mountpoint"
msgstr "マウントポイントを割り当てる"

msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "フォーマット対象としてマーク/マーク解除(データを消去)"

msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr "ブータブルとしてマーク/マーク解除"

msgid "Change filesystem"
msgstr "ファイルシステムを変更"

msgid "Mark/Unmark as compressed"
msgstr "圧縮対象としてマーク/マーク解除"

msgid "Set subvolumes"
msgstr "サブボリュームを設定"

msgid "Delete partition"
msgstr "パーティションを削除"

msgid "Partition"
msgstr "パーティション"

msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr "このパーティションは現在暗号化されています。フォーマットするにはファイルシステムを指定してください"

msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr "パーティションのマウントポイントはインストールにおける相対的なもので、例として boot は /boot になります。"

msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr "マウントポイントに /boot が設定された場合、パーティションはブータブルとしてマークされます。"

msgid "Mountpoint: "
msgstr "マウントポイント: "

msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr "デバイス {} の現在の空きセクター:"

msgid "Total sectors: {}"
msgstr "総セクター数: {}"

msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "開始セクターを入力(デフォルト: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "パーティションの終了セクターを入力(パーセンテージかブロック番号。デフォルト: {}): "

msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "これは新しく追加されたパーティションをすべて削除します。続けますか?"

msgid "Partition management: {}"
msgstr "パーティションを管理: {}"

msgid "Total length: {}"
msgstr "全体のサイズ: {}"

msgid "Encryption type"
msgstr "暗号化のタイプ"

msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"

msgid "No HSM devices available"
msgstr "利用可能な HSM デバイスがありません"

msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "暗号化するパーティション"

msgid "Select disk encryption option"
msgstr "ディスクの暗号化オプションを選択"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "HSM に使用する FIDO2 デバイスを選択"

msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "ベストエフォートのデフォルトパーティションレイアウトを使用"

msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手動でパーティションを作成"

msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "事前にマウントされた設定"

msgid "Unknown"
msgstr "不明"

msgid "Partition encryption"
msgstr "パーティションの暗号化"

msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! {} のフォーマットまで "

msgid "← Back"
msgstr "← 戻る"

msgid "Disk encryption"
msgstr "ディスクの暗号化"

msgid "Configuration"
msgstr "設定"

msgid "Password"
msgstr "パスワード"

msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "すべての設定がリセットされます。よろしいですか?"

msgid "Back"
msgstr "戻る"

msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "選択したプロファイルにインストールするグリーターを選択: {}"

msgid "Environment type: {}"
msgstr "環境のタイプ: {}"

msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?"

msgid "Installed packages"
msgstr "インストールするパッケージ"

msgid "Add profile"
msgstr "プロファイルを追加"

msgid "Edit profile"
msgstr "プロファイルを編集"

msgid "Delete profile"
msgstr "プロファイルを削除"

msgid "Profile name: "
msgstr "プロファイル名: "

msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "入力したプロファイル名はすでに使用されています。もう1度やり直してください"

msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "このプロファイルでインストールするパッケージ(スペースで区切る。無記入でスキップ): "

msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "このプロファイルで有効にするサービス(スペースで区切る。未記入でスキップ): "

msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "このプロファイルのインストールを有効にしますか?"

msgid "Create your own"
msgstr "自分で作成"

msgid ""
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"グラフィックドライバーを選択。無記入ですべてのオープンソースドライバーをインストール"

msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Sway はシート(キーボード、マウスなどハードウェアデバイスの集合)にアクセスする必要があります"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sway にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"

msgid "Graphics driver"
msgstr "グラフィックドライバー"

msgid "Greeter"
msgstr "グリーター"

msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr "インストールするグリーターを選択"

msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr "これは、事前にプログラムされた default_profile のリストです"

msgid "Disk configuration"
msgstr "ディスクの設定"

msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル"

msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "設定ファイルを保存できるディレクトリを検索しています..."

msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
msgstr "設定ファイルを保存するディレクトリを選択"

msgid "Add a custom mirror"
msgstr "カスタムミラーを追加"

msgid "Change custom mirror"
msgstr "カスタムミラーを変更"

msgid "Delete custom mirror"
msgstr "カスタムミラーを削除"

msgid "Enter name (leave blank to skip): "
msgstr "名前を入力(無記入でスキップ): "

msgid "Enter url (leave blank to skip): "
msgstr "URL を入力(未記入でスキップ): "

msgid "Select signature check option"
msgstr "署名チェックのオプションを選択"

msgid "Select signature option"
msgstr "署名オプションを選択"

msgid "Custom mirrors"
msgstr "カスタムミラー"

msgid "Defined"
msgstr "定義済み"

msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "ユーザー設定を保存(ディスクレイアウトを含む)"

msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr ""
"設定を保存するディレクトリを入力(Tab で補完可能)\n"
"保存ディレクトリ: "

msgid ""
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"{} 設定ファイルを次の場所に保存しますか?\n"
"\n"
"{}"

msgid "Saving {} configuration files to {}"
msgstr "{} 設定ファイルを {} に保存"

msgid "Mirrors"
msgstr "ミラー"

msgid "Mirror regions"
msgstr "ミラーの地域"

msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - 最大値   : {}({} 個の並列ダウンロードを許可し、1度に {max_downloads+1} 個のダウンロードを許可する)"

msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "無効な入力です!有効な入力でやり直してください [1 から {}、または 0 で無効]"

msgid "Locales"
msgstr "ロケール"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "NetworkManager を使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)"

msgid "Total: {} / {}"
msgstr "全体: {} / {}"

msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "入力したすべての値に、B、KB、KiB、MB、MiB などの単位を付けることができます。"

msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr "単位が指定されていない場合、値はセクターとして解釈されます"

msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "開始値を入力(デフォルト: セクター {}): "

msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "終了値を入力(デフォルト: {}): "

msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr "fido2 デバイスを特定できません。lifido2 はインストールされていますか?"

msgid "Path"
msgstr "パス"

msgid "Manufacturer"
msgstr "メーカー"

msgid "Product"
msgstr "製品"

#, python-brace-format
msgid "Invalid configuration: {error}"
msgstr "無効な設定: {error}"

msgid "Type"
msgstr "タイプ"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "このオプションは、パッケージのダウンロード中に実行できる並列ダウンロードの数を設定します"

msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
"並列ダウンロードの数を入力してください。\n"
"\n"
"注意:\n"

msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - 最大推奨値 : {} (1度に {} 個の並列ダウンロードを許可する)"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のダウンロードのみ許可する)\n"

msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "無効な入力です!有効な入力でやり直してください(無効にする場合は 0)"

msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Hyprland はあなたのシート(キーボード、マウスなどのハードウェアデバイスの集合)にアクセスする必要があります"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyprland にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"

msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "入力したすべての値に、%、B、KB、KiB、MB、MiB などの単位を付けることができます。"

msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Unified カーネルイメージを使用しますか?"

msgid "Unified kernel images"
msgstr "Unified カーネルイメージ"

msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr "時刻の同期(timedatectl show)が完了するのを待機しています。"

msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "待機中に時刻同期が完了しません - 回避策についてはドキュメントを確認してください: https://archinstall.readthedocs.io/"

msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr "自動での時刻同期の待機をスキップします(インストール中に時刻が同期していない場合は、問題が発生する可能性があります)"

msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "Arch Linux キーリングの同期(archlinux-keyring-wkd-sync)が完了するのを待っています。"

msgid "Selected profiles: "
msgstr "選択したプロファイル: "

msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "待機中に時刻同期が完了しません - 回避策についてはドキュメントを確認してください: https://archinstall.readthedocs.io/"

msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "nodatacow としてマーク/マーク解除"

msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "圧縮を使用しますか、それとも CoW を無効にしますか?"

msgid "Use compression"
msgstr "圧縮する"

msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "コピーオンライトを無効にする"

msgid "Configuration type: {}"
msgstr "設定タイプ: {}"

msgid "LVM configuration type"
msgstr "LVM の設定タイプ"

msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgstr "パーティションが2個を超える場合の LVM ディスク暗号化は、現在サポートしていません"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
msgstr "NetworkManager を使用する(GNOME と KDE Plasma でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)"

msgid "Select a LVM option"
msgstr "LVM のオプションを選択"

msgid "Default layout"
msgstr "デフォルトのレイアウト"

msgid "No Encryption"
msgstr "暗号化なし"

msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"

msgid "LVM on LUKS"
msgstr "LUKS 上の LVM"

msgid "LUKS on LVM"
msgstr "LVM 上の LUKS"

msgid "Partitioning"
msgstr "パーティションを作成"

msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "論理ボリューム管理(LVM)"

msgid "Physical volumes"
msgstr "物理ボリューム"

msgid "Volumes"
msgstr "ボリューム"

msgid "LVM volumes"
msgstr "LVM ボリューム"

msgid "LVM volumes to be encrypted"
msgstr "暗号化する LVM ボリューム"

msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
msgstr "暗号化する LVM ボリュームを選択"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "デスクトップ環境とタイルウィンドウマネージャーの選択を提供します。例: GNOME, KDE Plasma, Sway"