Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/id/LC_MESSAGES/base.po
blob: 0ace1b0947602820228ffbf3f4293643a10bacb6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ali Rohman <laymoth@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] File log telah dibuat di sini: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    Silakan kirimkan masalah ini (dan file) ke https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin membatalkan?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Dan sekali lagi untuk verifikasi: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan swap di zram?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nama host yang diinginkan untuk instalasi: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Nama pengguna untuk superuser yang diperlukan dengan hak sudo: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Beberapa pengguna tambahan untuk dipasang (biarkan kosong untuk tidak menambahkan): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Haruskah pengguna ini menjadi superuser (sudoer)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Pilih zona waktu"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan GRUB sebagai bootloader daripada systemd-boot?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Pilih bootloader"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Pilih server audio"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Hanya paket seperti base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr dan paket profil opsional yang diinstal."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Jika Anda menginginkan web browser, seperti firefox atau chromium, Anda dapat menentukannya di prompt berikut."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Ketik paket tambahan untuk diinstal (dipisahkan dengan spasi, biarkan kosong untuk dilewati): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Salin konfigurasi jaringan ISO ke instalasi"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Gunakan NetworkManager (diperlukan untuk mengkonfigurasi internet secara grafis di GNOME dan KDE)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Pilih satu interface jaringan untuk dikonfigurasi"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Pilih mode mana yang akan dikonfigurasi untuk \"{}\" atau lewati untuk menggunakan mode default \"{}\""

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Masukkan IP dan subnet untuk {} (contoh: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Masukkan IP gateway (router) Anda atau biarkan kosong untuk tidak menggunakan apa pun: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Masukkan server DNS Anda (dipisahkan dengan spasi, untuk kosongkan tidak menggunakan apa pun): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Pilih filesystem mana yang harus digunakan partisi utama Anda"

msgid "Current partition layout"
msgstr "Tata letak partisi saat ini"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Pilih apa yang harus dilakukan dengan\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Masukkan jenis filesystem yang diinginkan untuk partisi"

msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
msgstr "Masukkan sektor akhir partisi (persentase atau nomor blok, mis: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} berisi partisi yang mengantri, ini akan menghapusnya, apakah Anda yakin?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih berdasarkan indeks partisi mana yang akan dihapus"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih berdasarkan indeks partisi mana yang akan di mount"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Mount point partisi relatif terhadap di dalam instalasi, boot akan menjadi /boot sebagai contoh."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Pilih tempat untuk memasang partisi (biarkan kosong untuk menghapus mountpoint): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih partisi mana yang akan di mask untuk pemformatan"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih partisi mana yang akan ditandai sebagai terenkripsi"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih partisi mana yang akan ditandai sebagai bootable"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih partisi mana untuk mengatur sistem file"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Masukkan jenis filesystem yang diinginkan untuk partisi: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Bahasa Archinstall"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Hapus semua drive yang dipilih dan gunakan upaya terbaik tata letak partisi default"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Pilih apa yang harus dilakukan dengan setiap drive individu (diikuti dengan penggunaan partisi)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Pilih apa yang ingin Anda lakukan dengan perangkat blok yang dipilih"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Ini adalah daftar profil yang telah diprogram sebelumnya, mereka mungkin memudahkan untuk menginstal hal-hal seperti desktop environment"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Pilih tata letak keyboard"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Pilih salah satu wilayah untuk mengunduh paket dari mana"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Pilih satu atau lebih hard drive untuk digunakan dan dikonfigurasi"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Untuk kompatibilitas terbaik dengan perangkat keras AMD Anda, Anda mungkin ingin menggunakan opsi semua sumber terbuka atau AMD / ATI."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Untuk kompatibilitas terbaik dengan perangkat keras Intel Anda, Anda mungkin ingin menggunakan opsi semua sumber terbuka atau Intel.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Untuk kompatibilitas terbaik dengan perangkat keras Nvidia Anda, Anda mungkin ingin menggunakan driver proprietary Nvidia.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pilih driver grafis atau biarkan kosong untuk menginstal semua driver open-source"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Semua sumber terbuka (default)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Pilih kernel mana yang akan digunakan atau biarkan kosong untuk \"{}\" default"

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Pilih locale bahasa yang akan digunakan"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Pilih locale encoding yang akan digunakan"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Pilih salah satu nilai yang ditunjukkan di bawah ini: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Pilih satu atau beberapa opsi di bawah ini: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Menambahkan partisi...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Anda harus memasukkan tipe fs yang valid untuk melanjutkan. Lihat `man parted` untuk tipe fs yang valid."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Kesalahan: Mencantumkan profil pada URL \"{}\" mengakibatkan:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Kesalahan: Tidak dapat mendekode hasil \"{}\" sebagai JSON:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tata letak keyboard"

msgid "Mirror region"
msgstr "Wilayah mirror"

msgid "Locale language"
msgstr "Locale language"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Locale encoding"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Drive"

msgid "Disk layout"
msgstr "Tata letak disk"

msgid "Encryption password"
msgstr "Kata sandi enkripsi"

msgid "Swap"
msgstr "Swap"

msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

msgid "Root password"
msgstr "Kata sandi root"

msgid "Superuser account"
msgstr "Akun superuser"

msgid "User account"
msgstr "Akun pengguna"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Kernels"
msgstr "Kernel"

msgid "Additional packages"
msgstr "Paket tambahan"

msgid "Network configuration"
msgstr "Konfigurasi jaringan"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Instal ({} konfigurasi tidak ada)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Anda memutuskan untuk melewati pemilihan harddisk\n"
"dan akan menggunakan pengaturan drive apa pun yang dipasang di {} (eksperimental)\n"
"PERINGATAN: Archinstall tidak akan memeriksa kesesuaian pengaturan ini\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Menggunakan kembali instance partisi: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Buat partisi baru"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Hapus partisi"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Bersihkan/Hapus semua partisi"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Tetapkan titik-mount untuk sebuah partisi"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi yang akan diformat (menghapus data)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi sebagai terenkripsi"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi sebagai bootable (otomatis untuk /boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Atur filesystem yang diinginkan untuk sebuah partisi"

msgid "Abort"
msgstr "Batalkan"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Tidak dikonfigurasi, tidak tersedia kecuali diatur secara manual"

msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Atur/Ubah opsi di bawah ini"

msgid "Install"
msgstr "Install"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Gunakan ESC untuk melewati\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Saran tata letak partisi"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Masukan kata sandi: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Masukkan sandi enkripsi untuk {}"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Masukkan kata sandi enkripsi disk (biarkan kosong jika tidak ada enkripsi): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Buat pengguna super yang diperlukan dengan hak sudo: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Masukkan kata sandi root (biarkan kosong untuk menonaktifkan root): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Kata sandi untuk pengguna \"{}\": "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Memverifikasi bahwa ada paket tambahan (ini mungkin memakan waktu beberapa detik)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan sinkronisasi waktu otomatis (NTP) dengan server waktu default?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"Waktu perangkat keras dan langkah-langkah pasca-konfigurasi lainnya mungkin diperlukan agar NTP berfungsi.\n"
"Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Arch wiki"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Masukkan nama pengguna untuk membuat pengguna tambahan (biarkan kosong untuk melewati): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Gunakan ESC untuk melewati\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
"Pilih objek dari daftar, dan pilih salah satu tindakan yang tersedia untuk dieksekusi"

msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "Konfirmasi dan keluar"

msgid "Add"
msgstr "Tambah"

msgid "Copy"
msgstr "Salin"

msgid "Edit"
msgstr "Edit"

msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Pilih tindakan untuk '{}'"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Salin ke kunci baru:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Jenis nic tidak dikenal: {}. Nilai yang mungkin adalah {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"Ini adalah konfigurasi yang Anda pilih:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman sudah berjalan, menunggu maksimal 10 menit untuk berhenti."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "Pacman lock yang sudah ada tidak pernah keluar. Harap bersihkan sesi pacman yang ada sebelum menggunakan archinstall."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Pilih repositori tambahan opsional mana yang akan diaktifkan"

msgid "Add a user"
msgstr "Tambahkan pengguna"

msgid "Change password"
msgstr "Ganti kata sandi"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Promosikan/Turunkan pengguna"

msgid "Delete User"
msgstr "Hapus pengguna"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Tentukan pengguna baru\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Nama Pengguna : "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Haruskah {} menjadi superuser (sudoer)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "Tentukan pengguna dengan hak sudo: "

msgid "No network configuration"
msgstr "Tidak ada konfigurasi jaringan"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Atur subvolume yang diinginkan pada partisi btrfs"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Pilih partisi mana untuk mengatur subvolume"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Kelola subvolume btrfs untuk partisi saat ini"

msgid "No configuration"
msgstr "Tidak ada konfigurasi"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi pengguna"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Simpan kredensial pengguna"

msgid "Save disk layout"
msgstr "Simpan tata letak disk"

msgid "Save all"
msgstr "Simpan semua"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Pilih konfigurasi mana yang akan disimpan"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Masukkan direktori untuk konfigurasi yang akan disimpan: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Bukan direktori yang valid: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Kata sandi yang Anda gunakan tampaknya lemah,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "apakah Anda yakin ingin menggunakannya?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "Repositori opsional"

msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Konfigurasi tidak ada: \n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Salah satu root-password atau setidaknya 1 superuser harus ditentukan"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Kelola akun superuser: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Kelola akun pengguna biasa: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Subvolume :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " di mount di {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " dengan opsi {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
"Isi nilai yang diinginkan untuk subvolume baru\n"

msgid "Subvolume name "
msgstr " Nama subvolume"

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Titik mount subvolume"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Opsi subvolume"

msgid "Save"
msgstr "Simpan"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Nama subvolume :"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "Pilih titik mount :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Pilih opsi subvolume yang diinginkan "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Tentukan pengguna dengan hak sudo, berdasarkan nama pengguna: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] File log telah dibuat di sini: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan subvolume BTRFS dengan struktur default?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan kompresi BTRFS?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Apakah Anda ingin membuat partisi terpisah untuk /home?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "Drive yang dipilih tidak memiliki kapasitas minimum yang diperlukan untuk saran otomatis\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi /home: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi Arch Linux: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"

msgid "yes"
msgstr "ya"

msgid "no"
msgstr "tidak"

msgid "set: {}"
msgstr "atur: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "Pengaturan konfigurasi manual harus berupa list"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Tidak ada iface yang ditentukan untuk konfigurasi manual"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "Konfigurasi nic manual tanpa DHCP otomatis memerlukan alamat IP"

msgid "Add interface"
msgstr "Tambahkan interface"

msgid "Edit interface"
msgstr "Edit interface"

msgid "Delete interface"
msgstr "Hapus interface"

msgid "Select interface to add"
msgstr "Pilih interface untuk ditambahkan"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurasi manual"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi sebagai terkompresi (hanya btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "Kata sandi yang Anda gunakan tampaknya lemah, apakah Anda yakin ingin menggunakannya?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Menyediakan pilihan desktop environment dan tiling window manager, cth. gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Pilih desktop environment yang Anda inginkan"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "Instalasi yang sangat basic yang memungkinkan Anda untuk menyesuaikan Arch Linux sesuai keinginan Anda."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "Menyediakan pilihan berbagai paket server untuk diinstal dan diaktifkan, cth. httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Pilih server mana yang akan diinstal, jika tidak ada maka instalasi minimal akan dilakukan"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Install sistem minimal serta xorg dan driver grafis."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Tekan Enter untuk melanjutkan."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Apakah Anda ingin melakukan chroot ke instalasi yang baru dibuat dan melakukan konfigurasi pasca-instalasi?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Anda yakin ingin menyetel ulang setelan ini?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Pilih satu atau lebih hard drive untuk digunakan dan dikonfigurasi\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Setiap modifikasi pada pengaturan yang ada akan mengatur ulang tata letak disk!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Jika Anda mengatur ulang pilihan harddrive, ini juga akan mengatur ulang tata letak disk saat ini. Apakah Anda yakin?"

msgid "Save and exit"
msgstr "Simpan dan keluar"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"berisi partisi yang mengantri, ini akan menghapusnya, apakah Anda yakin?"

msgid "No audio server"
msgstr "Tidak ada server audio"

msgid "(default)"
msgstr "(default)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Gunakan ESC untuk melewati"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Gunakan CTRL + C untuk mengatur ulang pilihan saat ini\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "Salin ke: "

msgid "Edit: "
msgstr "Edit: "

msgid "Key: "
msgstr "Kunci: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "Edit {}: "

msgid "Add: "
msgstr "Tambah: "

msgid "Value: "
msgstr "Nilai: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Anda dapat melewatkan memilih drive dan mempartisi dan menggunakan pengaturan drive apa pun yang dipasang di /mnt (eksperimental)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Pilih salah satu disk atau lewati dan gunakan /mnt sebagai default"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Pilih partisi mana yang akan ditandai untuk pemformatan:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "Gunakan HSM untuk membuka kunci drive terenkripsi"

msgid "Device"
msgstr "Perangkat"

msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

msgid "Free space"
msgstr "Ruang kosong"

msgid "Bus-type"
msgstr "Tipe bus"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Baik kata sandi root atau setidaknya 1 pengguna dengan hak sudo harus ditentukan"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr " Masukkan nama pengguna (kosongkan untuk melewati):"

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "Nama pengguna yang Anda masukkan tidak valid. Coba lagi"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "Haruskah \"{}\" menjadi superuser (sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt:"
msgstr "Pilih partisi mana yang akan dienkripsi:"

msgid "very weak"
msgstr "sangat lemah"

msgid "weak"
msgstr "lemah"

msgid "moderate"
msgstr "sedang"

msgid "strong"
msgstr "kuat"

msgid "Add subvolume"
msgstr "Tambah subvolume"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "Edit subvolume"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "Hapus subvolume"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Interface {} dikonfigurasi"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "Opsi ini memungkinkan jumlah unduhan paralel yang dapat terjadi selama instalasi"

#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Masukkan jumlah unduhan paralel yang akan diaktifkan.\n"
" (Masukkan nilai antara 1 hingga {max_downloads})\n"
"Catatan:"

msgid " - Maximum value   : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - Nilai maksimum   : {max_downloads} ( Memungkinkan {max_downloads} unduhan paralel, memungkinkan {max_downloads+1} unduhan sekaligus)"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Nilai minimum   : 1 (Mengizinkan 1 unduhan paralel, memungkinkan 2 unduhan sekaligus)"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Nonaktifkan/Default: 0 (Menonaktifkan pengunduhan paralel, hanya mengizinkan 1 unduhan pada satu waktu)"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "Input tidak valid! Coba lagi dengan input yang valid [1 untuk {max_downloads}, atau 0 untuk menonaktifkan]"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Unduhan Paralel"

msgid "ESC to skip"
msgstr "ESC untuk melewati"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "CTRL + C untuk mengatur ulang"

msgid "TAB to select"
msgstr "TAB untuk memilih"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Nilai default: 0] > "