Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po
blob: f7f15578b971ab98601588cd76350af843314caa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Siia on loodud logifail: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    Esitage see probleem (ja fail) aadressil https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Kas sa tahad katkestada?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Ja veel kord kinnitamiseks: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Kas soovite zramis kasutada swapi?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Installimiseks soovitud hostinimi: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Kasutajanimi nõutud superkasutajale sudo õigustega: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Lisa kasutajate lisamine(jäta tühjaks kui ei soovi lisa kasutajaid): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Kas see kasutaja peaks olema superkasutaja (sudo õigustega)"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Vali ajatsoon"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Kas soovite systemd-booti asemel kasutada GRUBi buudilaadijana?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Vali buudilaadija"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Vali audio server"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Paigaldatakse ainult sellised paketid nagu base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ja valikulised profiilipaketid."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Kui soovite veebibrauserit, näiteks firefox või chromium, saate selle määrata järgmises viipas."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Kirjutage paigaldatavad lisapaketid (tühikutega eraldatuna, jätke tühjaks, kui soovite vahele jätta): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "ISO-võrgu konfiguratsiooni kopeerimine paigaldusse"

msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Kasutage NetworkManagerit (vajalik interneti graafiliseks konfigureerimiseks GNOME-s ja KDE-s)."

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Valige üks võrguliides konfigureerimiseks"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Valige, millist režiimi soovite konfigureerida \"{}\" või jätke vahele, kasutada vaikimisi režiimi \"{}\""

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Sisestage IP ja alamvõrk {} (näide: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Sisestage oma võrguvärava (ruuteri) IP-aadress või jätke tühjaks, kui see puudub: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Sisestage oma DNS-serverid (tühikuga eraldatud, jätke tühjaks, kui neid ei ole): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Valige, millist failisüsteemi teie peamine partitsioon peaks kasutama"

msgid "Current partition layout"
msgstr "Praegune partitsiooni paigutus"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Valige, mida teha\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Sisestage partitsiooni jaoks soovitud failisüsteemi tüüp"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "Sisestage alguskoht (parted ühikutes: s, GB, % jne; vaikimisi: {}): "

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "Sisestage lõpu asukoht (parted ühikutes: s, GB, % jne; näiteks: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} sisaldab järjekorras olevaid partitsioone, see eemaldab need, kas olete kindel?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"\n"
"Valige indeksi järgi, milliseid partitsioone kustutada"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"\n"
"Valige indeksi järgi, millise partitsiooni kuhu paigaldada"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Partitsioonide kinnituspunktid on suhtelised installeerimise sees, näiteks boot oleks /boot."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Valige, kuhu partitsiooni paigaldada (jätke tühjaks, et eemaldada paigalduspunkt): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Valige, millist partitsiooni soovite vormindamiseks maskeerida"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"\n"
"Valige, millist partitsiooni soovite krüpteerituks märkida"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"\n"
"Valige, millist partitsiooni soovite märkida käivitatavaks"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"\n"
"Valige, millisele partitsioonile failisüsteemi määrata"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Sisestage partitsiooni jaoks soovitud failisüsteemi tüüp: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Archinstalli keel"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Pühkige kõik valitud kettad ja kasutage parimat võimalikku vaikimisi partitsiooni paigutust"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Valige, mida teha iga üksiku kettaga (järgneb partitsiooni kasutamine)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Valige, mida soovite valitud plokkseadmetega teha"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "See on nimekiri eelprogrammeeritud profiilidest, need võivad lihtsustada selliste asjade nagu töölauakeskkondade paigaldamist"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Valige klaviatuuri paigutus"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Valige üks piirkondadest, kust pakette alla laadida"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Valige üks või mitu kõvaketast kasutamiseks ja konfigureerimiseks"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Parima ühilduvuse saavutamiseks oma AMD riistvaraga võiksite kasutada kas kõiki avatud lähtekoodiga või AMD/ATI valikuid."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr ""
"Parima ühilduvuse saavutamiseks oma Inteli riistvaraga võiksite kasutada kas kõiki avatud lähtekoodiga või Inteli valikuid.\n"
"\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr ""
"Parima ühilduvuse saavutamiseks oma Nvidia riistvaraga peaksite kasutama Nvidia enda toodetud draiverit.\n"
"\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valige graafikadraiver või jätke tühjaks, et paigaldada kõik avatud lähtekoodiga draiverid"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Kõik avatud lähtekoodiga (vaikimisi)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Valige, milliseid tuumasid soovite kasutada või jätke vaikimisi tühjaks \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Valige, millist asukoha keelt kasutada"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Valige, millist asukoha kodeeringut kasutada"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Valige üks allpool esitatud väärtustest: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Valige üks või mitu järgmistest võimalustest: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Partitsiooni lisamine...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Partitsiooni lisamine...."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Viga: URL-i \"{}\" profiilide loetlemine andis tulemuseks:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Viga: {}\" tulemust JSON-ina dekodeerida:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klaviatuuri paigutus"

msgid "Mirror region"
msgstr "Peegelregioon"

msgid "Locale language"
msgstr "Kohalik keel"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Kohaliku keele kodeering"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Draiv(id)"

msgid "Disk layout"
msgstr "Ketta paigutus"

msgid "Encryption password"
msgstr "Krüpteerimise parool"

msgid "Swap"
msgstr "Swap"

msgid "Bootloader"
msgstr "Buudilaadija"

msgid "Root password"
msgstr "Juur parool"

msgid "Superuser account"
msgstr "Superkasutaja konto"

msgid "User account"
msgstr "Kasutaja konto"

msgid "Profile"
msgstr "Profiil"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Kernels"
msgstr "Kernelid"

msgid "Additional packages"
msgstr "Täiendavad paketid"

msgid "Network configuration"
msgstr "Võrgu konfiguratsioon"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Automaatne ajasünkroonimine"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Install ({} config(id) puudu(vad)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sa otsustasid kõvaketta valiku vahele jätta\n"
"ja kasutad mis tahes draivi seadistust, mis on paigaldatud {} (eksperimentaalne)\n"
"HOIATUS: Archinstall ei kontrolli selle seadistuse sobivust\n"
"Kas soovite jätkata?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Partitsiooni instantsi taaskasutamine: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Uue partitsiooni loomine"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Kustuta paritsioon"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Puhasta/Kustuta kõik partitsioonid"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Määrake partitsioonile kinnituspunkt"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Märgistage/mittemärgistage vormindatav partitsioon (kustutab andmed)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Märgistage/mittemärgistage partitsiooni krüpteerituks"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Märgistage/mittemärgistage partitsiooni käivitatavaks (automaatne /boot jaoks)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Soovitud failisüsteemi määramine partitsiooni jaoks"

msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostinimi"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Ei ole konfigureeritud, ei ole saadaval, kui seda ei ole käsitsi seadistatud"

msgid "Timezone"
msgstr "Ajatsoon"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Määrake/muutke järgmisi valikuid"

msgid "Install"
msgstr "Install"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutage ESC vahelejätmiseks\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Soovitage partitsiooni paigutust"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Sisestage parool: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Sisestage {}'le krüpteerimis parool"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Sisestage ketta krüpteerimise parool (krüpteerimise puudumisel jätke see tühjaks): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Looge nõutav sudo õigustega superkasutaja: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Sisestage juur parool (jätke tühjaks, et keelata root): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Kasutaja \"{}\" parool: "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Täiendavate pakettide olemasolu kontrollimine (see võib võtta paar sekundit)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Kas soovite kasutada automaatset ajasünkroniseerimist (NTP) vaikimisi ajaserveritega?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"NTP toimimiseks võib olla vaja riistvara aega ja muid konfiguratsioonijärgseid samme.\n"
"Lisateavet leiate Archi wikist"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Sisestage kasutajanimi, et luua lisakasutaja (jätke tühjaks, et vahele jätta): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Kasutage ESC'i et vahele jätta\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
" Valige loetelust objekt ja valige selle täitmiseks üks olemasolevatest toimingutest"

msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "Kinnita ja lahku"

msgid "Add"
msgstr "Lisa"

msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Valige tegevus '{}' jaoks"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Kopeeri uude võtmesse:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Tundmatu nic-tüüp: {}. Võimalikud väärtused on {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"See on teie valitud konfiguratsioon:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman on juba käivitatud ja ootab maksimaalselt 10 minutit, kuni see lõpeb."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "Eelnev pacmani lukk ei ole kunagi väljunud. Enne archinstall'i kasutamist puhastage olemasolevad pacmani sessioonid."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Valige, milliseid valikulisi lisa repositooriumeid soovite lubada"

msgid "Add a user"
msgstr "Lisa kasutaja"

msgid "Change password"
msgstr "Muuda parool"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Edenda/alanda kasutajat"

msgid "Delete User"
msgstr "Kustuta kasutaja"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Uue kasutaja määramine\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Kasutajanimi : "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Kas {} peaks olema superkasutaja (sudoer)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "Määrake sudo privileegiga kasutajad: "

msgid "No network configuration"
msgstr "Puudub võrgu konfiguratsioon"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Määrake soovitud alamköited btrfs-i partitsioonile"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Valige, millisele partitsioonile alamkogumid määrata"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Hallake praeguse partitsiooni btrfs-i alamköiteid"

msgid "No configuration"
msgstr "Puudub konfiguratsioon"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Salvesta kasutaja konfiguratsioon"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Salvesta kasutaja volitused"

msgid "Save disk layout"
msgstr "Salvesta ketta paigutus"

msgid "Save all"
msgstr "Salvesta kõik"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Valige milline konfiguratsioon salvestada"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Sisestage salvestatava(te) konfiguratsiooni(de) kataloog: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Ei ole sobiv kataloog: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Teie kasutatav salasõna näib olevat nõrk,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "oled sa kindel et soovid seda kasutada?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "Valikulised repositooriumid"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvesta konfiguratsioon"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Puuduvad konfiguratsioonid:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Tuleb määrata kas juur-parool või vähemalt 1 superkasutaja"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Hallake superkasutaja kontosi "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Hallake tavalisi kasutajaid: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Alamköide :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " paigaldatud {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " koos valikuga {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
" Täida uue alamhulga soovitud väärtused \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "Alamhulga nimi "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Alamhulga kinnituspunkt"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Alamhulga valikud"

msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Alamhulga nimi:"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "Valige kinnitus punkt :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Valige soovitud alamhulga valikud "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Määrake sudo õigustega kasutajad kasutajanime järgi: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Siin on loodud logifail: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i alamkogusid vaikimisi struktuuriga?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i tihendamist?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Kas soovite luua eraldi partitsiooni /home jaoks?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "Valitud ketastel ei ole automaatseks soovituseks vajalikku minimaalset mahtu\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Minimaalne mahutavus /home partitsioonile: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Arch Linuxi partitsiooni minimaalne mahutavus: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

msgid "yes"
msgstr "jah"

msgid "no"
msgstr "ei"

msgid "set: {}"
msgstr "seadista: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "Käsitsi konfiguratsiooniseade peab olema loend"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Käsitsi seadistamiseks pole iface'i määratud"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "Manuaalne nici konfigureerimine ilma automaatse DHCPta nõuab IP-aadressi"

msgid "Add interface"
msgstr "Lisa liides"

msgid "Edit interface"
msgstr "Muuda liidest"

msgid "Delete interface"
msgstr "Kustutage liides"

msgid "Select interface to add"
msgstr "Valige millist liidest lisada"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuaalne konfiguratsioon"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Märgistada/mittemärgistada partitsiooni kompressiooniks (ainult btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "Teie kasutatav salasõna tundub olevat nõrk, kas olete kindel, et soovite seda kasutada?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Pakub valikut töölauakeskkondi ja plaadistatavaid aknahaldureid, nt gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Valige soovitud töölauakeskkonda"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "Väga lihtne paigaldus, mis võimaldab teil Arch Linuxi kohandada vastavalt oma äranägemisele."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "Annab valiku erinevate serveripakettide paigaldamiseks ja aktiveerimiseks, nt httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Valige, milliseid servereid paigaldada, kui ühtegi ei ole, siis tehakse minimaalne paigaldus"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Installeerib minimaalse süsteemi ning xorgi ja graafikadraiverid."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Jätkamiseks vajutage Enter."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Kas soovite chrootida äsja loodud installatsiooni ja teostada installeerimisjärgset konfigureerimist?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite seda seadistust lähtestada?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Valige üks või mitu kasutatavat kõvaketast ja konfigureerige\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Olemasoleva seadistuse muutmine lähtestab ketta paigutuse!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Kui lähtestate kõvaketta valiku, lähtestab see ka praeguse kettapaigutuse. Oled sa kindel?"

msgid "Save and exit"
msgstr "Salvesta ja lahku"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"sisaldab järjekorras olevaid partitsioone, see eemaldab need, oled sa kindel?"

msgid "No audio server"
msgstr "Puudub audio server"

msgid "(default)"
msgstr "(vaikimisi)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Kasutage ESC vahelejätmiseks"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasuta CTRL+C praeguse valiku lähtestamiseks\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "Kopeeri: "

msgid "Edit: "
msgstr "Muuda: "

msgid "Key: "
msgstr "Võti: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "Muuda {}: "

msgid "Add: "
msgstr "Lisa: "

msgid "Value: "
msgstr "Väärtus: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Saad vahele jätta ketta valimise ja partitsioneerimise ning kasutada mis tahes draivi-komplekti, mis on paigaldatud /mnt (eksperimentaalne)."

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Valige üks ketastest või jätke vahele ja kasutage vaikimisi /mnt"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Valige, milliseid partitsioone soovite vormindamiseks märkida:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "Kasutage HSM-i krüpteeritud draivi avamiseks"

msgid "Device"
msgstr "Seade"

msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgid "Free space"
msgstr "Vaba mälu"

msgid "Bus-type"
msgstr "Bussi tüüp"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Tuleb määrata kas root-sõna või vähemalt 1 kasutaja, kellel on sudo õigused"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Sisestage kasutajanimi (jätke tühjaks, et vahele jätta): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "Teie sisestatud kasutajanimi ei sobi. Proovige uuesti"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "Kas \"{}\" peaks olema superkasutaja (sudo)?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Valige, milliseid partitsioone krüpteerida"

msgid "very weak"
msgstr "väga nõrk"

msgid "weak"
msgstr "nõrk"

msgid "moderate"
msgstr "keskmine"

msgid "strong"
msgstr "tugev"

msgid "Add subvolume"
msgstr "Lisage alamhulk"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "Osahulga redigeerimine"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "Kustuta osahulk"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Konfigureeritud {} liidesed"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "See valik võimaldab installimise ajal valida paralleelsete allalaadimiste arvu"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Sisestage lubatavate paralleelsete allalaadimiste arv.\n"
" (Sisestage väärtus vahemikus 1 kuni {max_downloads})\n"
"note:"

#, fuzzy
msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr " - Minimaalne väärtus   : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Minimaalne väärtus   : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Keela/Vaikimisi : 0 ( keelab paralleelse allalaadimise, võimaldab ainult 1 allalaadimist korraga )"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "Vale sisestus! Proovige uuesti kehtiva sisendiga [1 {max_downloads} või 0 keelamiseks]."

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Paralleelsed allalaadimised"

msgid "ESC to skip"
msgstr "ESC vahelejätmiseks"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "CTRL+C lähtestamiseks"

msgid "TAB to select"
msgstr "TAB valimiseks"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Vaikimisi väärtus: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "Selleks, et seda tõlget kasutada, paigaldage käsitsi fondi, mis toetab seda keelt."

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "Font tuleks salvestada kujul {}"

msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "Archinstall vajab käivitamiseks juurkasutaja õigusi. Vaata --help."

msgid "Select an execution mode"
msgstr "Valige täitmisrežiim"

msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Ei õnnestu profiili hankida määratud url'ist: {}"

msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profiilidel peab olema unikaalne nimi, kuid leiti topeltnimega profiilide määratlusi: {}"

msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Valige üks või mitu seadet mida kasutada ja konfigureerida"

msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Kui lähtestate seadme valiku, siis lähtestate sellega ka praeguse draivi paigutuse. Kas olete kindel?"

msgid "Existing Partitions"
msgstr "Olemasolevad Jaotused"

msgid "Select a partitioning option"
msgstr "Valige jaotuste valik"

msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Sisestage paigaldatud seadmete juurkataloog: "

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Minimaalne mahutavus /home partitsioonile: {}GiB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Arch Linuxi partitsiooni minimaalne mahutavus: {}GiB"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "See on nimekiri eelprogrammeeritud profiilidest_bck, need võivad lihtsustada selliste asjade nagu töölauakeskkondade paigaldamist"

msgid "Current profile selection"
msgstr "Praegune profiilivalik"

msgid "Remove all newly added partitions"
msgstr "Eemaldage kõik äsja lisatud partitsioonid"

msgid "Assign mountpoint"
msgstr "Määra paigaldamis punkt"

msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "Märgistada/mittemärgistada vormindamiseks (kustutab andmed)"

msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr "Märgistada/mittemärgistada käivitatavak"

msgid "Change filesystem"
msgstr "Failisüsteemi muutmine"

msgid "Mark/Unmark as compressed"
msgstr "Märgistada/mittemärgistada kui tihendatud"

msgid "Set subvolumes"
msgstr "Alamköite määramine"

msgid "Delete partition"
msgstr "Kustuta partitsioon"

msgid "Partition"
msgstr "Partitsioon"

msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr "See partitsioon on praegu krüpteeritud, selle vormindamiseks tuleb määrata failisüsteem"

msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr "Partitsiooni kinnituspunktid on suhtelised installeerimise sees, näiteks boot oleks /boot."

msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr "Kui paigalduspunkt /boot on määratud, siis märgitakse partitsioon ka käivitatavaks."

msgid "Mountpoint: "
msgstr "Paigalduspunkt: "

msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr "Praegused vabad sektorid seadmes {}:"

msgid "Total sectors: {}"
msgstr "Sektorid kokku: {}"

msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Sisestage partitsiooni lõppsektor (protsent või plokkide number, vaikimisi: {}): "

msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "See eemaldab kõik äsja lisatud partitsioonid, jätka?"

msgid "Partition management: {}"
msgstr "Partitsiooni haldamine:{}"

msgid "Total length: {}"
msgstr "Kogupikkus: {}"

msgid "Encryption type"
msgstr "Krüpteerimise tüüp"

msgid "Partitions"
msgstr "Partitsioonid"

msgid "No HSM devices available"
msgstr "Puuduvad HSM seadmed"

msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "Krüpteeritavad partitsioonid"

msgid "Select disk encryption option"
msgstr "Valige ketta krüpteerimise valik"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "Valige HSM-i jaoks kasutatav FIDO2-seade"

msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "Kasutage parimat võimalikku vaikimisi partitsiooni paigutust"

msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Käsitsi partitsioneerimine"

msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "Eelnevalt paigaldatud konfiguratsioon"

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "Partition encryption"
msgstr "Partitsiooni krüpteerimine"

msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Vormindamine {} "

msgid "← Back"
msgstr "Tagasi"

msgid "Disk encryption"
msgstr "Ketta krüpteerimine"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"

msgid "Password"
msgstr "Parool"

msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "Kõik seaded lähtestatakse, kas sa oled kindel?"

msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Palun valige millist tervitajat installida valitud profiilidele"

msgid "Environment type: {}"
msgstr "Keskkonna tüüp: {}"

msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "Sway ei toeta Nvidia enda draiverit. Tõenäoliselt tekib teil probleeme, kas teile sobib see?"

msgid "Installed packages"
msgstr "Installeeritud paketid"

msgid "Add profile"
msgstr "Lisa profiil"

msgid "Edit profile"
msgstr "Muuda profiili"

msgid "Delete profile"
msgstr "Kustuta profiil"

msgid "Profile name: "
msgstr "Profiili nimi: "

msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "Sisestatud profiili nimi on juba kasutuses. Proovi uuesti"

msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Selle profiiliga paigaldatavad paketid (tühikuga eraldatud, jäta tühjaks, et jätta vahele): "

msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Selle profiiliga lubatavad teenused (tühikuga eraldatud, jäta tühjaks, kui soovid vahele jätta): "

msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "Kas see profiil peaks olema paigaldamiseks lubatud?"

msgid "Create your own"
msgstr "Loo oma"

msgid ""
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"Vali graafikadraiver või jäta tühjaks, et paigaldada kõik avatud lähtekoodiga draiverid"

msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Sway vajab juurdepääsu teie seatile (riistvaraseadmete kogum, st klaviatuur, hiir jne."

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valige valik, et anda Sway'le juurdepääs teie riistvarale"

msgid "Graphics driver"
msgstr "Graafika draiver"

msgid "Greeter"
msgstr "Tervitaja"

msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr "Palun valige millist tervitajat installida"

msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr "See on eelnevalt programmeeritud vaikimisi_profiilide nimekiri"

msgid "Disk configuration"
msgstr "Ketta konfiguratsioon"

msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"

msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "Võimalike kataloogide leidmine konfiguratsioonifailide salvestamiseks ..."

msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
msgstr "Konfigureerimisfailide salvestamise kataloogi (või kataloogide) valimine"

msgid "Add a custom mirror"
msgstr "Lisa kohandatud peegel"

msgid "Change custom mirror"
msgstr "Muuda kohandatud peeglit"

msgid "Delete custom mirror"
msgstr "Kustuta kohandadtud peeglit"

msgid "Enter name (leave blank to skip): "
msgstr "Sisesta nimi (jätke tühjaks, et vahele jätta): "

msgid "Enter url (leave blank to skip): "
msgstr "Sisesta url (jätke tühjaks, et vahele jätta): "

msgid "Select signature check option"
msgstr "Valige allkirja kontrollimise võimalus"

msgid "Select signature option"
msgstr "Valige allkirja valik"

msgid "Custom mirrors"
msgstr "Kohandatud peegel"

msgid "Defined"
msgstr "Defineeritud"

msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "Salvesta kasutaja konfiguratsioon (kaasa arvatud plaadi paigutus)"

msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr ""
"Sisestage salvestatava(te) konfiguratsiooni(de) kataloog (vahekaartide täitmine lubatud)\n"
"Salvesta kataloog: "

msgid ""
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"Kas soovite salvestada {} konfiguratsioonifaili(d) järgmisesse asukohta?\n"
"\n"
"{}"

msgid "Saving {} configuration files to {}"
msgstr "{} konfiguratsioonifailide salvestamine {}"

msgid "Mirrors"
msgstr "Peeglid"

msgid "Mirror regions"
msgstr "Peegel regioonid"

#, fuzzy
msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - Maksimaalne väärtus   : {max_downloads} ( Võimaldab {max_downloads} paralleelset allalaadimist, lubab {max_downloads+1} allalaadimist korraga )"

#, fuzzy
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "Vale sisestus! Proovige uuesti kehtiva sisendiga [1 {max_downloads} või 0 keelamiseks]."

msgid "Locales"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Kasutage NetworkManagerit (vajalik interneti graafiliseks konfigureerimiseks GNOME-s ja KDE-s)."

#, fuzzy
msgid "Total: {} / {}"
msgstr "Kogupikkus: {}"

msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr ""

msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "

#, fuzzy
msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "

msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Manufacturer"
msgstr ""

msgid "Product"
msgstr ""

#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid configuration: {error}"
msgstr "Manuaalne konfiguratsioon"

msgid "Type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "See valik võimaldab installimise ajal valida paralleelsete allalaadimiste arvu"

#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
"Sisestage lubatavate paralleelsete allalaadimiste arv.\n"
" (Sisestage väärtus vahemikus 1 kuni {max_downloads})\n"
"note:"

#, fuzzy
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Minimaalne väärtus   : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )"

#, fuzzy
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - Keela/Vaikimisi : 0 ( keelab paralleelse allalaadimise, võimaldab ainult 1 allalaadimist korraga )"

#, fuzzy
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "Vale sisestus! Proovige uuesti kehtiva sisendiga [1 {max_downloads} või 0 keelamiseks]."