Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales')
-rw-r--r--archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mobin40413 -> 45409 bytes
-rw-r--r--archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po77
2 files changed, 50 insertions, 27 deletions
diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo
index d4d8c060..2ffccbca 100644
--- a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo
+++ b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo
Binary files differ
diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po
index 4139c1cb..656b906f 100644
--- a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po
+++ b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {} {}"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Choose an audio server"
msgstr "オーディオサーバーを選択"
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
-msgstr "base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"
+msgstr "base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "firefox や chromium などのウェブブラウザーをインストールする場合は、次のプロンプトで指定できます。"
@@ -72,13 +72,13 @@ msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{
msgstr "どのモードを \"{}\" に設定するかを選択。スキップでデフォルトモード \"{}\" を使用"
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
-msgstr ""
+msgstr "{} の IP とサブネットを入力(例: 192.168.0.5/24): "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
-msgstr ""
+msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
-msgstr ""
+msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "メインパーティションで使用するファイルシステムを選択"
@@ -90,18 +90,20 @@ msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
+"何をするか選択\n"
+"{}"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "パーティションのファイルシステムを入力"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
-msgstr ""
+msgstr "開始場所を入力(単位: s, GB, % など。デフォルト: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
-msgstr ""
+msgstr "終了場所を入力(単位: s, GB, % など。例: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "{} にはキューに入っているパーティションが含まれます。それらが削除されますがよろしいですか?"
msgid ""
"{}\n"
@@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "エラー: URL \"{}\" のプロファイルをリストすると、次の結果が発生:"
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: \"{}\" の結果を JSON としてデコードできませんでした:"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "キーボードレイアウト"
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr ""
"続行しますか?"
msgid "Re-using partition instance: {}"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションインスタンスの再利用: {}"
msgid "Create a new partition"
msgstr "新しいパーティションを作成"
@@ -325,10 +327,10 @@ msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "フォーマットするパーティションとしてマーク/マーク解除(データを消去)"
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化するパーティションとしてマーク/マーク解除"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
-msgstr "ブータブルなパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"
+msgstr "ブータブルパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"
msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "パーティションのファイルシステムを設定"
@@ -430,7 +432,7 @@ msgid "Copy to new key:"
msgstr "新しいキーにコピー:"
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
-msgstr ""
+msgstr "不明な NIC タイプ: {}。可能な値は {}"
msgid ""
"\n"
@@ -443,7 +445,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate
msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。"
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
-msgstr ""
+msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。Archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをクリーンアップしてください。"
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択"
@@ -480,7 +482,7 @@ msgid "No network configuration"
msgstr "ネットワーク設定なし"
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs パーティションに必要なサブボリュームを設定"
msgid ""
"{}\n"
@@ -546,10 +548,10 @@ msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " サブボリューム :{:16}"
msgid " mounted at {:16}"
-msgstr ""
+msgstr " マウント場所 {:16}"
msgid " with option {}"
-msgstr ""
+msgstr " 次のオプションで {}"
msgid ""
"\n"
@@ -565,7 +567,7 @@ msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "サブボリュームのマウントポイント"
msgid "Subvolume options"
-msgstr ""
+msgstr "サブボリュームのオプション"
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -622,7 +624,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "手動設定に iface が指定されていません"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "自動 DHCP を使用しない手動 NIC 設定には、IP アドレスが必要です"
msgid "Add interface"
msgstr "インターフェイスを追加"
@@ -801,17 +803,17 @@ msgstr ""
"注意:"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
-msgstr ""
+msgstr " - 最大値 : {} ({} 個の並列ダウンロードを許可して、1度に {} 個のダウンロードを許可する)"
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
-msgstr ""
+msgstr " - 最小値 : 1 (1 個の並列ダウンロードを許可して、1度に 2 個のダウンロードを許可する)"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
-msgstr ""
+msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のみダウンロードを許可する)"
#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
-msgstr ""
+msgstr "無効な入力です!有効な入力を使用して再試行してください [1 - {max_downloads}、0 で無効]"
msgid "Parallel Downloads"
msgstr "並行ダウンロード"
@@ -1024,7 +1026,7 @@ msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "このプロファイルのインストールを有効にしますか?"
msgid "Create your own"
-msgstr ""
+msgstr "自分で作成"
msgid ""
"\n"
@@ -1171,19 +1173,22 @@ msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
-msgstr ""
+msgstr "このオプションは、パッケージのダウンロード中に実行できる並列ダウンロードの数を設定します"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
+"並列ダウンロードの数を入力してください。\n"
+"\n"
+"注意:\n"
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
-msgstr ""
+msgstr " - 最大推奨値 : {} (1度に {} 個の並列ダウンロードを許可する)"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
-msgstr ""
+msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のダウンロードのみ許可する)\n"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "無効な入力です!有効な入力でやり直してください(無効にする場合は 0)"
@@ -1220,3 +1225,21 @@ msgstr "自動での時刻同期の待機をスキップします(インスト
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "Arch Linux キーリングの同期(archlinux-keyring-wkd-sync)が完了するのを待っています。"
+
+msgid "Selected profiles: "
+msgstr "選択したプロファイル: "
+
+msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "待機中に時刻同期が完了しません - 回避策についてはドキュメントを確認してください: https://archinstall.readthedocs.io/"
+
+msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
+msgstr "圧縮を使用しますか、それとも CoW を無効にしますか?"
+
+msgid "Use compression"
+msgstr "圧縮する"
+
+msgid "Disable Copy-on-Write"
+msgstr "コピーオンライトを無効にする"
+
+msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
+msgstr "nodatacow としてマーク/マーク解除"