Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales/pt')
-rw-r--r--archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mobin18996 -> 17309 bytes
-rw-r--r--archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po383
2 files changed, 202 insertions, 181 deletions
diff --git a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo
index 211e920f..0d991322 100644
--- a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo
+++ b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo
Binary files differ
diff --git a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po
index 45b29950..dfddabde 100644
--- a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po
+++ b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po
@@ -1,110 +1,108 @@
-# lucaspcamargo <lucas@camargo.eng.br>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-05 20:10-0300\n"
-"Last-Translator: lpcamargo <lucas@camargo.eng.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
-msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado em: {} {}"
+msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}"
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
-msgstr " Por favor envie esse problema (e o arquivo) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgstr " Por favor envie este problema (e arquivo) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?"
-msgstr "Você realmente quer abortar? "
+msgstr "Queres mesmo abortar?"
msgid "And one more time for verification: "
-msgstr "E mais uma vez para verificação: "
+msgstr "Uma última vez para verificação: "
msgid "Would you like to use swap on zram?"
-msgstr "Você gostaria de usar swap ou zram?"
+msgstr "Gostarias de usar swap em zram?"
msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Hostname desejado para a instalação: "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
-msgstr "Nome para o superusuário com permissões de sudo: "
+msgstr "Nome de utilizador para o super-utilizador com privilégios sudo: "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
-msgstr "Quaisquer usuários adicionais a instalar (deixe em branco para nenhum): "
+msgstr "Algum utilizador adicional para instalar (deixa em branco para nenhum utilizador): "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
-msgstr "Esse usuário deve ser um superusuário (sudoer)?"
+msgstr "Deve este utilizador ser um super-utilizador (sudoer)?"
msgid "Select a timezone"
-msgstr "Selecione um fuso-horário"
+msgstr "Seleciona um fuso horário"
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
-msgstr "Você gostaria de utilizar o GRUB como bootloader, ao invés do systemd-boot?"
+msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?"
msgid "Choose a bootloader"
-msgstr "Escolha um bootloader"
+msgstr "Escolhe um bootloader"
msgid "Choose an audio server"
-msgstr "Escolha um servidor de áudio"
+msgstr "Escolhe um servidor de áudio"
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
-msgstr "Apenas pacote como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr, e conjuntos de pacotes opcionais (perfis) são instalados."
+msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
-msgstr "Se você deseja um navegador de internet, como Firefox ou Chromium, você pode especificá-lo na seguinte configuração."
+msgstr "Se queres um navegador web, como firefox ou chromium, deves especificá-lo na próxima pergunta."
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
-msgstr "Insira pacotes adicionais a instalar (separados por espaços, deixe em branco para ignorar): "
+msgstr "Escreve pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixa em branco para não instalar nada): "
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
-msgstr "Copie a configuração de rede atual para a instalação"
+msgstr "Copiar a configuração de rede do ISO para a instalação"
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
-msgstr "Use NetworkManager (necessário para configurar a rede graficamente no GNOME ou no KDE)"
+msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente em GNOME e KDE)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
-msgstr "Selecione qual modo a configurar para \"{}\", ou pule para utilizar o modo padrão \"{}\""
+msgstr "Selecciona qual modo configurar para \"{}\" ou pula para usar o modo padrão \"{}\""
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
-msgstr "Insira o endereço IP e subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
+msgstr "Escreve a IP e subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
-msgstr "Entre o endereço IP do seu gateway (roteador), ou deixe em branco para nenhum: "
+msgstr "Escreve a tua IP de gateway (router) ou deixa em branco para nenhuma: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
-msgstr "Entre seus servidores DNS (separados por espaços, em branco para nenhum): "
+msgstr "Escreve os servidores DNS (separados por espaço, deixa em branco para nenhum): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
-msgstr "Selecione qual sistema de arquivos sua partição principal deve utilizar"
+msgstr "Seleciona qual sistema de ficheiros a partição principal deverá usar"
msgid "Current partition layout"
-msgstr "Tabela de partições atual"
+msgstr "Esquema actual da partições"
msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
-"Selecione o que fazer com\n"
+"Seleciona o que fazer com\n"
"{}"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
-msgstr "Insira o tipo de sistema de arquivos desejado para a partição"
+msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição"
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
-msgstr "Insira o setor inicial (porcentagem ou número de bloco, padrão: {}): "
+msgstr "Escreve o sector de início (percentagem ou número de bloco, padrão: {}): "
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
-msgstr "Insira o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, ex: {}): "
+msgstr "Escreve o sector final da partição (percentagem ou número de bloco, ex: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
-msgstr "{} contém partições na fila, e isso irá removê-las, tem certeza?"
+msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?"
msgid ""
"{}\n"
@@ -113,7 +111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione por índice quais partições deletar"
+"Seleciona por índice quais partições remover"
msgid ""
"{}\n"
@@ -122,13 +120,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione por índice qual partição montar, e onde"
+"Seleciona por índice quais partições montar em"
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
-msgstr " * Pontos de montagem de partição são relativos ao ponto de instalação. A partição de boot ficaria em /boot, por exemplo."
+msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos à dentro da instalação, o boot seria /boot por exemplo."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
-msgstr "Selecione onde montar a partição (deixe em branco para remover o ponto de montagem): "
+msgstr "Seleciona onde montar a partição (deixa em branco para remover o ponto de montagem): "
msgid ""
"{}\n"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione qual partição a mascarar para formatação"
+"Seleciona a partição a mascar para formatar"
msgid ""
"{}\n"
@@ -146,7 +144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione qual partição marcar como encriptada"
+"Seleciona a partição a marcar como encriptada"
msgid ""
"{}\n"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione qual partição marcar como bootável"
+"Seleciona a partição a marcar como bootável"
msgid ""
"{}\n"
@@ -164,43 +162,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione em qual partição configurar um sistema de arquivos"
+"Seleciona a partição a definir um sistema de ficheiros"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
-msgstr "Entre um tipo desejado de sistema de arquivos para a partição: "
+msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição: "
msgid "Select Archinstall language"
-msgstr "Selecione o idioma do Archinstall"
+msgstr "Seleciona o idioma do Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
-msgstr "Apagar todos os drives selecionados e calcular uma tabela de partições padrão"
+msgstr "Limpar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho"
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
-msgstr "Selecione o que fazer com cada drive (selecionado por utilização de partições)"
+msgstr "Seleciona o que fazer com cada disco individual (seguido de uso de partição)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
-msgstr "Selecione o que deseja fazer com os dispositivos de bloco selecionados"
+msgstr "Seleciona o que desejas fazer com os dispositivos de bloco selecionados"
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
-msgstr "Essa é uma lista dos perfis pré-programados; eles podem tornar mais fácil instalar ambientes de desktop, por exemplo"
+msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, podem facilitar a instalação de ambientes de trabalho"
msgid "Select Keyboard layout"
-msgstr "Selecione o layout de teclado"
+msgstr "Seleciona o esquema de teclado"
msgid "Select one of the regions to download packages from"
-msgstr "Selecione uma das regiões de onde baixar pacotes"
+msgstr "Seleciona uma das regiões para descarregar pacotes"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
-msgstr "Selecione um ou mais drives para utilizar e configurar"
+msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar"
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
-msgstr "Para a melhor compatibilidade com seu hardware AMD, você pode querer utilizar as opções completamente open-source, ou as da AMD / ATI."
+msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware AMD, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da AMD / ATI."
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
-msgstr "Para a melhor compatibilidade com seu hardware Intel, você pode querer utilizar as opções completamente open-source, ou as da Intel.\n"
+msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Intel, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da Intel.\n"
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
-msgstr "Para a melhor compatibilidade com seu hardware Nvidia, você pode querer utilizar o driver proprietário da Nvidia.\n"
+msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Nvidia, poderás querer usar o driver proprietário da Nvidia.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -209,94 +207,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Selecione um driver de hardware gráfico, ou deixe em branco para instalar drivers completamente open-source"
+"Seleciona um driver de gráficos ou deixa em branco para instalar todos os drivers open-source"
msgid "All open-source (default)"
-msgstr "Completamente open-source (padrão)"
+msgstr "Todos os drivers open-source (padrão)"
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
-msgstr "Escolha quais kernels utilizar, ou deixe em branco para o padrão \"{}\""
+msgstr "Escolhe quais kernels usar ou deixa em branco para o padrão \"{}\""
msgid "Choose which locale language to use"
-msgstr "Escolha qual idioma utilizar"
+msgstr "Escolhe qual idioma de localização usar"
msgid "Choose which locale encoding to use"
-msgstr "Escolha qual codificação utilizar"
+msgstr "Escolhe qual codificação de localização usar"
msgid "Select one of the values shown below: "
-msgstr "Selecione um dos valores abaixo: "
+msgstr "Seleciona uma das opções mostradas abaixo: "
msgid "Select one or more of the options below: "
-msgstr "Selecione uma ou mais das opções abaixo: "
+msgstr "Seleciona uma ou mais opções abaixo: "
msgid "Adding partition...."
-msgstr "Adicionando partição..."
+msgstr "Adicionando partição...."
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
-msgstr "Você precisa inserir um tipo de sistema de arquivos válido para continuar. Veja `man parted` para tipos de sistema de arquivos válidos."
+msgstr "Precisas de colocar um tipo de sistema de ficheiros valido. Consulta o `man parted` para ver as opções validas."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
-msgstr "Erro: Listar perfis na URL \"{}\" resultou em:"
+msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:"
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
-msgstr "Erro: Não pude decodificar o resultado de \"{}\" como JSON:"
+msgstr "Erro: Não foi possível decodificar \"{}\" como JSON:"
msgid "Select keyboard layout"
-msgstr "Selecione um layout de teclado"
+msgstr "Seleciona o esquema do teclado"
msgid "Select mirror region"
-msgstr "Selecione uma região de mirror"
+msgstr "Seleciona a região do mirror"
msgid "Select locale language"
-msgstr "Selecione um idioma de localização"
+msgstr "Seleciona o idioma de localização"
msgid "Select locale encoding"
-msgstr "Selecione uma codificação de localização"
+msgstr "Seleciona a codificação de localização"
msgid "Select harddrives"
-msgstr "Selecione os drives"
+msgstr "Seleciona os discos rígidos"
msgid "Select disk layout"
-msgstr "Selecione um layout de disco"
+msgstr "Seleciona o esquema de disco"
msgid "Set encryption password"
-msgstr "Configurar senha de criptografia"
+msgstr "Define a palavra-passe de encriptação"
msgid "Use swap"
-msgstr "Utilizar swap"
+msgstr "Usar swap"
msgid "Select bootloader"
-msgstr "Selecione bootloader"
+msgstr "Seleciona o carregador de arranque (bootloader)"
msgid "Set root password"
-msgstr "Configure a senha do root"
+msgstr "Define a palavra-passe de root"
msgid "Specify superuser account"
-msgstr "Especifique uma conta de superusuário"
+msgstr "Especifica a conta de superusuário"
msgid "Specify user account"
-msgstr "Especifique a conta de usuário"
+msgstr "Especifica a conta de usuário"
msgid "Specify profile"
-msgstr "Especifique o perfil"
+msgstr "Especifica o perfil"
msgid "Select audio"
-msgstr "Selecionar áudio"
+msgstr "Seleciona o áudio"
msgid "Select kernels"
-msgstr "Selecionar kernels"
+msgstr "Seleciona os kernels"
msgid "Additional packages to install"
-msgstr "Pacotes adicionais a instalar"
+msgstr "Pacotes adicionais para instalar"
msgid "Configure network"
-msgstr "Configurar rede"
+msgstr "Configuração de rede"
msgid "Set automatic time sync (NTP)"
-msgstr "Configurar sincronia automática de relógio (NTP)"
+msgstr "Define a sincronização automática de tempo (NTP)"
msgid "Install ({} config(s) missing)"
-msgstr "Instalar ({} configurações faltantes)"
+msgstr "Instalar ({} configuração(s) em falta)"
msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
@@ -304,52 +302,52 @@ msgid ""
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Você decidiu pular a seleção de drive de instalação,\n"
-"e irá utilizar qualquer configuração de drive que estiver montada em {} (experimental)\n"
-"AVISO: Archinstall não vai verificar se esse setup funciona.\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Decidiste ignorar a seleção de disco rígido\n"
+"e usar qualquer configuração de disco rígido montada em {} (experimental)\n"
+"ATENÇÃO: Archinstall não verificar a viabilidade desta configuração\n"
+"Deseja continuar?"
msgid "Re-using partition instance: {}"
-msgstr "Reutilizando instância de partição: {}"
+msgstr "Reutilizando a instância da partição: {}"
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova partição"
msgid "Delete a partition"
-msgstr "Deletar uma partição"
+msgstr "Eliminar uma partição"
msgid "Clear/Delete all partitions"
-msgstr "Limpar/Deletar todas as partições"
+msgstr "Limpar/Eliminar todas as partições"
msgid "Assign mount-point for a partition"
-msgstr "Definir ponto de montagem para uma partição"
+msgstr "Atribuir um ponto de montagem para uma partição"
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
-msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga dados)"
+msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga os dados)"
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
-msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como criptografada"
+msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
-msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como bootável (automático para /boot)"
+msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como bootável (automática para /boot)"
msgid "Set desired filesystem for a partition"
-msgstr "Definir o sistema de arquivos desejado para a partição"
+msgstr "Definir o sistema de ficheiros desejado para uma partição"
msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+msgstr "Cancelar"
msgid "Specify hostname"
-msgstr "Especifique o hostname"
+msgstr "Especificar nome do computador (hostname)"
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
-msgstr "Não configurado, indisponível a menos que configurado manualmente"
+msgstr "Não configurado, indisponível a não ser que seja configurado manualmente"
msgid "Select timezone"
-msgstr "Selecione fuso-horário"
+msgstr "Selecionar fuso horário"
msgid "Set/Modify the below options"
-msgstr "Selecione/Modifique as opções abaixo"
+msgstr "Definir/Modificar as opções abaixo"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -358,61 +356,65 @@ msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
-"Use ESC para pular\n"
+"Usa ESC para saltar\n"
"\n"
msgid "Suggest partition layout"
-msgstr "Sugerir layout de partição"
+msgstr "Sugerir esquema de partições"
msgid "Enter a password: "
-msgstr "Insira uma senha: "
+msgstr "Introduz uma palavra-passe: "
msgid "Enter a encryption password for {}"
-msgstr "Insira uma senha de encriptação para {}"
+msgstr "Introduzir uma palavra-passe de encriptação para {}"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
-msgstr "Insira a senha de criptografia de dados (deixe em branco para nenhuma criptografia): "
+msgstr "Introduzir palavra-passe de encriptação do disco (deixar em branco para nenhuma encriptação): "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
-msgstr "Criar um superusuário obrigatório, com privilégios de sudo: "
+msgstr "Criar um super-utilizador com privilégios de sudo: "
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
-msgstr "Insira a senha de root (deixe em branco para desabilitar o root): "
+msgstr "Introduzir palavra-passe de root (deixar em branco para desactivar root): "
msgid "Password for user \"{}\": "
-msgstr "Senha para o usuário \"{}\": "
+msgstr "Palavra-passe para o utilizador \"{}\": "
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
-msgstr "Verificando que pacotes adicionais existem (isso pode levar alguns segundos)"
+msgstr "Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)"
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
-msgstr "Você gostaria de utilizar a sincronização automática do relógio (NTP) com os servidores de tempo padrão?\n"
+msgstr "Pretende usar sincronização de tempo automática (NTP) com os servidores de tempo predefinidos?\n"
msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
-"Relógio do hardware, e demais configurações, podem ser necessárias para que o NTP funcione.\n"
-"Para mais informações, por favor verifique a wiki do Arch"
+"O tempo de hardware e outros passos após a configuração podem ser necessários para que o NTP funcione.\n"
+"Para mais informações, consulte a wiki do Arch"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
-msgstr "Insira um nome de usuário para criar um usuário adicional (deixe em branco para pular): "
+msgstr "Introduzir um nome de utilizador para criar um utilizador adicional (deixar em branco para saltar): "
+#, fuzzy
msgid "Use ESC to skip\n"
-msgstr "Use ESC para pular\n"
+msgstr ""
+"Usa ESC para saltar\n"
+"\n"
msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
-"Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para execução"
+" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para executar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#, fuzzy
msgid "Confirm and exit"
-msgstr "Confirmar e sair"
+msgstr "Configurar e sair"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -424,8 +426,9 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Delete"
-msgstr "Deletar"
+msgstr "Eliminar"
+#, fuzzy
msgid "Select an action for < {} >"
msgstr "Selecione uma ação para < {} >"
@@ -433,59 +436,65 @@ msgid "Copy to new key:"
msgstr "Copiar para nova chave:"
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
-msgstr "Tipo de interface de rede desconhecido: {}. Valores possíveis são {}"
+msgstr "Tipo de NIC desconhecido: {}. Possíveis valores são {}"
msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
-"Essa é sua configuração escolhida:"
+"Esta é a sua configuração escolhida:"
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
-msgstr "Pacman já está em execução, aguardando no máximo 10 minutos para que finalize."
+msgstr "Pacman já está a funcionar, a aguardar até 10 minutos para terminar."
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
-msgstr "Trava anterior do Pacman nunca foi terminada. Por favor, limpe quaisquer sessões existentes do Pacman antes de utilizar o Archinstall."
+msgstr "Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
-msgstr "Escolha quais repositórios adicionais ativar"
+msgstr "Escolha quais repositórios adicionais opcionais a ativar"
#, fuzzy
msgid "Add a user"
-msgstr "Adicionar um usuário"
+msgstr "Adicionar um utilizador"
+#, fuzzy
msgid "Change password"
-msgstr "Mudar senha"
+msgstr "Introduzir nova palavra-passe"
msgid "Promote/Demote user"
-msgstr "Promover/Rebaixar usuário"
+msgstr "Promover/Demover utilizador"
msgid "Delete User"
-msgstr "Deletar Usuário"
+msgstr "Eliminar Utilizador"
msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
-"Definir um novo usuário\n"
+"Definir um novo utilizador\n"
msgid "User Name : "
-msgstr "Nome de Usuário :"
+msgstr "Nome de Utilizador : "
+#, fuzzy
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
-msgstr "Deve {} ser um superusuário (sudoer)?"
+msgstr "Deve {} ser um superutilizador (sudoer)?"
+#, fuzzy
msgid "Define users with sudo privilege: "
-msgstr "Defina os usuários com privilégios de sudo: "
+msgstr "Definir utilizadores com privilégio sudo: "
+#, fuzzy
msgid "No network configuration"
msgstr "Nenhuma configuração de rede"
+#, fuzzy
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
-msgstr "Selecione os subvolumes desejados em uma partição btrfs"
+msgstr "Definir subvolumes desejados numa partição btrfs"
+#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -493,58 +502,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
-"Selecione em qual partição configurar subvolumes"
+"Selecte qual partição definir subvolumes"
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
-msgstr "Gerenciar subvolumes btrfs para a partição atual"
+msgstr "Gerir subvolumes btrfs para a partição atual"
msgid "No configuration"
-msgstr "Sem configuração"
+msgstr "Nenhuma configuração"
msgid "Save user configuration"
-msgstr "Salvar configuração de usuário"
+msgstr "Guardar configuração de utilizador"
msgid "Save user credentials"
-msgstr "Salvar credenciais de usuário"
+msgstr "Guardar credenciais de utilizador"
+#, fuzzy
msgid "Save disk layout"
-msgstr "Salvar layout de disco"
+msgstr "Selecionar esquema de disco"
msgid "Save all"
-msgstr "Salvar tudo"
+msgstr "Guardar tudo"
+#, fuzzy
msgid "Choose which configuration to save"
-msgstr "Escolha qual configuração salvar"
+msgstr "Escolhe quais configurações guardar"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
-msgstr "Insira um diretório para as configurações a salvar: "
+msgstr "Introduz um diretório para as configurações a serem guardadas: "
msgid "Not a valid directory: {}"
-msgstr "Não é um diretório válido: {}"
+msgstr "Não é uma diretoria válida: {}"
msgid "The password you are using seems to be weak,"
-msgstr "A senha que você escolheu parece ser fraca,"
+msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca,"
+#, fuzzy
msgid "are you sure you want to use it?"
-msgstr "deseja continuar assim mesmo?"
+msgstr "tens a certeza que quer usar?"
+#, fuzzy
msgid "Additional repositories to enable"
msgstr "Repositórios adicionais a ativar"
msgid "Save configuration"
-msgstr "Salvar configuração"
+msgstr "Guardar configuração"
msgid "Missing configurations:\n"
-msgstr "Configurações faltantes:\n"
+msgstr "Configurações em falta:\n"
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
-msgstr "Uma senha de root, ou pelo menos um superusuário, devem ser especificados"
+msgstr "É necessário especificar uma senha de root ou pelo menos 1 super-utilizador"
+#, fuzzy
msgid "Manage superuser accounts: "
-msgstr "Gerenciar contas de superusuário: "
+msgstr "Gerir contas superutilizador: "
+#, fuzzy
msgid "Manage ordinary user accounts: "
-msgstr "Gerenciar contas de usuário normais: "
+msgstr "Gerir contas de utilizador: "
msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Subvolume :{:16}"
@@ -553,17 +568,17 @@ msgid " mounted at {:16}"
msgstr " montado em {:16}"
msgid " with option {}"
-msgstr " com opções {}"
+msgstr " com opção {}"
msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
-"Insira os valores desejados para um novo subvolume \n"
+" Preencha os valores desejados para um novo subvolume \n"
msgid "Subvolume name "
-msgstr "Nome do subvolume"
+msgstr "Nome do subvolume "
msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem do subvolume"
@@ -572,34 +587,37 @@ msgid "Subvolume options"
msgstr "Opções do subvolume"
msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
msgid "Subvolume name :"
msgstr "Nome do subvolume :"
+#, fuzzy
msgid "Select a mount point :"
msgstr "Selecione um ponto de montagem :"
msgid "Select the desired subvolume options "
-msgstr "Selecione as opções de montagem do subvolume desejadas "
+msgstr "Selecione as opções desejadas do subvolume "
+#, fuzzy
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
-msgstr "Definir usuários com privilégios de sudo, por nome de usuário: "
+msgstr "Define utilizadores com privilégio sudo, por nome de utilizador: "
+#, fuzzy
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
-msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {}"
+msgstr "[!] Um ficheiro de registo foi criado aqui: {}"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
-msgstr "Você gostaria de utilizar o GRUB como bootloader, ao invés do systemd-boot?"
+msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
-msgstr "Você gostaria de usar swap ou zram?"
+msgstr "Gostarias de usar swap em zram?"
#, fuzzy
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
-msgstr "Você gostaria de usar swap ou zram?"
+msgstr "Gostarias de usar swap em zram?"
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr ""
@@ -627,7 +645,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No iface specified for manual configuration"
-msgstr "Salvar configuração de usuário"
+msgstr "Guardar configuração de utilizador"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr ""
@@ -640,7 +658,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete interface"
-msgstr "Deletar Usuário"
+msgstr "Eliminar Utilizador"
#, fuzzy
msgid "Select interface to add"
@@ -648,15 +666,15 @@ msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"
#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Salvar configuração"
+msgstr "Guardar configuração"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
-msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como criptografada"
+msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada"
#, fuzzy
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
-msgstr "A senha que você escolheu parece ser fraca,"
+msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca,"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr ""
@@ -684,11 +702,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
-msgstr "deseja continuar assim mesmo?"
+msgstr "tens a certeza que quer usar?"
#, fuzzy
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
-msgstr "Selecione um ou mais drives para utilizar e configurar"
+msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr ""
@@ -698,24 +716,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save and exit"
-msgstr "Confirmar e sair"
+msgstr "Configurar e sair"
#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
-msgstr "{} contém partições na fila, e isso irá removê-las, tem certeza?"
+msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?"
#, fuzzy
msgid "No audio server"
-msgstr "Escolha um servidor de áudio"
+msgstr "Escolhe um servidor de áudio"
msgid "(default)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use ESC to skip"
-msgstr "Use ESC para pular\n"
+msgstr ""
+"Usa ESC para saltar\n"
+"\n"
msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
@@ -728,7 +748,7 @@ msgstr "Copiar para :"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar :"
msgid "Key: "
msgstr ""
@@ -737,21 +757,22 @@ msgstr ""
msgid "Edit {}: "
msgstr "Editar :"
+msgid "Add: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Value: "
+msgstr "Valor :"
+
msgid "Add :"
msgstr "Adicionar :"
msgid "Value :"
msgstr "Valor :"
+#~ msgid "Key :"
+#~ msgstr "Chave :"
+
#, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "Editar {origkey} :"
-
-#~ msgid "Copy to :"
-#~ msgstr "Copiar para :"
-
-#~ msgid "Edite :"
-#~ msgstr "Editar :"
-
-#~ msgid "Key :"
-#~ msgstr "Chave :"