index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | MicroPanda123 <dawid12345.dawid@gmail.com> | 2022-05-16 21:08:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2022-05-16 23:08:59 +0200 |
commit | ac609b637c8e1f54a9076466ee032a659be24739 (patch) | |
tree | 2ab8f600a727755e4f696e9fb31ffb60d0aa77e2 /archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES | |
parent | 86eff2a90381208de451477b36825b792e2abce2 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po | 95 |
diff --git a/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po index feee9404..a21f0511 100644 --- a/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: MedzikUser <nivua1fn@duck.com>\n" +"Last-Translator: MicroPanda123 <dawid12345.dawid@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "User Name : " msgstr "Nazwa użytkownika : " msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" -msgstr "Czy {} powinien być superużytkownikiem (sudoer)?" +msgstr "Czy {} powinien być superuserem (sudoer)?" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "Zdefiniuj użytkowników z przywilejem sudo: " @@ -520,6 +520,7 @@ msgstr "Nie jest to prawidłowy katalog: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe," +#, problematic, depends on context msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "czy na pewno chcesz go używać?" @@ -584,58 +585,54 @@ msgstr "Określanie użytkowników z uprawnieniami sudo według nazwy użytkowni msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] Plik dziennika został zapisany tutaj: {}" -#, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "Czy chcesz użyć GRUB-a jako programu rozruchowego zamiast systemd-boot?" +msgstr "Czy chcesz użyć subwolumenów BTRFS z domyślną strukturą?" -#, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS compression?" -msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?" +msgstr "Czy chcesz użyć kompresji BTRFS?" -#, fuzzy msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?" +msgstr "Czy chcesz stworzyć oddzielną partycje dla /home?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "" +msgstr "Wybrane dyski nie mają wymaganej objętości dla automatycznej sugestii" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna objętość dla partycji /home: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" -msgstr "" +msgstr "Minimalna objętośc dla partycji Arch Linux: {}GB" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" msgid "set: {}" -msgstr "" +msgstr "ustawienie: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja ustawiona manualnie musi być listą" -#, fuzzy msgid "No iface specified for manual configuration" -msgstr "Zapisz konfiguracje użytkownika" +msgstr "Iface nie zostało ustawione w manualnej konfiguracji" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgstr "" msgid "Add interface" -msgstr "" +msgstr "Dodaj interfejs" msgid "Edit interface" -msgstr "" +msgstr "Edytuj interfejs" #, fuzzy msgid "Delete interface" -msgstr "Usuń użytkownika" +msgstr "Usuń interfejs" #, fuzzy msgid "Select interface to add" @@ -645,77 +642,79 @@ msgstr "Wybierz jeden interfejs sieciowy do skonfigurowania" msgid "Manual configuration" msgstr "Zapisz konfiguracje" -#, fuzzy msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "Oznaczanie/odznaczanie partycji jako zaszyfrowanej" +msgstr "Oznacz/odznacz partycje jako skompresowaną (tylko w btrfs)" -#, fuzzy msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe," +msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe, czy na pewno chcesz go użyć?" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "" +msgstr "Dostarcza wybór środowisk desktopowych oraz tiling window managerów, np. gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Wybierz pożądane środowisko desktopowe" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "" +msgstr "Bardzo podstawowa instalacja pozwalająca ci dostosowanie Arch Linuxa do twoich upodobań." msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "" +msgstr "Dostarcza wybór różnych pakietów serwerowych do zainstalowania i uruchomienia, np. httpd, nginx, mariadb" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" -msgstr "" +msgstr "Wybierz jakie serwery zainstalować, jeżeli żadne, wtedy minimalna instalacja będzie użyta" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "" +msgstr "Instaluje minimalną wersje systemu z xorg i sterownikami graficznymi." msgid "Press Enter to continue." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij Enter aby kontynuować." msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "" +msgstr "Czy chciałbyś zchrootować do nowostworzonej instalacji i przeprowadzić po-instalacyjną konfiguracje?" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "czy na pewno chcesz go używać?" +msgstr "Czy napewno chcesz zresetować to ustawienie?" -#, fuzzy msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je" +msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "" +msgstr "Jakiekolwiek modyfikacje do istniejących ustawień zresetują układ dysków!" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli zresetujesz wybór dysków, zresetujesz także obecny układ dysków. Jesteś pewny że chcesz to zrobić?" #, fuzzy msgid "Save and exit" -msgstr "Potwierdź i wyjdź" +msgstr "Zapisz i wyjdź" #, fuzzy msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie, czy jesteś pewien?" +msgstr " +"{}\n" +"zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie, czy jesteś pewien?" +"" + #, fuzzy msgid "No audio server" -msgstr "Wybierz serwer dźwięku" +msgstr "" msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(domyslne)" #, fuzzy msgid "Use ESC to skip" -msgstr "Kliknij ESC aby pominąć\n" +msgstr "Kliknij ESC aby pominąć" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" +"Użyj CTRL+C aby zresetować obecny wybór\n" +"\n" #, fuzzy msgid "Copy to: " @@ -723,21 +722,21 @@ msgstr "Kopiuj do :" #, fuzzy msgid "Edit: " -msgstr "Edytuj" +msgstr "Edytuj: " msgid "Key: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit {}: " -msgstr "Edytuj :" +msgstr "Edytuj {}:" msgid "Add: " -msgstr "" +msgstr "Dodaj: " #, fuzzy msgid "Value: " -msgstr "Wartość :" +msgstr "Wartość: " msgid "Add :" msgstr "Dodaj :" |