index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Andreas Baumann <mail@andreasbaumann.cc> | 2024-05-10 15:56:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Andreas Baumann <mail@andreasbaumann.cc> | 2024-05-10 15:56:28 +0200 |
commit | 683da22298abbd90f51d4dd38a7ec4b0dfb04555 (patch) | |
tree | ec2ac04967f9277df038edc362201937b331abe5 /archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES | |
parent | af7ab9833c9f9944874f0162ae0975175ddc628d (diff) | |
parent | 3381cd55673e5105697d354cf4a1be9a7bcef062 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 44297 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po | 1247 |
diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0f1c4762 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..52f675dc --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,1247 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: summoner <summoner@vivaldi.net>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Jelentse ezt a problémát (a naplófájllal együtt) itt: https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Valóban megszakítja?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "És még egyszer az ellenőrzéshez: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Biztosan cserehelyet akar használni a zram-on?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "A számítógép neve a telepítéshez: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo jogosultságokkal: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "További hozzáadandó felhasználók (ha nem akar több felhasználót hozzáadni, akkor hagyja üresen): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Időzóna kiválasztása" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Szeretné használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Válasszon ki egy rendszerbetöltőt" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Válasszon ki egy hangkiszolgálót" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Ha olyan böngészőre vágyik, mint például a Firefox vagy a Chromium, akkor azt a következő prompt-ban adhatja meg." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Írjon be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki akarja hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyható): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Másolja be az ISO hálózati konfigurációt a telepítéshez" + +msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "A hálózatkezelő használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Válasszon ki egy hálózati interfészt a konfiguráláshoz" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Válassza ki, hogy melyik módot szeretné beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Adja meg az IP-címét és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) ehhez: {}: " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Adja meg az átjáró (router) IP-címét, vagy hagyja üresen, ha nincs ilyen: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Adja meg DNS-kiszolgálókat (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen, ha nincsenek ilyenek): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Válassza ki, hogy a fő partíció milyen fájlrendszert használjon" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "A partíció jelenlegi elrendezése" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy mi legyen a teendő a következővel:\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Adja meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "Adja meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; alapértelmezett: {}): " + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "Adja meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Index alapján válassza ki a törölni kívánt partíciókat" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Index alapján válassza ki, hogy melyik partíciót hová szeretné csatolni" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Válassza ki, hogy hová szeretné csatolni a partíciót (hagyja üresen a csatolási pont eltávolításához): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné formázásra megjelölni" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné titkosítottként megjelölni" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné rendszerbetöltőként megjelölni" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja a fájlrendszert beállítani" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Adja meg a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Az Archtelepítő nyelve" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Válassza ki, hogy mit tegyen a telepítő az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat követi)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Válassza ki, hogy mit tegyen a telepítő a kiválasztott blokk-eszközökkel" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Válasszon ki egy régiót a csomagok letöltéséhez" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy az AMD / ATI opciót használni." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy Intel opciót használni.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válasszon ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyja üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Minden nyílt forráskódú (alapértelmezett)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyja üresen az alapértelmezetthez \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt területi nyelvet" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt nyelvi kódolást" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Válasszon az alábbi értékek egyikéből: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Válasszon ki egyet vagy többet az alábbi lehetőségek közül: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Partíció hozzáadása...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "A folytatáshoz meg kell adnia egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-típusokat megtekinthetőek a `man parted` részben." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket eredményezte:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Hiba: Nem sikerült dekódolni a(z) \"{}\" eredményt JSON-ként:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Billentyűzetkiosztás" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Tükör régió" + +msgid "Locale language" +msgstr "Helyi nyelv" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Helyi kódolás" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Meghajtó(k)" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Lemez elrendezése" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Titkosítási jelszó" + +msgid "Swap" +msgstr "Cserehely" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Rendszerbetöltő" + +msgid "Root password" +msgstr "Root jelszó" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Rendszergazda fiók" + +msgid "User account" +msgstr "Felhasználói fiók" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernelek" + +msgid "Additional packages" +msgstr "További csomagok" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Hálózati konfiguráció" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Automatikus időszinkronizálás (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Telepítés ({} konfiguráció hiányzik)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Úgy döntött, hogy kihagyja a merevlemez kiválasztását\n" +"és azt a meghajtóbeállítást fogja használni, amely a(z) {} helyen van csatolva (kísérleti)\n" +"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a megfelelőségét\n" +"Biztosan folytatni akarja?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Partíciópéldány ismételt felhasználása: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Új partíció létrehozása" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Partíció törlése" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Minden partíció tisztítása/törlése" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása titkosítottként" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító (automatikus a /boot esetében)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Állítsa be a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak" + +msgid "Abort" +msgstr "Megszakítás" + +msgid "Hostname" +msgstr "A számítógép neve" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Nincs konfigurálva, nem érhető el, kivéve, ha manuálisan állítja be" + +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Az alábbi opciók beállítása/módosítása" + +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Használd az ESC billentyűt a kihagyáshoz\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Partíció elrendezési javaslat" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Adjon meg egy jelszót: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Adjon meg egy titkosítási jelszót ehhez: {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Adjon meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyja nem lesz titkosítva): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Hozzon létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Adjon meg egy root jelszót (a root letiltásához hagyja üresen): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "\"{}\" felhasználó jelszava: " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Szeretné használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az alapértelmezett időszerverekkel?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos konfigurációs lépésekre.\n" +"További információkért tekintse meg az Arch wiki-t" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen hagyva ez a lépés kihagyható): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "" +"Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"Tallózzon ki egy objektumot a listából, majd válasszon ki egyet a végrehajtandó műveletek közül" + +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Megerősítés és kilépés" + +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Válasszon egy műveletet a következőhöz: '{}'" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Másolás új kulcsba:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Ismeretlen nic típus: {}. Lehetséges értékek: {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Ez a választott konfiguráció:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "A Pacman már fut, várjon maximum 10 percet a megszakításával." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt tisztítsa meg a meglévő pacman munkameneteket." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Válassza ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánja engedélyezni" + +msgid "Add a user" +msgstr "Felhasználó hozzáadása" + +msgid "Change password" +msgstr "Jelszó megváltoztatása" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Felhasználó előléptetése/lefokozása" + +msgid "Delete User" +msgstr "Felhasználó törlése" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Új felhasználó definiálása\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Felhasználónév : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "{} rendszergazda (sudoer) legyen?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "A sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Nincs hálózati konfiguráció" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Állítsa be a kívánt alköteteket egy BTRFS partíción" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja beállítani az alköteteket" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Az aktuális partíció BTRFS alköteteinek kezelése" + +msgid "No configuration" +msgstr "Nincs konfiguráció" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok mentése" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Lemez elrendezésének mentése" + +msgid "Save all" +msgstr "Összes mentése" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Válassza ki a menteni kívánt konfigurációt" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Érvénytelen könyvtár: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott jelszó gyenge," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "biztos, hogy használni akarja?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Opcionális tárolók" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Konfiguráció mentése" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Hiányzó konfigurációk:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Meg kell adni egy root-jelszót vagy legalább 1 rendszergazdát" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Rendszergazdai fiókok kezelése: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Normál felhasználói fiókok kezelése: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Alkötet :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " csatolva ehhez {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " {} opcióval" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +"Töltse ki a kívánt értékeket egy új alkötethez \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Alkötet neve " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Alkötet csatolási pontja" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Alkötet beállítások" + +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Alkötet neve :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Válassza ki a kívánt alkötet beállításokat " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév alapján: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Szeretne BTRFS alköteteket alapértelmezett struktúrával használni?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Szeretne BTRFS tömörítést használni?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Szeretne egy külön partíciót létrehozni a /home számára?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz szükséges minimális kapacitással.\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +msgid "yes" +msgstr "igen" + +msgid "no" +msgstr "nem" + +msgid "set: {}" +msgstr "beállít: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "A kézi konfigurációs beállításnak egy listának kell lennie" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Nincs megadva iface a kézi konfigurációhoz" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "A kézi nic konfiguráció automatikus DHCP nélkül egy IP-címet igényel" + +msgid "Add interface" +msgstr "Interfész hozzáadása" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Interfész szerkesztése" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Interfész törlése" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Válassza ki a hozzáadandó interfészt" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Kézi konfiguráció" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott jelszó gyenge. Biztos, hogy használni akarja?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Válassza ki a kívánt asztali környezetet" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot saját belátása szerint testre szabja." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Válassza ki, hogy mely szervereket kívánja telepíteni, ha egyiket sem, akkor minimális telepítés történik" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Szeretne chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a telepítés utáni konfigurációt?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Biztos, hogy vissza akarja állítani ezt a beállítást alaphelyzetbe?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez elrendezését az alaphelyzetbe!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ha alaphelyzetbe állítja a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos benne?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Mentés és kilépés" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"sorban álló partíciót tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Nincs hang kiszolgáló" + +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Használja a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés visszaállításához\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Másolás ide: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Szerkesztés: " + +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "{} szerkesztése: " + +msgid "Add: " +msgstr "Hozzáadás: " + +msgid "Value: " +msgstr "Érték: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Kihagyhatja a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen meghajtó-beállítást használhat, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva (kísérleti)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Válassza ki az egyik lemezt, vagy hagyja ki ezt a lépést és használja az /mnt-t alapértelmezettként" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Válassza ki, hogy mely partíciókat szeretné formázásra megjelölni:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "HSM használata a titkosított meghajtó feloldásához" + +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +msgid "Free space" +msgstr "Szabad terület" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Bus-típus" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal rendelkező felhasználót" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Felhasználónév megadása (hagyja üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen. Próbálja újra" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "\"{}\" felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Válassza ki mely partíciókat szeretné titkosítani" + +msgid "very weak" +msgstr "nagyon gyenge" + +msgid "weak" +msgstr "gyenge" + +msgid "moderate" +msgstr "közepes" + +msgid "strong" +msgstr "erős" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Alkötet hozzáadása" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Alkötet szerkesztése" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Alkötet törlése" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "{} konfigurált interfész" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos letöltés történhet" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n" +" (Adjon meg egy értéket 1 és {} között)\n" +"Megjegyzés:" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" +msgstr " - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {} letöltést enged meg)" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre 2 letöltést enged meg)" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {max_downloads}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Párhuzamos letöltések" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "Használja a CTRL+C billentyűkombinációt a visszaállításhoz" + +msgid "TAB to select" +msgstr "Használja a TAB billentyűt a kiválasztáshoz" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "A fordítás használatához telepítsen manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik támogatja ezt a nyelvet." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "A betűtípust úgy kell eltárolni mint {}" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További információkért tekintse meg a --help menüpontot." + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Válasszon ki egy végrehajtási módot" + +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott URL-cím-ről: {}" + +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Válasszon ki egy vagy több eszközt a használathoz és a konfiguráláshoz" + +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ha visszaállítja az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos benne?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Meglévő partíciók" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Válasszon egy particionálási lehetőséget" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Adja meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: " + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Aktuális profil kiválasztása" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Az összes újonnan hozzáadott partíció eltávolítása" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Csatolási pont hozzárendelése" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Fájlrendszer módosítása" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint tömörített" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Alkötetek beállítása" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Partíció törlése" + +msgid "Partition" +msgstr "Partíció" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy fájlrendszert" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz." + +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz jelölve." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Csatolási pont: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Jelenlegi szabad szektorok a(z) {} eszközön:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Összes szektor: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Adja meg a kezdőszektort (alapértelmezett: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Adja meg a partíció végszektorát (százalékban vagy blokkszámban, alapértelmezett: {}): " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "Ezzel eltávolítja az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatja?" + +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Partíciókezelés: {}" + +msgid "Total length: {}" +msgstr "Teljes hossz: {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Titkosítás típusa" + +msgid "Partitions" +msgstr "Partíciók" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Titkosítandó partíciók" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Válasszon ki egy lemeztitkosítási lehetőséget" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Válassza ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezés használata" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Kézi particionálás" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Előcsatolt konfiguráció" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Partíció titkosítás" + +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! {} formázása erre: " + +msgid "← Back" +msgstr "← Vissza" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Lemez titkosítás" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguráció" + +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos benne?" + +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni a kiválasztott profilokhoz: {}" + +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Környezet típusa: {}" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez így?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Telepített csomagok" + +msgid "Add profile" +msgstr "Profil hozzáadása" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Profil szerkesztése" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Profil törlése" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Profil neve: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "A megadott profilnév már használatban van. Próbálja újra" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Engedélyezi ezt a profilt a telepítéshez?" + +msgid "Create your own" +msgstr "Hozza létre a sajátját" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Válasszon ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyja üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válasszon egy opciót, hogy engedélyezze az Sway számára a hardverekhez való hozzáférést" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Grafikus illesztőprogram" + +msgid "Greeter" +msgstr "Bejelentkezési segéd" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Lemez konfiguráció" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "Lehetséges könyvtárak keresése a konfigurációs fájlok mentéséhez..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok mentéséhez" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Egyéni tükör hozzáadása" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Egyéni tükör megváltoztatása" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Egyéni tükör törlése" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Adjon meg egy nevet (vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Adjon megy egy URL-címet (vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "Válasszon egy aláírás-ellenőrzési lehetőséget" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Válasszon egy aláírás beállítást" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Egyedi tükrök" + +msgid "Defined" +msgstr "Meghatározott" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése (beleértve a lemezelrendezést is)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap kitöltés engedélyezve)\n" +"Mentési könyvtár: " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Szeretné elmenteni a(z) {} konfigurációs fájlt a következő helyre?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "{} konfigurációs fájl mentése ide: {}" + +msgid "Mirrors" +msgstr "Tükrök" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Tükör régiók" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]" + +msgid "Locales" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "A hálózatkezelő használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)" + +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "Összes: {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi" + +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "Kezdőpont megadása (alapértelmezett: {} szektor): " + +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): " + +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?" + +msgid "Path" +msgstr "Elérési útvonal" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gyártó" + +msgid "Product" +msgstr "Termék" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {error}" +msgstr "Érvénytelen konfiguráció: {error}" + +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos letöltés történhet" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" +"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n" +"\n" +"Megjegyzés:\n" + +msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" +msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a letiltáshoz]" + +msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válasszon egy opciót, hogy engedélyezze a Hyprland számára a hardverekhez való hozzáférést" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Szeretne egységesített kernelképeket (UKI) használni?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Egységesített kernelképek (UKI)" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "Várakozás az időszinkronizálás (timedatectl show) befejezésére." + +msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgstr "Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)" + +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-sync) befejezésére." + +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Kiválasztott profil: " + +msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint nodatacow" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "Szeretne tömörítést használni vagy letiltani az adatmásolást írás közben?" + +msgid "Use compression" +msgstr "Tömörítés használata" + +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "Írás közbeni adatmásolás letiltása" |