index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Andreas Baumann <mail@andreasbaumann.cc> | 2024-05-10 15:56:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Andreas Baumann <mail@andreasbaumann.cc> | 2024-05-10 15:56:28 +0200 |
commit | 683da22298abbd90f51d4dd38a7ec4b0dfb04555 (patch) | |
tree | ec2ac04967f9277df038edc362201937b331abe5 /archinstall/locales/fr | |
parent | af7ab9833c9f9944874f0162ae0975175ddc628d (diff) | |
parent | 3381cd55673e5105697d354cf4a1be9a7bcef062 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 27591 -> 43163 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po | 925 |
diff --git a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differindex 16b8a6cf..fdf30711 100644 --- a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo +++ b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po index 76080e40..409af320 100644 --- a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po @@ -2,20 +2,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Roxfr <roxfr@outlook.fr>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}" -msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid "" +" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" +msgstr "" +" Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/" +"archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?" @@ -30,10 +34,13 @@ msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : " +msgstr "" +"Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun utilisateur) : " +msgstr "" +"Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun " +"utilisateur) : " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?" @@ -42,7 +49,9 @@ msgid "Select a timezone" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" -msgstr "Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-boot ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-" +"boot ?" msgid "Choose a bootloader" msgstr "Choisir un chargeur de démarrage" @@ -50,38 +59,60 @@ msgstr "Choisir un chargeur de démarrage" msgid "Choose an audio server" msgstr "Choisir un serveur audio" -msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés." +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " +"and optional profile packages are installed." +msgstr "" +"Seuls les paquets tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, " +"efibootmgr et les paquets de profil optionnels sont installés." -msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le spécifier dans l'invite suivante." +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " +"in the following prompt." +msgstr "" +"Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le " +"spécifier dans l'invite suivante." -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser vide pour ignorer) : " +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "" +"Saisir les paquets supplémentaires à installer (séparés par des espaces, " +"vide pour ignorer) : " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation" -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet dans GNOME et KDE)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME " +"and KDE)" +msgstr "" +"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet " +"dans GNOME et KDE)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer" -msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgid "" +"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "" +"Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le " +"mode par défaut \"{}\"" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour aucune : " +msgstr "" +"Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour " +"aucune : " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : " msgid "Select which filesystem your main partition should use" -msgstr "Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit utiliser" +msgstr "" +"Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit " +"utiliser" msgid "Current partition layout" msgstr "Disposition actuelle des partitions" @@ -96,14 +127,21 @@ msgstr "" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition" -msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgid "" +"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "" +"Entrer l'emplacement de départ (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; par " +"défaut : {}) : " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgstr "" +"Entrer l'emplacement de fin (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; ex : " +"{}) : " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?" +msgstr "" +"{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous " +"sûr ?" msgid "" "{}\n" @@ -123,11 +161,17 @@ msgstr "" "\n" "Sélectionner par index où et quelle partition montée" -msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple." +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +" * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de " +"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de montage) : " +msgstr "" +"Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de " +"montage) : " msgid "" "{}\n" @@ -166,40 +210,64 @@ msgstr "" "Sélectionner la partition sur laquelle définir un système de fichiers" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " -msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition : " +msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition : " msgid "Archinstall language" msgstr "Langue d'Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de partition par défaut optimale" +msgstr "" +"Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de " +"partition par défaut optimale" -msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de l'utilisation de la partition)" +msgid "" +"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "" +"Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de " +"l'utilisation de la partition)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" -msgstr "Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc sélectionnés" +msgstr "" +"Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc " +"sélectionnés" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter l'installation d'outils comme les environnements de bureau" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Ceci est une liste préprogrammée de profiles, ils pourraient faciliter " +"l'installation d'outils comme les environnements de bureau" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Sélectionner la disposition du clavier" msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages" +msgstr "" +"Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les paquets" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer" -msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI." +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " +"either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "" +"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez " +"utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI." -msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " +"either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "" +"Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez " +"utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n" -msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " +"the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "" +"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez " +"utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n" msgid "" "\n" @@ -208,13 +276,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open-source" +"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les " +"pilotes open-source" msgid "All open-source (default)" msgstr "Tout open-source (par défaut)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Choisir les noyaux à utiliser ou laisser vide pour \"{}\" par défaut" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "Choisir la langue locale à utiliser" @@ -223,22 +292,26 @@ msgid "Choose which locale encoding to use" msgstr "Choisir quel encodage de paramètres régionaux utiliser" msgid "Select one of the values shown below: " -msgstr "Sélectionner l'une des valeurs ci-dessous : " +msgstr "Sélectionner l'une des valeurs ci-dessous : " msgid "Select one or more of the options below: " -msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : " +msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : " msgid "Adding partition...." msgstr "Ajout de la partition...." -msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` pour les types de fs valides." +msgid "" +"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " +"valid fs-type's." +msgstr "" +"Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` " +"pour les types de fs valides." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :" +msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "Erreur : Impossible de décoder le résultat \"{}\" en tant que JSON :" +msgstr "Erreur : Impossible de décoder le résultat \"{}\" en tant que JSON :" msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposition du clavier" @@ -253,7 +326,7 @@ msgid "Locale encoding" msgstr "Encodage des paramètres régionaux" msgid "Drive(s)" -msgstr "Disques durs" +msgstr "Disques" msgid "Disk layout" msgstr "Disposition du disque" @@ -286,7 +359,7 @@ msgid "Kernels" msgstr "Noyaux" msgid "Additional packages" -msgstr "Packages supplémentaires" +msgstr "Paquets supplémentaires" msgid "Network configuration" msgstr "Configurer le réseau" @@ -305,11 +378,12 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n" "et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n" -"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette configuration\n" +"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette " +"configuration\n" "Souhaitez-vous continuer ?" msgid "Re-using partition instance: {}" -msgstr "Réutilisation de l'instance de partition : {}" +msgstr "Réutilisation de l'instance de partition : {}" msgid "Create a new partition" msgstr "Créer une nouvelle partition" @@ -330,7 +404,8 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)" +msgstr "" +"Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition" @@ -364,48 +439,63 @@ msgid "Suggest partition layout" msgstr "Suggérer la disposition des partitions" msgid "Enter a password: " -msgstr "Entrer un mot de passe : " +msgstr "Entrer un mot de passe : " msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "Entrer un mot de passe de chiffrement pour {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun chiffrement) : " +msgstr "" +"Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun " +"chiffrement) : " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : " +msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "Entrer le mot de passe root (laisser vide pour désactiver root) : " +msgstr "Entrer le mot de passe root (laisser vide pour désactiver root) : " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : " -msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "Vérifier que des packages supplémentaires existent (cela peut prendre quelques secondes)" +msgid "" +"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "" +"Vérifier que des paquets supplémentaires existent (cela peut prendre " +"quelques secondes)" -msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" -msgstr "Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec les serveurs de temps par défaut ?\n" +msgid "" +"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " +"time servers?\n" +msgstr "" +"Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec " +"les serveurs de temps par défaut ?\n" msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " +"for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être nécessaires pour que NTP fonctionne.\n" +"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être " +"nécessaires pour que NTP fonctionne.\n" "Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire (laisser vide pour ignorer) : " +msgstr "" +"Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire " +"(laisser vide pour ignorer) : " msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " +"it to execute" msgstr "" "\n" -"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles pour qu'il s'exécute" +"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles " +"pour qu'il s'exécute" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -441,14 +531,21 @@ msgstr "" "\n" "Voici la configuration choisie :" -msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour qu'il se termine." +msgid "" +"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "" +"Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour " +"qu'il se termine." -msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall." +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " +"sessions before using archinstall." +msgstr "" +"Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes " +"les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" -msgstr "Choisir les référentiels supplémentaires en option à activer" +msgstr "Choisir les dépôts supplémentaires en option à activer" msgid "Add a user" msgstr "Ajouter un utilisateur" @@ -527,7 +624,7 @@ msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?" msgid "Optional repositories" -msgstr "Référentiels supplémentaires" +msgstr "Dépôts supplémentaires" msgid "Save configuration" msgstr "Enregistrer la configuration" @@ -570,7 +667,7 @@ msgid "Subvolume options" msgstr "Options de sous-volume" msgid "Save" -msgstr "Sauver" +msgstr "Sauvegarder" msgid "Subvolume name :" msgstr "Nom du sous-volume :" @@ -582,28 +679,35 @@ msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : " +msgstr "" +"Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par défaut ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par " +"défaut ?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" -msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?" +msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?" +msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?" -msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une suggestion automatique\n" +msgid "" +"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " +"automatic suggestion\n" +msgstr "" +"Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une " +"suggestion automatique\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" -msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n" +msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" -msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Go" +msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Go" msgid "Continue" msgstr "Poursuivre" @@ -624,7 +728,9 @@ msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite une adresse IP" +msgstr "" +"La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite " +"une adresse IP" msgid "Add interface" msgstr "Ajouter une interface" @@ -644,23 +750,42 @@ msgstr "Configuration manuelle" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)" -msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?" +msgid "" +"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir " +"l'utiliser ?" -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." +"g. gnome, kde, sway" +msgstr "" +"Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de " +"fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité" -msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux comme bon vous semble." +msgid "" +"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " +"fit." +msgstr "" +"Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux " +"comme bon vous semble." -msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, par ex. httpd, nginx, mariadb" +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " +"httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" +"Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, " +"par ex. httpd, nginx, mariadb" -msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" -msgstr "Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation minimale sera effectuée" +msgid "" +"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " +"done" +msgstr "" +"Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation " +"minimale sera effectuée" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg." @@ -668,20 +793,30 @@ msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg." msgid "Press Enter to continue." msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer." -msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer la configuration post-installation ?" +msgid "" +"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " +"post-installation configuration?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer " +"la configuration post-installation ?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du disque !" +msgstr "" +"Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du " +"disque !" -msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?" +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera " +"également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?" msgid "Save and exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" @@ -691,7 +826,8 @@ msgid "" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "" "{}\n" -"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?" +"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous " +"sûr ?" msgid "No audio server" msgstr "Pas de serveur audio" @@ -722,13 +858,18 @@ msgid "Edit {}: " msgstr "Modifier {} : " msgid "Add: " -msgstr "Ajouter: " +msgstr "Ajouter : " msgid "Value: " -msgstr "Valeur: " +msgstr "Valeur : " -msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt (expérimental)" +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " +"is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" +"Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et " +"utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt " +"(expérimental)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Sélectionner l'un des disques ou ignorer et utiliser /mnt par défaut" @@ -751,8 +892,12 @@ msgstr "Espace libre" msgid "Bus-type" msgstr "Type de bus" -msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" -msgstr "Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit être spécifié" +msgid "" +"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " +"specified" +msgstr "" +"Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit " +"être spécifié" msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (laisser vide pour passer) : " @@ -761,7 +906,7 @@ msgid "The username you entered is invalid. Try again" msgstr "Le nom d'utilisateur que vous avez saisi n'est pas valide. Réessayer" msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" -msgstr "\"{}\" devrait-il être un superutilisateur (sudo) ?" +msgstr "\"{}\" devrait-il être un superutilisateur (sudo) ?" msgid "Select which partitions to encrypt" msgstr "Sélectionner les partitions à chiffrer" @@ -790,31 +935,50 @@ msgstr "Supprimer le sous-volume" msgid "Configured {} interfaces" msgstr "Interfaces {} configurées" -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" -msgstr "Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se produire pendant l'installation" +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"installation" +msgstr "" +"Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se " +"produire pendant l'installation" -#, python-brace-format msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" -" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" "Note:" msgstr "" "Saisir le nombre de téléchargements parallèles à activer.\n" -" (Entrer une valeur comprise entre 1 et {max_downloads})\n" +" (Entrer une valeur comprise entre 1 et {})\n" "Note :" -msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" -msgstr " - Valeur maximale : {max_downloads} (Autorise {max_downloads} téléchargements parallèles, autorise {max_downloads+1} téléchargements à la fois)" +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads " +"at a time )" +msgstr "" +" - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} " +"téléchargements à la fois)" -msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr " - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 téléchargements à la fois)" +msgid "" +" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " +"time )" +msgstr "" +" - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 " +"téléchargements à la fois)" -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" -msgstr " - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise qu'un seul téléchargement à la fois)" +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " +"download at a time )" +msgstr "" +" - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise " +"qu'un seul téléchargement à la fois)" #, python-brace-format -msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" -msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {max_downloads}, ou 0 pour désactiver]" +msgid "" +"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to " +"disable]" +msgstr "" +"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {max_downloads}, " +"ou 0 pour désactiver]" msgid "Parallel Downloads" msgstr "Téléchargements parallèles" @@ -831,55 +995,538 @@ msgstr "TAB pour sélectionner" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "[Valeur par défaut : 0] > " -msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." -msgstr "Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une police prenant en charge la langue." +msgid "" +"To be able to use this translation, please install a font manually that " +"supports the language." +msgstr "" +"Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une " +"police prenant en charge la langue." msgid "The font should be stored as {}" msgstr "La police doit être stockée sous {}" -#, fuzzy +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "" +"Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir l'aide pour " +"plus d'informations (--help)." + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Sélectionner un mode d'exécution" + +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Impossible de récupérer le profil à partir de l'URL spécifiée : {}" + +msgid "" +"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name " +"found: {}" +msgstr "" +"Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec " +"un nom en double ont été trouvées : {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Sélectionner un ou plusieurs périphériques à utiliser et à configurer" + +msgid "" +"If you reset the device selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Si vous réinitialisez la sélection de périphérique, cela réinitialisera " +"également la disposition actuelle du disque. Etes-vous sûr ?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Partitions existantes" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Sélectionner une option de partitionnement" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Entrer le répertoire racine des périphériques montés : " + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Gio\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Gio" + +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Ceci est une liste préprogrammée de profiles_bck, ils pourraient faciliter " +"l'installation de choses comme les environnements de bureau" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Sélection du profil actuel" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Supprimer toutes les partitions nouvellement ajoutées" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Attribuer un point de montage" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Marquer/Démarquer à formater (efface les données)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Marquer/Démarquer comme amorçable" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Changer le système de fichiers" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Marquer/Démarquer comme compressé" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Définir des sous-volumes" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Supprimer la partition" + +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +msgid "" +"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be " +"specified" +msgstr "" +"Cette partition est actuellement chiffrée, pour la formater, un système de " +"fichiers doit être spécifié" + +msgid "" +"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +"Les points de montage de partition sont relatifs à l'intérieur de " +"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple." + +msgid "" +"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as " +"bootable." +msgstr "" +"Si le point de montage /boot est défini, la partition sera également marquée " +"comme amorçable." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Point de montage : " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Secteurs actuellement libres sur le périphérique {} :" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Total des secteurs : {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Saisir le secteur de début (par défaut : {}) : " + +msgid "" +"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: " +"{}): " +msgstr "" +"Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, par " +"défaut : {}) : " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "" +"Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous " +"continuer ?" + +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Gestion des partitions : {}" + +msgid "Total length: {}" +msgstr "Total (taille) : {}" + msgid "Encryption type" -msgstr "Mot de passe de chiffrement" +msgstr "Type de chiffrement" msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "Partitions" msgid "No HSM devices available" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique HSM disponible" -#, fuzzy msgid "Partitions to be encrypted" -msgstr "Sélectionner les partitions à chiffrer" +msgstr "Partitions à chiffrer" -#, fuzzy msgid "Select disk encryption option" -msgstr "Sélectionner la disposition du disque" +msgstr "Sélectionner l'option de chiffrement du disque" msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un périphérique FIDO2 à utiliser pour HSM" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "Utiliser une disposition de partition optimale par défaut" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Partitionnement manuel" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Configuration pré-montée" + +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Chiffrement des partitions" + +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! Formatage {} dans " + +msgid "← Back" +msgstr "← Retour" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Chiffrement du disque" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#, fuzzy msgid "All settings will be reset, are you sure?" -msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?" +msgstr "Tous les paramètres seront réinitialisés, êtes-vous sûr ?" msgid "Back" +msgstr "Retour" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" msgstr "" +"Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les " +"profils choisis : {}" -msgid "Disk encryption" +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Type d'environnement : {}" + +msgid "" +"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that " +"you will run into issues, are you okay with that?" msgstr "" +"Le pilote Nvidia propriétaire n'est pas pris en charge par Sway. Il est " +"probable que vous rencontriez des problèmes, êtes-vous d'accord avec cela ?" -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe root" +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquets installés" -msgid "Partition encryption" +msgid "Add profile" +msgstr "Ajouter un profil" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Editer le profil" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Supprimer le profil" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Nom de profil : " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "" +"Le nom de profil que vous avez saisi est déjà utilisé. Essayer à nouveau" + +msgid "" +"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to " +"skip): " +msgstr "" +"Saisir les paquets à installer avec ce profil (séparés par des espaces, vide " +"pour ignorer) : " + +msgid "" +"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to " +"skip): " +msgstr "" +"Saisir les services à activer avec ce profil (séparés par des espaces, vide " +"pour ignorer) : " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Ce profil doit-il être activé pour l'installation ?" + +msgid "Create your own" +msgstr "Créer le votre" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les " +"pilotes open source" + +msgid "" +"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Sway a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques " +"matériels : clavier, souris, etc.)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Choisir une option pour permettre à Sway d'accéder à votre matériel" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Pilote graphique" + +msgid "Greeter" +msgstr "Greeter (interface de connexion)" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "Il s'agit d'une liste préprogrammée de default_profiles par défaut" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Configuration du disque" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "" +"Recherche des répertoires possibles pour enregistrer les fichiers de " +"configuration..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "" +"Sélectionner le répertoire (ou les répertoires) pour enregistrer les " +"fichiers de configuration" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Ajouter un miroir personnalisé" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Changer le miroir personnalisé" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Supprimer le miroir personnalisé" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Entrer le nom (laisser vide pour ignorer) : " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Entrer l'URL (laisser vide pour ignorer) : " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "Sélectionner l'option de vérification de signature" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Sélectionner l'option de signature" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Miroirs personnalisés" + +msgid "Defined" +msgstr "Défini" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "" +"Enregistrer la configuration utilisateur (y compris la disposition du disque)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " +"enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Saisir un répertoire pour la/les configuration(s) à enregistrer (complétion " +"par tabulation activée)\n" +"Entrer le nom du répertoire de sauvegarde : " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer {} fichier(s) de configuration à l'emplacement " +"suivant ?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "Enregistrement de {} fichiers de configuration dans {}" + +msgid "Mirrors" +msgstr "Miroirs" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Régions miroir" + +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows " +"{max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr "" +" - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise " +"{max_downloads+1} téléchargements à la fois)" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "" +"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {}, ou 0 pour " +"désactiver]" + +msgid "Locales" +msgstr "Paramètres régionaux" + +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " +"KDE)" +msgstr "" +"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement internet " +"dans GNOME et KDE)" + +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "Total (taille) : {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "" +"Toutes les valeurs saisies peuvent être saccompagnées par une unité : B, KB, " +"KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "" +"Si aucune unité n'est fournie, la valeur est interprétée comme des secteurs\"" + +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "Saisir le secteur de début (par défaut : secteur {}) : " + +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "Saisir le secteur de fin (par défaut : secteur {}) : " + +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "" +"Impossible de déterminer les appareils fido2. Est-ce que libfido2 est " +"installé ?" + +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {error}" +msgstr "Configuration invalide : {error}" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"package downloads" +msgstr "" +"Cette option active le nombre de téléchargements parallèles pouvant avoir " +"lieu lors des téléchargements des paquets" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" +"Saisir le nombre de téléchargements parallèles à activer.\n" +"\n" +"Note :\n" + +msgid "" +" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr "" +" - Valeur maximale recommandée : {} (Autorise {} téléchargements parallèles " +"à la fois)" + +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " +"download at a time )\n" +msgstr "" +" - Désactiver/Par défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, " +"autorise un seul téléchargement à la fois)\n" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "" +"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [ou 0 pour désactiver]" + +msgid "" +"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Hyprland a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques " +"matériels, par exemple clavier, souris, etc)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Choisir une option pour donner à Hyprland l'accès à votre matériel" + +msgid "" +"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "" +"Toutes les valeurs saisies peuvent être accompagnées par une unité : %, B, " +"KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Souhaitez-vous utiliser des images de noyau unifiées ?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Images du noyau unifiées" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "" +"En attente de la fin de la synchronisation de l'heure (timedatectl show)." + +msgid "" +"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for " +"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"La synchronisation de l'heure ne se termine pas, veuillez consulter la " +"documentation afin de trouver des solutions de contournement : https://" +"archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "" +"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is " +"out of sync during installation)" +msgstr "" +"Ignorer l'attente de la synchronisation automatique de l'heure (cela peut " +"entraîner des problèmes si l'heure n'est pas synchronisée lors de " +"l'installation)" + +msgid "" +"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "" +"En attente de la fin de la synchronisation du trousseau de clés d'Arch Linux " +"(archlinux-keyring-wkd-sync)." + +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Profils sélectionnés : " + +msgid "" +"Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for " +"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"La synchronisation de l'heure ne se termine pas, veuillez consulter la " +"documentation afin de trouver des solutions de contournement : https://" +"archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Marquer/Démarquer comme nodatacow" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" msgstr "" +"Souhaitez-vous utiliser la compression ou désactiver la copie à l'écriture " +"(CoW ) ?" -#~ msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " -#~ msgstr "Entrer le secteur de début (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : {}) : " +msgid "Use compression" +msgstr "Utiliser la compression" -#~ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " -#~ msgstr "Entrer le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, ex : {}) : " +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "Désactiver la copie à l'écriture (CoW)" #, python-brace-format #~ msgid "Edit {origkey} :" |