Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/lt.po
blob: 9410d4a94f498e21b47b444bee22eacd26054277 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2011-2012, 2013
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"

msgid "ERROR:"
msgstr "KLAIDA:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Švarinamasi..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"

msgid "Aborting..."
msgstr "Nutraukiama..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."

msgid "Found %s"
msgstr "Rasta %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Parsiunčiama %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"

msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Neatpažinta nuoroda: %s"

msgid "Branching %s ..."
msgstr "Kuriama šaka %s..."

msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Klaida kurian šaką %s"

msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nėra %s šaka"

msgid "The local URL is %s"
msgstr ""

msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Gaunama %s..."

msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Klaida gaunant %s"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Kuriama %s %s saugyklos darbinė kopija..."

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją"

msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonuojama %s %s saugykla..."

msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s %s saugyklą"

msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nėra %s klonas"

msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Atnaujinama %s %s saugykla..."

msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Atnaujinti  %s %s saugyklos nepavyko"

msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr "Atnaujinta versija: %s"

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s skirta tik skaitymui -- pkgver nebus atnaujinta"

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."

msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio "
"kodo kontrolinę sumą."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."

msgid "Skipped"
msgstr "Praleista"

msgid "NOT FOUND"
msgstr "NERASTA"

msgid "Passed"
msgstr "Patvirtinta"

msgid "FAILED"
msgstr "NEPAVYKO"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Vienas ar keli failai nepraėjo tapatumo patikros!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Vientisumo patikros dydis (%s) skiriasi nuo pradinio kodo masyvo."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nėra vientisumo patikros."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Tikrinama pradinio kodo failo parašai su %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PARAŠAS NERASTAS"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "PRADINIO KODO FAILAS NERASTAS"

msgid "unknown public key"
msgstr "nežinomas viešas raktas"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "raktas buvo atšauktas."

msgid "the signature has expired."
msgstr "parašo galiojimas baigėsi."

msgid "the key has expired."
msgstr "rakto galiojimas baigėsi."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Įsitikinkite jog jais tikrai pasitikite."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Praleidžiama visų pradinių kodų vientisumo patikra."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."

msgid "Extracting sources..."
msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Kilo bėdų su %s()."

msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko"

msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pradedamas %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Tvarkomas įdiegimas..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Šalinami doc failai..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Šalinami %s failai..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Bibliotekos esančios %s sąraše nereikia jokiems failams: %s"

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše neturi versijos: %s"

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generuojamas %s failas..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Trūksta %s aplanko."

msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Pridedamas failas %s..."

msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generuojama MTREE failas..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Archyvuojamas paketas..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nepavyko sukurti paketo."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą."

msgid "Signing package..."
msgstr "Pasirašomas paketas..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Kuriamas parašas failui %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridedama %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s negali būti tuščias."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"

msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s turi būti dešimtainis."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s turi būti skaičius."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s negalimas „%s“ architektūrai."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Turėk omeny jog daugumai paketų reikia pridėt eilutę prie jų %s"

msgid "such as %s."
msgstr "pavyzdžiui %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s masyvas negali turėt lyginimo operatorių (< arba >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s įrašas negali prasidėt paverstu brūkšniu : %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Netinkama sintaksė %s : „%s“"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį „%s“"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."

msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
"priklausomybės operacijas."

msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
"naudojama %s."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, "
"nerasta."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
"kodų failus."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų "
"tikrinimui."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
"kompiliuotas programas."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
"podėlio naudojimui."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"

msgid "Options:"
msgstr "Pasirinktys:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Po darbo ištrinti darbinius failus"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Praleisti visas priklausomybių patikras"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
"aplanką)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Perrašyti egzistuojantį paketą"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"  -g, --geninteg   Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Registruoti paketo kūrimo procesą"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Išjungti spalvotus pranešimus"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <failas>        Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source     Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
"išeities kodų"

#, fuzzy
msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version             Parodyti programos versiją"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
"pradinius kodus "

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"  --verifysource   Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
"vientisumo patikras"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         Leisti %s veikti kaip root naudotojui"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Paleisti funkciją %s %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <failas>  Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"

msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver        Neatnaujinti VCS pradinių kodų"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <raktas>      Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
"numatytojo"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Nevykdyti funkcijos %s %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Nekurti paketo parašo"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <sąrašas>     Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Pasirašyti galutinį paketą su %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "  --asdeps         Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "  --needed         Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Naudotojas nutraukė! Išeinama..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Kilo nežinoma klaida. Išeinama..."

msgid "%s not found."
msgstr "%s nerasta."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."

msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, "
"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, "
"naudok \\n%s pasirinkty."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
"%s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neegzistuoja."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Paliekama %s aplinka."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Kuriamas paketas: %s"

msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi."

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."

msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Pradiniai kodai paruošti."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Sukurta: %s"

msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ne pacman duomenų bazės aplankas."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Tau reikia turėt reikiamas teises norint atnaujint duomenų bazes."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Rastas Pacman užrakinimo failas. Negaliu veikti kol pacman veikia."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."

msgid "Done."
msgstr "Atlikta."

msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Naudojimas: %s [parinktys] operacija [paketai]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."

msgid "Operations:"
msgstr "Operacijos:"

msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "  -a, --add                 Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"

msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete              Pašalinti nurodytus keyids"

msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export              Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"

msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger              Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
"visiems keyid"

msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys           Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"

msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys           Gauti nurodytus keyid"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"

msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
"  -v, --verify              Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"

msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "  --edit-key                Iškviesti raktų tvarkymo meniu"

msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import                  Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"

msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb          Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš "
"trustdb.gpg aplanke(-uose)"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
"  --init                    Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"

msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs               Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"

msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key               Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"

msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate                Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) "
"raktinės\\n                             „%s“"

msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys            Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
"serverio"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <failas>           Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
"(vietoj\\n                    „%s“)"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <dir>            Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
"\\n                             „%s“)"

msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "  --keyserver <serverio-url>  Nurodykite raktų serverį"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Parodyti programos versiją"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Nepavyko rasti rakto pagal vardą:"

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Rakto vardas yra dviprasmis:"

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."

msgid "%s could not be imported."
msgstr "Nepavyko importuoti %s."

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas."

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."

msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Nurodytas vietinis raktas negalėjo būti atnaujintas iš raktų serverio."

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Nurodytos kelios operacijos."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."

msgid "No targets specified"
msgstr "Nenurodyta paskirčių"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman "
"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Negaliu sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Skaičiuojama senos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Kuriamas archyvas %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Archyvavimas %s nepavyko."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Kuriama bei skaičiuojama naujos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Išarchyvavimas %s nepavyko."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Duomenų bazė sinchronizuojama su disku..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tikrinamas vientisumas..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima "
"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Pavyzdys:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Pasirinktys:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       minimali išvestis\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "  --nocolor         pašalinti spalvas iš išvesties\\n"

msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "  --min-pkg-size    minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n"

msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"  --max-delta-size  paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus "
"pašalinti\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai "
"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Praleidžiamas mažų paketų delta kūrimas:  %s - dydis %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketų architektūros nesutampa: „%s“ ir „%s“"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Abu paketai tos pačios versijos: „%s“"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta negalėjo būti sukurta."

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta paketas didesnis nei leidžiama. Šalinama."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Kuriama delta: „%s“"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
"  -n, --new         pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..."
"\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
"keli paketai pašalinimui\\n\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "  --nocolor         išjungti spalvotą išvestį\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k, --key <raktas>   naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
"  -v, --verify      patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
"aprašymus.\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Pavyzdys:  repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
"\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Pavyzdys:  repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom."
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."

msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Šalinamas tuščias delta failas..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."

msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Parašo failas „%s“ sukurtas"

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Tikrinamas duomenų bazės parašas..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Duomenų bazės parašas patikrintas."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Duomenų bazės parašas NETINKAMAS!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "„%s“ neturi tinkamo archyvo plėtinio."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Įrašas apie „%s“ jau yra"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo parašo failas „%s“."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Pridedamas paketo parašas..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Kuriamas „%s“ duomenų bazės įrašas..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Senas paketo failas nerastas: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Nepavyko užrakinti: %s"

msgid "Held by process %s"
msgstr "Laikomas proceso %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nėra tinkamas duomenų bazei."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Duomenų bazė išarchyvuojama į laikiną vietą..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nerastas."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nesukurtas."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Failas „%s“ nerastas."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Pridedama delta „%s“"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Pridedamas paketas „%s“"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Ieškoma delta „%s“..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta atitinkanti „%s“ nerasta."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Ieškomas paketas „%s“..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paketas atitinkantis „%s“ nerastas."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas „%s“."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas „%s“"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "parinktis „%s“ yra dviprasmė, galimybės:"

msgid "invalid option"
msgstr "netinkama parinktis"

msgid "option requires an argument"
msgstr "parinkčiai reikia argumento"

msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "parinktis „%s“ neleidžia argumentų"

msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "parinkčiai „%s“ reikia argumento"