Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ja.po
blob: a98d0f0943b0f66309dd54f429e40b005fc7048e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:09+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"

msgid "ERROR:"
msgstr "エラー:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Cleaning up..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "%s 環境を開始します..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s"

msgid "Aborting..."
msgstr "中止..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "ダウンロードプログラム %s がインストールされていません。"

msgid "Found %s"
msgstr "%s を見つけました"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s はビルドディレクトリに含まれていません、また、URL ではありません。"

msgid "Downloading %s..."
msgstr "ダウンロード %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s のダウンロードに失敗"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s を %s で展開"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s の展開に失敗しました"

msgid "Branching %s ..."
msgstr "%s ブランチを作成 ..."

msgid "Failure while branching %s"
msgstr "%s ブランチの作成に失敗"

msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s は %s のブランチではありません"

msgid "The local URL is %s"
msgstr "ローカル URL は %s です"

msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Pulling %s ..."

msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Failure while pulling %s"

msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "認識できない参照: %s"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーを作成..."

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの作成に失敗"

msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s リポジトリを複製..."

msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "%s %s リポジトリのダウンロードに失敗"

msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s は %s の複製ではありません"

msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s リポジトリを更新..."

msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "%s %s リポジトリの更新に失敗"

msgid "Retrieving sources..."
msgstr "ソースを取得..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr "更新されたバージョン: %s"

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s を書き込みできません -- pkgver は更新されません"

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。"

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' は致命的なエラーを返しました (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "欠けている依存パッケージをインストール..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' で欠けている依存パッケージをインストールするのに失敗しました。"

msgid "Missing dependencies:"
msgstr "欠けている依存パッケージ:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "インストールされた依存パッケージの削除に失敗しました。"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
"ん。"

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定された整合性アルゴリズム '%s' は無効です。"

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "%s でソースファイルを検証..."

msgid "Skipped"
msgstr "スキップ"

msgid "NOT FOUND"
msgstr "NOT FOUND"

msgid "Passed"
msgstr "成功"

msgid "FAILED"
msgstr "失敗"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "ファイルが整合性チェックにパスしませんでした!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "整合性チェック (%s) で source 行のサイズが異なっています。"

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "整合性チェックが見つかりません。"

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "%s でソースファイルの署名を検証..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE NOT FOUND"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "SOURCE FILE NOT FOUND"

msgid "unknown public key"
msgstr "不明な公開鍵"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "キーが無効にされています。"

msgid "the signature has expired."
msgstr "署名が期限切れです。"

msgid "the key has expired."
msgstr "キーが期限切れです。"

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "PGP 鍵を検証できませんでした!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "署名の検証中に警告が発生しました。"

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "本当にそれらを信頼できるか確認してください。"

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "全てのソースファイルの整合性チェックをスキップ。"

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "ソースファイルのチェックサムの検証をスキップ。"

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "ソースファイルの PGP 鍵の検証をスキップ。"

msgid "Extracting sources..."
msgstr "ソースを展開..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s() で問題が発生しました。"

msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "ディレクトリの変更に失敗 %s"

msgid "Failed to source %s"
msgstr "source に失敗 %s"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() を開始..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "インストールを整理..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "ドキュメントファイルを削除..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "不要なファイルを削除..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s ファイルを削除..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "空のディレクトリを削除..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s エントリファイルがパッケージにありません : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "パッケージは %s へのリファレンスを含んでいます"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man と info ページを圧縮..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "バイナリとライブラリから不要なシンボルを削除..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "バイナリを %s で圧縮..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "バイナリを圧縮できませんでした : %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
"%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s"

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリはバージョン管理されていません: %s"

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリは共有オブジェクトではありません: %s"

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "license 行をあなたの %s に追加してください!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "GPL なソフトウェアの例: %s."

msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s ファイルを生成..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。"

msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s ファイルを追加..."

msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE ファイルを生成..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "パッケージの圧縮..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。"

msgid "Failed to create package file."
msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。"

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"

msgid "Signing package..."
msgstr "パッケージの署名..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "署名ファイル %s を作成しました。"

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。"

msgid "Creating source package..."
msgstr "ソースパッケージの作成..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "%s を追加..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "ソースパッケージを圧縮..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。"

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s を空にすることはできません。"

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s の先頭をハイフンにすることはできません。"

#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s の先頭をハイフンにすることはできません。"

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s に無効な文字を含んでいます: '%s'"

msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s は十進数にする必要があります。"

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s は整数でなくてはなりません。"

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s は '%s' アーキテクチャでは利用できません。"

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "ほとんどのパッケージは %s に行を追加する必要があります"

msgid "such as %s."
msgstr "例えば %s。"

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s 行に比較 (< や >) 演算子を含めることはできません。"

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s エントリの冒頭にスラッシュを含めてはいけません : %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "%s の無効な構文 : '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s ファイル (%s) が存在しません。"

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s 配列に不明なオプション '%s' が含まれています"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "リクエストされたパッケージ %s は %s にありません"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s にコロンやハイフン、空白を含めることはできません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "非 root ユーザーでビルドするために必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
"ん。"

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ"
"ん。"

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー"
"ル..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "使用方法: %s [オプション]"

msgid "Options:"
msgstr "オプション:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      ビルドの後に作業ファイルを削除する"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     全ての依存関係チェックをスキップ"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "  -e, --noextract  ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      既存のパッケージに上書きする"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   ソースファイルの整合性チェックを生成"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       このヘルプメッセージを表示"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    ビルドが成功した後にパッケージをインストール"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        パッケージのビルドプロセスのログをとる"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    メッセージの出力をカラーにしない"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    ファイルのダウンロードと展開だけ行う"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <file>        指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   欠けている依存パッケージを %s でインストール"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source     ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball "
"を生成"

msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version    バージョン情報を表示して終了する"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を"
"生成"

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"  --verifysource   (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを"
"行う"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         %s を root ユーザーで実行"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          %s 関数を %s で実行"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <file>  指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"

msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver        VCS ソースを更新しない"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <key>      デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行"
"う"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        %s 関数を %s で実行しない"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         パッケージに署名を作成しない"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <list>     分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           作られたパッケージに %s で署名する"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  ソースファイルのチェックサムを検証しない"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      ソースファイルの検証チェックを行わない"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   ソースファイルの PGP 鍵を検証しない"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
"  --asdeps         依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス"
"トール"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      依存関係を解決するときに確認をしない"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "  --needed         対象が最新の場合は再インストールしない"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"  --noprogressbar  ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "ユーザーによって中止されました!終了..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "不明なエラーが発生しました。終了..."

msgid "%s not found."
msgstr "%s が見つかりませんでした。"

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。"

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。"

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。"

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。"

msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。"

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与"
"える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。"

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつけな"
"いで再実行してください。"

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が root で"
"なくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s 内)。"

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s が存在しません。"

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。"

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。"

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。"

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s 環境を終了。"

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "%s 関数を使わずに再パッケージを行うのは推奨されません。"

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "ファイルパーミッションは保存されません。"

msgid "Making package: %s"
msgstr "パッケージを作成: %s"

msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "%s には %s 関数が必要です。"

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "依存関係のチェックをスキップ。"

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "ランタイムの依存関係を確認..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。"

msgid "Using existing %s tree"
msgstr "既存の %s ツリーを使用"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr ""
"パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "ソースの準備ができました。"

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "作成完了: %s"

msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s は pacman データベースディレクトリではありません。"

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "データベースを更新するには適切な権限が必要です。"

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。"

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..."

msgid "Done."
msgstr "完了。"

msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "使用方法: %s [オプション] オペレーション [対象]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "信用されたキーの pacman のリストの管理"

msgid "Operations:"
msgstr "オペレーション:"

msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "  -a, --add                 指定されたキーを追加 (標準入力は空)"

msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete              指定された keyid を削除"

msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr ""
"  -e, --export              指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート"

msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger              指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリ"
"ントを一覧"

msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys           指定された、もしくは全てのキーを一覧"

msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys           指定された keyid を取得"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            pacman の信用データベースを更新"

msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "  -v, --verify              指定されたファイルを署名で検証"

msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "  --edit-key                キー管理のためのメニューを表示"

msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import                  ディレクトリから pubring.gpg をインポート"

msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb          ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をイ"
"ンポート"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "  --init                    キーリングを正しく初期化"

msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs               キーと署名を一覧"

msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key               指定された keyid に署名"

msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate                (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロー"
"ド\\n                            キーリングのディレクトリ: '%s'"

msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys            指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更"
"新"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>           指定された設定ファイルを使う (デフォルトは"
"\\n                            '%s')"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <dir>            GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは"
"\\n                            '%s')"

msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "  --keyserver <server-url>  使用するキーサーバを指定"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                このヘルプメッセージを表示"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             プログラムのバージョンを表示"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "名前によるキーの検索に失敗しました:"

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "キーの名前があいまいです:"

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s によって確認されたキーを見つけられませんでした。"

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。"

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。"

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。"

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。"

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。"

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。"

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。"

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg からキーを追加..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "所有者信頼値をインポート..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "キー %s を無効化..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。"

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。"

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。"

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。"

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。"

msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s をインポートできませんでした。"

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。"

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。"

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定された署名を記入できませんでした。"

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "キーに署名 %s..."

msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s に署名できませんでした。"

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。"

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "キーサーバから特定のキーを更新できませんでした。"

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "%s によって確認された署名を検証できませんでした。"

msgid "Updating trust database..."
msgstr "信用データベースを更新..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信用データベースを更新できませんでした。"

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。"

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。"

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "複数のオペレーションが指定されました。"

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。"

msgid "No targets specified"
msgstr "対象が指定されていません"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書き"
"するときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利"
"用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした"
"小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。"
"HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込み"
"が速くなるはずです。\\n"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "整合性の検証に必要な %s バイナリが見つかりません。"

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "データベースを最適化するには適切な権限が必要です。"

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "古いデータベースの MD5 Sum を作成..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s を圧縮..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s の圧縮に失敗しました。"

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "新しいデータベースを作成..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s の展開に失敗しました。"

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "データベースをディスクに同期..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "整合性を確認..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "整合性チェックが失敗しました、古いデータベースに戻します。"

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "データベースを配置..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
"新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してくだ"
"さい。"

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完了。あなたの pacman データベースは最適化されました。"

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "使用方法: pkgdelta [オプション] <パッケージ1> <パッケージ2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは "
"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "オプション:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       最小の情報だけ表示\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "  --nocolor         出力から色を取り除く\\n"

msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "  --min-pkg-size    差分が生成される前の最小パッケージサイズ\\n"

msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr "  --max-delta-size  差分のパッケージサイズの一部が切り捨てられます\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "不正なパッケージファイル '%s'。"

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "小さなパッケージの差分作成をスキップ: %s - サイズ %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "パッケージの名前が一致しません : '%s' と '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "パッケージのアーキテクチャが一致しません : '%s' と '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "パッケージのバージョンが同じです : '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "バージョン %s からバージョン %s への差分を生成"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "差分を作成できませんでした。"

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "差分パッケージが最大サイズを超過しています。削除します。"

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "生成された差分 : '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "ファイル '%s' は存在しません"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
"xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされています"
"か?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "使用方法: repo-add [オプション] <path-to-db> <パッケージ|差分> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新しま"
"す。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       パッケージの更新の差分を生成・追加\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "  -n, --new         データベースにないパッケージのみを追加\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       データベースのファイルリストを更新\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"使用方法: repo-remove [オプション] <path-to-db> <パッケージ名|差分> ...\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削"
"除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンド"
"ラインから指定して削除できます。\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "見せ物じゃあないよ。さぁ行った行った。\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "  --nocolor         カラー出力をオフにする\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        更新後に GnuPG でデータベースに署名\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -k, --key <key>   指定されたキーを使ってデータベースに署名\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      更新の前にデータベースの署名を検証\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\n詳細とオプションの説明は %s(8) を見てください。\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"例:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "例:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "パッケージ '%s' のデータベースエントリがありません。"

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'deltas' エントリを追加 : %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "既存のエントリ '%s' を削除..."

msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "空の差分ファイルを削除 ..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "gpg バイナリが見つかりません!GnuPG がインストールされていますか?"

msgid "Signing database..."
msgstr "データベースに署名..."

msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "作成された署名ファイル '%s'"

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "パッケージデータベースの署名に失敗しました。"

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "データベースの署名を検証..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "署名が見つかりませんでした、検証をスキップします。"

msgid "Database signature file verified."
msgstr "データベースの署名を検証しました。"

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "データベースの署名が不正です!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s'  に圧縮ファイルの拡張子がありません。"

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' のエントリは既に存在します"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "無効なパッケージ署名ファイル '%s'。"

msgid "Adding package signature..."
msgstr "パッケージの署名を追加..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "チェックサムを計算..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "'%s' データベースエントリを作成..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "古いパッケージが見つかりませんでした: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "ロックファイルの取得に失敗しました: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "プロセス %s によって保持されています"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "リポジトリファイル '%s' は不正な pacman データベースです。"

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "データベースを一時フォルダに展開..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "リポジトリファイル '%s' が見つかりませんでした。"

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "リポジトリファイル '%s' が作成できませんでした。"

msgid "File '%s' not found."
msgstr "ファイル '%s' は見つかりませんでした。"

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "差分 '%s' を追加"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' はパッケージファイルではありません、スキップ"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "パッケージ '%s' を追加"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "差分 '%s' を検索..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s' に一致する差分は見つかりませんでした。"

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "パッケージ '%s' を検索..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした。"

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "指定されたコマンドの名前 '%s' は無効です。"

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "最新のデータベースファイル '%s' を作成"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "パッケージがありません、空のデータベースを作成します。"

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "変更されたパッケージはありません。"

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "オプション '%s' はあいまいです; 候補:"

msgid "invalid option"
msgstr "無効なオプション"

msgid "option requires an argument"
msgstr "オプションに引数が必要です"

msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "オプション '%s' に引数はつけられません"

msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"