Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/el.po
blob: 2777c2c6bb94f601f2dd8e7ceae3f65de5697e82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
"Language-Team: Greek <None>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Αποκατάσταση..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Ματαίωση..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Λήψη Πηγών..."

msgid "Found %s"
msgstr "Εύρεση %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Λήψη %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"

msgid "Passed"
msgstr "Επιτυχία"

msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Εξαγωγή %s με %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Αποτυχία στην %s()."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Έναρξη %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..."

#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."

#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."

#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')."

msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Απών κατάλογος pkg/"

msgid "Creating package..."
msgstr "Δημιουργία πακέτου..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Συμπίεση πακέτου..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο."

#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Δημιουργία πακέτου..."

#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου."

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..."

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."

msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "όπως arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."

msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s"

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"

msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος "
"καταλόγου src/)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"

#, fuzzy
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Αυτή η βοήθεια"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <file>        Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς "
"μεταγλώττισης"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
"ληφθείσες πηγές"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr "  --asroot         Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root"

msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
msgstr "  --check           Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr "  --holdver        Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
msgstr " --nocheck         Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"

#, fuzzy
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "      --needed               μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <list>     Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "  --skipinteg      Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  --source         Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; "

msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"

msgid "YES"
msgstr "ΝΑΙ"

msgid "Y"
msgstr "Y"

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr ""
"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."

msgid "%s does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει %s."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων    -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων  -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
"τρέχει."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."

msgid "Done."
msgstr "Πέρας."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n"
"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Δημιουργία tar από %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s"

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Μεταστροφή βάσης..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
"\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Δημιουργία delta: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου."
"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Επιλογές:"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""
"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων."
"\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου"
"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν "
"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -p, --file <πακέτο>        αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"

#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."

#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Μεταστροφή βάσης..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'"

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Προσθήκη delta '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."