Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ca.po
blob: 93085e188358f07d87d93102d2a66bafd9199352 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n"
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <None>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "s'estan resolent les dependències...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "s'està instal·lant %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "s'està eliminant %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "s'està actualitzant %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "s'estan aplicant deltas...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "s'està generant %s amb %s... "

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "èxit!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fallat.\n"

#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Recuperant paquets des de %s...\n"

#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?"

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Reemplaço %s amb %s/%s?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s i %s tenen conflictes. Elimino %s?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?"

#, c-format
msgid ""
":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] ""
":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
"resolució:\n"
msgstr[1] ""
":: Els següents paquets no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
"resolució:\n"

#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?"
msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?"

#, c-format
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
msgstr ":: Hi ha %d proveïdors disponibles per %s:\n"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: la versió local és més nova. Actualitzo igualment?"

#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: El fitxer %s és corrupte. Voleu esborrar-lo?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "s'està instal.lant"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "s'està actualitzant"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "s'està eliminant"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers"

#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc"

#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "comprovant la integritat del paquet"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "s'està baixant %s...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no "
"reconeguda.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"

#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"El mirall «%s» conté la variable $arch, però no s'ha definit cap "
"arquitectura.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de "
"configuració- falta una clau.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
"una secció.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n"

#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n"

#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instal·lat explícitament"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instal·lat com a dependència d'una altre paquet"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Repositori     :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Nom            :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Versió         :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL            :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Llicències     :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Grups          :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Proporciona    :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Depen de       :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Dep opcionals  :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Requerit per   :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictes amb :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Substitueix    :"

#, fuzzy, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
msgstr "Mida de la baixada: %6.2f K\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
msgstr "Mida comprimida: %6.2f K\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
msgstr "Mida instal.   : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Empaquetador   :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Arquitectura   :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Data de constr.:"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Data instal.   :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Raó instal.    :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script instal. :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "Suma MS5       :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Descripció     :"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(cap)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcions"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fitxer(s)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "sintaxi"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operació"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacions:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         esborra arxius de configuració\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      esborra dependències innecessàries\n"
"                       (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"

#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       esborra paquets innecessaris\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      mostra el registre de canvis d'un paquet\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps           llista els paquets instal·lats com a dependències "
"[filtre]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
"  -e, --explicit       llista els paquets instal·lats explícitament "
"[filtre]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"

#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info           mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
"còpia de seguretat)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
"  -k, --check          comprova que els fitxers que pertanyen als paquets "
"són presents\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           llista el contingut del paquet consultat\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        llista els paquets instal·lats que no es troben en "
"les bd sinc. [filtre]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --own <fitxer>   consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
"  -p, --file <paquet>  consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
"dades\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet          mostra menys informació per consultes i cerques\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
"localment\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
"  -t, --unrequired     llista els paquets no requerits per cap paquet "
"[filtre]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       llista els paquets obsolets [filtre]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
"cc per tots)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           mostra informació del paquet\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
"  -l, --list <repo>    mostra una llista dels paquets en un repositori\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
"  -u, --sysupgrade     actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
"desactualització)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly   baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
"  -y, --refresh        baixa bases de dades fresques des del servidor\n"

#, c-format
msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         no reinstal·la paquets al dia\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asexplicit     marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force          força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb "
"conflictes\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asexplicit     instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <paq>   ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
"d'un alhora)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <grup>\n"
"                       ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
"d'un alhora)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
"  -d, --nodeps         ometre comprovacions de versions de les dependències "
"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
"no fitxers\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet    no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
"      --print          imprimir el objectius in comptes d'executar "
"l'operació\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
"      --print-format <string>\n"
"                       especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr ""
"  -b, --dbpath <ruta>  estableix una ubicació alternativa de la base de "
"dades\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <ruta>    estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        detallat\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arch>    estableix una arquitectura alternativa\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
"      --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
"alternativa\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
"      --config <ruta>  estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          mostra missatges de depuració\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "      --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      no demana cap confirmació\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
"                       els termes de la llicència pública general de GNU.\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "només es pot usar una operació alhora\n"

#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "opció no vàlida\n"

#, c-format
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
msgstr ""
"desbordament de memòria detectat en l'anàlisi i interpolació dels arguments\n"

#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertany a %s %s\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Cap paquet conté %s\n"

#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: %d total file, "
msgid_plural "%s: %d total files, "
msgstr[0] "%s: %d fitxer en total, "
msgstr[1] "%s: %d fitxers en total, "

#, c-format
msgid "%d missing file\n"
msgid_plural "%d missing files\n"
msgstr[0] "Falta %d fitxer\n"
msgstr[1] "Falten %d fitxers\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"

#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ":: el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: requereix %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " no hi ha res a fer\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no s'ha pogut esborrar %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "Voleu eliminar %s?"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directori de la bd: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?"

#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "S'ha netejat el directori de la bd\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"

#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets a conservar:\n"

#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  Tots els paquets instal·lats localment\n"

#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "  Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "s'estan eliminat els paquets obsolets de la memòria cau...\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"

#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s és al dia\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s» en el repositori '%s'\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"

#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "objectiu que no es troba: %s\n"

#, c-format
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
msgstr ":: Hi ha %d membres en el grup %s:\n"

#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de dades no trobada: %s\n"

#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ":: %s i %s tenen conflictes\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: i %s tenen conflictes (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Inicio la baixada?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Inicio la instal·lació?"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s és invalid o corrupte\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n"

#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Voleu cancel·lar l'operació actual i\n"
":: actualitzar primer aquests paquets?"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
"  en execució, podeu eliminar %s\n"

#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "  proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"

#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Objectius (%d):"

#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Elimino (%d):"

#, fuzzy, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
msgstr "Mida total baixada:     %.2f MB\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
msgstr "Mida total instal·lada: %.2f MB\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
msgstr "Mida total baixada:     %.2f MB\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f %s\n"
msgstr "Mida total eliminada:  %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependències opcionals per %s\n"

#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Programari %s\n"

#, c-format
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor no vàlid: %d no està entre %d i %d\n"

#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "nombre no vàlid: %s\n"

#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)"

#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"

#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avís: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "

msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "S'està netejant..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "S'està cancel·lant..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dependències que falten:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "S'estan recuperant les fonts..."

msgid "Found %s"
msgstr "S'ha trobat %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "S'està baixant %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fallada mentre es baixava %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "No es pot trobar openssl."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO S'HA TROBAT"

msgid "Passed"
msgstr "Ha passat"

msgid "FAILED"
msgstr "HA FALLAT"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
"les fonts."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "S'està extraient el codi font..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "S'està extraient  %s amb %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Ha fallat en extreure %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "S'ha produït un error en %s()."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciant %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "S'està netejant la instal·lació..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."

#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "S'estan purgant altres fitxers..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
"biblioteques..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."

#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."

#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')."

msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "El paquet conté referències a %s"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Falta el directori pkg/."

msgid "Creating package..."
msgstr "S'està creant el paquet..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Afegint fitxer %s..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» no és una extensió de fitxer vàlida."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."

#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "S'està creant el paquet..."

#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»"

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."

msgid "Creating source package..."
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "S'està afegint %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet."

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... "

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s no pot estar buit."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."

msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s no pot contenir guionets."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "com ara arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)."

msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s"

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»."

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "S'ha trobat la versió: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"

msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Neteja els fitxers de treball després de construir"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Salta totes les comprovacions de dependències"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  No extreure fitxers font (usar els existents en el "
"directori src/)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Sobreescriu els paquets existents"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"  -g, --geninteg   Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"

#, fuzzy
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Aquesta ajuda"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr ""
"  -i, --install    Instal·la el paquet després d'una construcció "
"satisfactòria"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Crea registre del procés de construcció del paquet"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Deshabilita els missatges de sortida acolorits"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Només baixa i extreu els fitxers"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <file>        Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Elimina les dependències instal·lades després d'una "
"construcció satisfactòria"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"  -R, --repackage  Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
"construir"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Instal·la les dependències que falten amb pacman"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource  Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font "
"baixat"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr "  --asroot     Permet a makepkg executar-se com a usuari root"

msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
msgstr "  --check          Executa la funció check() en %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
"  --holdver        Prevé increment automàtic de la versió en el "
"desenvolupament %ss"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
msgstr "  --nocheck        No execució de la funció check() en %s"

#, fuzzy
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "      --needed         no reinstal·la paquets al dia\n"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <list>     Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
"  --skipinteg      No fallis quan les comprovacions de la integritat falten"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  --source         Genera un tarball només amb codi font sense el codi font "
"baixat"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm          No demanis confirmació en resoldre dependències"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "no s'ha trobat %s"

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Esteu segur que desitgeu fer això?"

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font."

msgid "No files have been removed."
msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de "
"memòria cau."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
"existents..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot."

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."

msgid "Making package: %s"
msgstr "S'està fent el paquet: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)"

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ometent recuperació de fonts     -- usant les existents en l'arbre src/"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ometent comprovació integritat   -- usant les existents en l'arbre src/"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ometent extracció de les fonts   -- usant les existents en l'arbre src/"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Les fonts estan preparades."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s no existeix o no és un directori."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
"pacman és en execució."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."

msgid "Done."
msgstr "Fet."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment"
"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema "
"de fitxers.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels "
"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest "
"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua "
"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder "
"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
"massa per tot el disc.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Creant Tar de %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s"

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "S'està comprovant la integritat..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base "
"de dades."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer "
"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un "
"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO "
"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fitxer de paquet invàlid «%s»..."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "No s'ha pogut generar delta."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta generada: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "L'arxiu '%s' no existeix"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] <path-to-db><package|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet."
"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n"
"\\n"

#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcions:"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""
"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades "
"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] <ruta-a-la-bd> <nomdepaquet|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del "
"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori "
"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia "
"d'ordres.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -p, --file <paquet>  consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
"dades\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple:  repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exemple:  repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"

#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."

#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5"

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»"

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Retingut pel procés %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
"El fitxer de repositori «%s» no és una base de dades de pacman adequada."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori «%s»."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "S'està afegint delta «%s»"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "S'està afegint el paquet «%s»"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "S'està cercant delta «%s»..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat delta coincident per «%s»."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "S'està cercant el paquet «%s»..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet «%s»."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre «%s» invàlid."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."

#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n"

#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n"

#~ msgid "requires an argument"
#~ msgstr "requereix un argument"

#~ msgid "unrecognized option"
#~ msgstr "opció no reconeguda"

#~ msgid "invalid option"
#~ msgstr "opció invàlida"

#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
#~ msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'"

#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
#~ msgstr "en la cadena BUILDENV en %s."

#~ msgid ""
#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
#~ "\\nand errors.\\n\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de "
#~ "missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n"

#~ msgid ""
#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica"
#~ "\\n un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer "
#~ "del paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
#~ "extent permitted by law.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari "
#~ "lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap "
#~ "GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n"