Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/ko.po
blob: 742d1a170b2b52b54690b46322f82dfcebcf31d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Sung jin Gang <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 04:47+0000\n"
"Last-Translator: Sung Jin Gang <>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s은(는) 최신입니다 -- 넘김\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. - 재설치\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr "%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"

#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치할 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "데이터베이스에 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "데이터베이스의 방목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "데이터베이스에 '%s'가 중복되었습니다.\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "데이터 베이스 '%s' 항목이 손상되었습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다..\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다..\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "%s가 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "디스크"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "다운로드 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "%s 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "메모리 부족!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "예기치 않은 시스템 오류"

#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "불충분한 권한"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다."

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다."

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다."

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다."

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "라이브러리 초기와 완료."

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다."

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다."

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다."

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다."

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다."

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다."

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다."

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "서버 url이 잘못되었습니다."

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다."

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다."

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다."

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "타겟이 중복되었습니다."

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다."

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "처리 중단"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다."

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다."

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다."

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다."

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다."

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다."

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다."

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다."

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다."

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다."

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다."

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta 패치 실패"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다."

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "의존성이 충돌합니다."

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "파일이 충돌합니다."

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다."

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "정규식이 잘못되었습니다."

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive 오류입니다."

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "라이브러리 다운로드 에러"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme 오류"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "외부 다운로더 호출 에러"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "예기치 않은 에러"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "해결할 수 없는 피키지 충돌이 있습니다.\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "%s에서 일부 파일을 가져오는데 실패하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "삭제 처리 과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "처리과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "실행 명령대해 올바르게 실행 실패\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"