# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mladen Pejaković, 2013 # Mladen Pejaković, 2013 # Mladen Pejaković, 2013 # Slobodan Terzić , 2011,2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-23 10:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-13 23:51+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "pacman/language/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:139 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistim..." #: scripts/makepkg.sh.in:183 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Ulazim u %s okruženje..." #: scripts/makepkg.sh.in:190 scripts/makepkg.sh.in:415 msgid "Starting %s()..." msgstr "Pokrećem %s()" #: scripts/makepkg.sh.in:196 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() stvori neispravnu verziju: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:206 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Neuspelo ažuriranje %s iz %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:212 msgid "Updated version: %s" msgstr "Ažurirana verzija: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:214 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s se ne može upisati - verzija paketa neće biti ažurirana" #: scripts/makepkg.sh.in:222 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." #: scripts/makepkg.sh.in:223 scripts/makepkg.sh.in:365 #: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:1159 #: scripts/makepkg.sh.in:1164 scripts/makepkg.sh.in:1169 #: scripts/makepkg.sh.in:1175 scripts/makepkg.sh.in:1185 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 msgid "Aborting..." msgstr "Odustajem..." #: scripts/makepkg.sh.in:248 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:269 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:288 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:291 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:326 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Nedostajuće zavisnosti:" #: scripts/makepkg.sh.in:342 scripts/makepkg.sh.in:356 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:364 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Do greške je došlo u %s()." #: scripts/makepkg.sh.in:517 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Biblioteka navedena u %s nije zahtevana od nijednog fajla: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:547 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteka navedena u %s nema verziju: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:559 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteka navedena u %s nije deljeni objekat: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:569 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:587 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Neispravna vrednost za %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:685 msgid "Missing %s directory." msgstr "Nedostaje %s fascikla." #: scripts/makepkg.sh.in:691 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Pravim paket „%s“..." #: scripts/makepkg.sh.in:694 scripts/makepkg.sh.in:696 #: scripts/makepkg.sh.in:781 msgid "Generating %s file..." msgstr "Stvaram %s fajl...." #: scripts/makepkg.sh.in:704 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajem fajl %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:706 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket." #: scripts/makepkg.sh.in:724 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Stvaram .MTREE fajl...." #: scripts/makepkg.sh.in:730 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:739 msgid "Failed to create package file." msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:774 msgid "Creating source package..." msgstr "Pravim paket izvora..." #: scripts/makepkg.sh.in:778 scripts/makepkg.sh.in:791 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajem %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:812 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:823 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresujem paket izvora..." #: scripts/makepkg.sh.in:833 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." #: scripts/makepkg.sh.in:848 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:850 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:881 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:885 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:904 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." #: scripts/makepkg.sh.in:908 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:913 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:964 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom" #: scripts/makepkg.sh.in:966 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]" #: scripts/makepkg.sh.in:968 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: scripts/makepkg.sh.in:969 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:970 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:971 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:972 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s " "fasciklu)" #: scripts/makepkg.sh.in:974 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" #: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" #: scripts/makepkg.sh.in:976 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/makepkg.sh.in:977 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:979 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" #: scripts/makepkg.sh.in:980 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" #: scripts/makepkg.sh.in:981 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" #: scripts/makepkg.sh.in:982 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:983 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:984 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s" #: scripts/makepkg.sh.in:985 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" #: scripts/makepkg.sh.in:986 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi" #: scripts/makepkg.sh.in:987 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" #: scripts/makepkg.sh.in:988 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:989 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" #: scripts/makepkg.sh.in:990 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore" #: scripts/makepkg.sh.in:991 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog" #: scripts/makepkg.sh.in:992 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:993 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:994 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" #: scripts/makepkg.sh.in:996 msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:997 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Štampa stvoreni SRCINFO i napušta" #: scripts/makepkg.sh.in:998 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s" #: scripts/makepkg.sh.in:999 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova" #: scripts/makepkg.sh.in:1000 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove" #: scripts/makepkg.sh.in:1001 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa" #: scripts/makepkg.sh.in:1002 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" " --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere " "ispravnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1004 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:1006 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno" #: scripts/makepkg.sh.in:1007 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve" #: scripts/makepkg.sh.in:1008 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" #: scripts/makepkg.sh.in:1011 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:1020 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 #: scripts/pacman-key.sh.in:97 scripts/repo-add.sh.in:101 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1121 scripts/repo-add.sh.in:598 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..." #: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n" "uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu." #: scripts/makepkg.sh.in:1197 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "" "Ne koristite opciju %s. Namenjena je samo za internu upotrebu od strane %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1212 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: scripts/makepkg.sh.in:1217 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati." #: scripts/makepkg.sh.in:1222 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli." #: scripts/makepkg.sh.in:1300 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku." #: scripts/makepkg.sh.in:1302 scripts/repo-add.sh.in:145 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku." #: scripts/makepkg.sh.in:1326 scripts/makepkg.sh.in:1341 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Napuštam %s okruženje." #: scripts/makepkg.sh.in:1345 msgid "Making package: %s" msgstr "Pravim paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1351 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:1371 msgid "Signing package..." msgstr "Potpisujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:1375 msgid "Source package created: %s" msgstr "Napravih paket izvora: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskačem provere zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1389 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:1396 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." #: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1420 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Koristim postojeće %s stablo" #: scripts/makepkg.sh.in:1427 scripts/makepkg.sh.in:1455 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..." #: scripts/makepkg.sh.in:1450 msgid "Sources are ready." msgstr "Izvori su pripremljeni." #: scripts/makepkg.sh.in:1477 msgid "Package directory is ready." msgstr "Fascikla paketa je spremna." #: scripts/makepkg.sh.in:1481 msgid "Finished making: %s" msgstr "Završih gradnju: %s" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Nadogradnja lokalne pacmanove baze na noviji format" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "options:" msgstr "opcije:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr " -d, --dbpath postavlja alternativnu lokaciju baze" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " --help, -h Prikazuje ovu poruku pomoći" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr " -r, --root postavlja alternativni koren instalacije" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " --version Podaci o verziji" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config postavlja alternativni fajl postavki" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor bez obojenih izlaznih poruka" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:392 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Nađen je pacmanov zabravni fajl. Ne mogu da izvršim ako je pacman već " "pokrenut." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Done." msgstr "Gotovo." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-4.2 formatu — nadograđujem..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" "simbolička veza „%s“ vodi izvan pacmanovog korena, potrebna je ručna popravka" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Upotreba: %s [opcije] operacija [mete]" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljaj pacmanovim spiskom poverljivih ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" " -a, --add Dodaje navedene ključeve (prazno za standardni " "ulaz)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Uklanja navedene ID-ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Izvozi navedene ili sve ID-ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" " -f, --finger Navedi otiske za izabrani ili sve ID.ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Nabraja navedene ili sve ključeve" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Dobavlja navedene ID-ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pacmanovu bazu poverljivih" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Overava fajl(ove) navedene potpisom(ima)" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" " --edit-key Prikazuje meni za poslove upravljanja ključevima " "prema ID-ovima" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Uvozi pubring.gpg iz fascikle(i)" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" " --import-trustdb Uvozi vrednosti vlasničkog poverenja iz trustdb." "gpg iz fascikle(i)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Nabraja ključeve i njihove potpise" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Lokalno potpisuje navedeni ID ključa" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" " --populate Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz " "(zadatih) svežnjeva\\n u „%s“" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" " --refresh-keys Ažurira navedeni ključ ili sve ključeve sa " "servera ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:80 #, fuzzy msgid " --verbose Show extra information" msgstr " --version Podaci o verziji\n" #: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" " --config Koristi alternativni fajl postavki umesto" "\\n „%s“)" #: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" " --gpgdir Postavi alternativnu fasciklu za GnuPG (umesto" "\\n „%s“)" #: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" " --keyserver Određuje koji server ključeva se koristi, " "ukoliko je potrebno" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/pacman-key.sh.in:90 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" #: scripts/pacman-key.sh.in:132 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Ne uspeh da pronađem ključ po imenu:" #: scripts/pacman-key.sh.in:140 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Ime ključa je dvosmisleno:" #: scripts/pacman-key.sh.in:148 msgid "Generating pacman master key. This may take some time." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:185 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može lokalno naći." #: scripts/pacman-key.sh.in:196 scripts/pacman-key.sh.in:208 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:204 msgid "_" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:208 msgid "flags" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:263 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:264 scripts/pacman-key.sh.in:271 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak." #: scripts/pacman-key.sh.in:270 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe." #: scripts/pacman-key.sh.in:278 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje." #: scripts/pacman-key.sh.in:279 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ." #: scripts/pacman-key.sh.in:298 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Fajl priveske %s ne postoji." #: scripts/pacman-key.sh.in:320 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:343 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..." #: scripts/pacman-key.sh.in:345 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..." #: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..." #: scripts/pacman-key.sh.in:370 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Onemogućavam ključ %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:376 #, fuzzy msgid "Disabled %s keys." msgstr "Onemogućavam ključ %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:383 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak." #: scripts/pacman-key.sh.in:391 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska." #: scripts/pacman-key.sh.in:401 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati." #: scripts/pacman-key.sh.in:413 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska." #: scripts/pacman-key.sh.in:421 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen." #: scripts/pacman-key.sh.in:434 scripts/pacman-key.sh.in:453 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s se ne može uvesti." #: scripts/pacman-key.sh.in:438 scripts/pacman-key.sh.in:457 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti." #: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan." #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan." #: scripts/pacman-key.sh.in:492 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s se ne može lokalno potpisati." #: scripts/pacman-key.sh.in:507 #, fuzzy msgid "Locally signed %s keys." msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:530 msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:535 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva." #: scripts/pacman-key.sh.in:567 msgid "Could not update key: %s" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:588 scripts/repo-add.sh.in:265 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "Ne mogu koristiti ojačane potpise za pakete: %s" #: scripts/pacman-key.sh.in:592 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Potpis identifikovan putem %s se ne može overiti." #: scripts/pacman-key.sh.in:599 msgid "Updating trust database..." msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..." #: scripts/pacman-key.sh.in:601 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana." #: scripts/pacman-key.sh.in:669 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." #: scripts/pacman-key.sh.in:674 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju." #: scripts/pacman-key.sh.in:680 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen." #: scripts/pacman-key.sh.in:701 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)" #: scripts/pacman-key.sh.in:706 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Navedeno je više operacija." #: scripts/pacman-key.sh.in:707 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno." #: scripts/pacman-key.sh.in:715 msgid "No targets specified" msgstr "Nisu određeni ciljevi" #: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-add će ažururati riznicu paketa čitanjem fajla paketa.\\nVišestruki " "fajlovi se mogu dodati nabrajanjem u komandnoj liniji.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcije:\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new samo paketi koji nisu već u bazi\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" " -R, --remove uklanja stari fajl paketa sa diska nakon ažuriranja baze" "\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" " -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version " "is already present\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:69 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:71 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem paketa po imenu\\nnavedenom " "u komandnoj liniji iz zadate riznice. Višestruki\\paketi za uklanjanje se " "mogi nabrojati u komandnoj liniji.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Produžite, ovde nema ničeg zanimljivog.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor bez obojenog izlaza\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:84 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:85 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nPogledajte %s(8) za više detalja i opise dostupnih opcija.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:90 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Primer: repo-add /putanja/do/riznica.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." "gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:92 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Example: repo-remove /putanja/do/riznica.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:136 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?" #: scripts/repo-add.sh.in:157 msgid "Signing database '%s'..." msgstr "Potpisujem bazu „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:166 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Napravljen je fajl potpisa „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:168 msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "Neuspelo potpisivanje fajla baze paketa „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:177 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Overavam potpis baze..." #: scripts/repo-add.sh.in:180 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu." #: scripts/repo-add.sh.in:185 msgid "Database signature file verified." msgstr "Fajl potpisa baze je overen." #: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!" #: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "„%s“ nema ispravnu ekstenziju arhive baze." #: scripts/repo-add.sh.in:235 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:240 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" #: scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "A newer version for '%s' is already present in database" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Neispravan fajl potpisa paketa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:273 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajem potpis paketa..." #: scripts/repo-add.sh.in:280 msgid "Computing checksums..." msgstr "Računam sume za proveru..." #: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:341 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "Uklanjam stari fajl paketa „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:357 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:400 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:401 msgid "Held by process %s" msgstr "Zadržano procesom %s" #: scripts/repo-add.sh.in:414 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza." #: scripts/repo-add.sh.in:419 msgid "Extracting %s to a temporary location..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:427 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:434 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "File '%s' not found." msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:452 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" #: scripts/repo-add.sh.in:456 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajem paket „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:463 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Tražim paket „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:466 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:530 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." #: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:589 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." #: scripts/repo-add.sh.in:684 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:688 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Preskačem sve provere ispravnosti izvornih fajlova." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Naveden je neispravan algoritam provere ispravnosti „%s“." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." msgstr "Napravih fajl potpisa %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 msgid "Failed to sign package file %s." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58 msgid "Signing package(s)..." msgstr "Potpisujem paket(e)..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Nedostaju provere integriteta za: %s" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77 msgid "Skipped" msgstr "Preskačem" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIJE NAĐEN" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 msgid "Passed" msgstr "Uspeh" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPEH" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "Overavam %s fajlova putem %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jedan ili više fajlova nisu prošli proveru ispravnosti!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69 msgid "unknown public key" msgstr "nepoznat javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "javni ključ %s je opozvan" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75 msgid "bad signature from public key" msgstr "loš potpis u javnom ključu" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78 msgid "error during signature verification" msgstr "greška tokom provere potpisa" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "javni ključ %s nije poverljiv" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "invalid public key" msgstr "neispravan javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79 msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORENJE:" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 msgid "the signature has expired." msgstr "potpis je istekao." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 msgid "the key has expired." msgstr "ključ je istekao." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Proverite da li im zaista verujete." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:194 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN" #: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s sadrži nedozvoljene znakove: „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" msgstr "%s bi trebalo da bude oblast" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90 msgid "%s should not be an array" msgstr "%s ne bi smelo da bude oblast" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66 msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name '" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "Proveravam probleme u pakiranju." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 msgid "Dotfile found in package root '%s'" msgstr "Nađen je fajl sa tačkom u korenu paketa „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 msgid "Package contains paths with newlines" msgstr "Paket sadži putanje sa novim redovima" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40 msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti ceo broj, ne %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 msgid "Conflicting %s and %s functions in %s" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Funkcija %s nedostaje u %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46 msgid "Extra %s function for split package '%s'" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne sme biti prazno." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne sme počinjati crticom." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "Nije dozvoljeno da %s započinje tačkom." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46 msgid "%s may only contain ascii characters." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40 msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "%s ne može sadržati uspravne i kose crte, crtice i prazna mesta." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Proređeni nizovi nisu dozvoljeni za izvor" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "Fajl %s (%s) ne postoji ili nije uobičajen fajl." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Dobavljam izvore..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73 msgid "Extracting sources..." msgstr "Raspakujem izvore..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52 msgid "Branching %s..." msgstr "Granam %s." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Neuspešno grananje %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59 msgid "Pulling %s..." msgstr "Šaljem %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Neuspešno dovlačenje %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Nepoznata referenca: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Stvaram radnu kopiju %s %s riznice..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Neuspešno osvežavanje radne kopije %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Neuspešno stvaranje radne kopije %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 msgid "Found %s" msgstr "Nađoh %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." msgstr "Preuzimam %s..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Greška pri preuzimanju %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Kloniram %s %s riznicu..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Neuspešno preuzimanje %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nije klon %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Osvežavam %s %s riznicu..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Greška pri ažuriranju %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" msgstr "Neuspeh pri proveri verzije %s, git oznaka je skovana" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." msgstr "Pospremam instalaciju..." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." msgstr "Uklanjam %s fajlove..." #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." msgstr "Uklanjam fajlove statičnih biblioteka..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:119 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresujem man i info stranice..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84 msgid "ERROR:" msgstr "GREŠKA:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opcija „%s“ je dvosmislena; mogućnosti:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112 msgid "option requires an argument" msgstr "opcija zahteva argument" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187 msgid "invalid option" msgstr "neispravna opcija" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opcija „%s“ ne dozvoljava argumente" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcija „%s“ zahteva argument" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Neuspela promena fascikle %s" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgstr "Neuspelo pravljenje fascikle $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgstr "Nemate dozvole pisanja u fasciklu $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 msgid "Failed to source %s" msgstr "­Neuspelo dobavljanje izvora %s" #, perl-format #~ msgid "can't create '%s': %s" #~ msgstr "ne mogu da napravim „%s“: %s" #~ msgid "invalid key/value pair\n" #~ msgstr "neispravan par ključ/vrednost\n" #~ msgid "invalid template line: can't find template name\n" #~ msgstr "neispravna linija šablona: ne mogu da nađem fajl šablona\n" #, perl-format #~ msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" #~ msgstr "nedozvoljeni znakovi u imenu „%s“: dozvoljeno: [:alnum:]+_.@-\n" #, perl-format #~ msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" #~ msgstr "Ne mogu da odredim verziju šablona „%s“\n" #, perl-format #~ msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" #~ msgstr "Neuspelo pronalaženje fajla šablona koji se poklapa sa „%s“\n" #, perl-format #~ msgid "failed to open '%s': %s\n" #~ msgstr "neuspelo otvaranje „%s“:%s\n" #, perl-format #~ msgid "Unknown template marker '%s'\n" #~ msgstr "Nepoznat stvaralac šablona „%s“\n" #~ msgid "makepkg-template [options]\n" #~ msgstr "makepkg-template [opcije]\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Opcije:\n" #, perl-format #~ msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" #~ msgstr "" #~ " --input, -p Skripta sa instrukcijama za gradnju " #~ "(podrazumevano: %s)\n" #~ msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" #~ msgstr " --output, -o izlazni fajl (podrazumevano: ulazni fajl)\n" #~ msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" #~ msgstr " --newest, -n ažurira šablone na poslednju verziju\n" #~ msgid "" #~ " (default: use version specified in the template " #~ "markers)\n" #~ msgstr "" #~ " (podrazumevano: koristi verzije naznačene u " #~ "stvaraocima šablona)\n" #~ msgid " --template-dir directory to search for templates\n" #~ msgstr " --template-dir fascikla u kojoj se nalaze šabloni\n" #, perl-format #~ msgid " (default: %s)\n" #~ msgstr " (podrazumevano: %s)\n" #~ msgid " --help, -h This help message\n" #~ msgstr " --help, -h Ova poruka pomoći\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." #~ msgstr "Navedeni ključ se ne može ažurirati sa servera ključeva."