# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n" "Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" msgid "ERROR:" msgstr "FEIL:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder opp ..." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Fant ikke kildefilen %s." msgid "Aborting..." msgstr "Avslutter ..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter" msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Manglende Avhengigheter:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Henter Kilder ..." msgid "Found %s" msgstr "Fant %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL." msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s ..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..." msgid "Cannot find openssl." msgstr "Kan ikke finne openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validerer kildefiler med %s ..." msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNNET" msgid "Passed" msgstr "Klarert" msgid "FAILED" msgstr "FEILET" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetssjekker mangler." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Pakker ut kilder ..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Pakker ut %s med %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "En feil oppsto i %s()." msgid "Starting %s()..." msgstr "Starter %s() ..." msgid "Tidying install..." msgstr "Rydder opp installasjon ..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Fjerner dokument-filer ..." #, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Rensker andre filer ..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Fjerner libtool .la-filer" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Fjerner tomme mapper ..." #, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." #, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n" msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Mangler pkg/-mappe" msgid "Creating package..." msgstr "Lager pakke ..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Legger til fil %s..." msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerer pakke ..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix." msgid "Failed to create package file." msgstr "Feilet å lage pakkefil." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." #, fuzzy msgid "Signing package..." msgstr "Lager pakke ..." #, fuzzy msgid "Created signature file %s." msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" #, fuzzy msgid "Failed to sign package file." msgstr "Feilet å lage pakkefil." msgid "Creating source package..." msgstr "Lager kildepakke ..." msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s ..." msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Legger til %s fil (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerer kildepakker ..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil." msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s tillates ikke å være tom." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker." msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s må være et helt tall." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s" msgid "such as arch=('%s')." msgstr "sånn som arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)." msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Avgjøre siste %s versjon..." msgid "Version found: %s" msgstr "Versjon funnet: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Bruk: %s [options]" msgid "Options:" msgstr "Alternativer:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Denne hjelpen" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installerer pakken etter en vellykket bygging" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Loggfører pakkens byggeprosess" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" " -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele " "prosessen fra begynnelsen" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker" msgid " --check Run the check() function in the %s" msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" " --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling " "%ser" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " "default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s" #, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke" msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" msgstr "" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av " "avhengigheter" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer " msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er " "gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN " "GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s ikke funnet." #, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig" msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? " msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" msgid "YES" msgstr "JA" msgid "Y" msgstr "J" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har " "nødvendige rettigheter i %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp." msgid "No files have been removed." msgstr "Ingen filer har blitt fjernet." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" "I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "" "ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" "Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en " "ikke-rot" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter." msgid "%s does not exist." msgstr "%s finnes ikke." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt." msgid "Making package: %s" msgstr "Lager pakke: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)" msgid "Skipping integrity checks." msgstr "Hopper over integritetssjekk." msgid "Source package created: %s" msgstr "Kildepakke laget: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Hopper over avhengighetstester." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..." msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!" msgid "Sources are ready." msgstr "Kildene er klare." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Ferdig å bygge: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe." msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." msgid "Done." msgstr "Ferdig." #, fuzzy msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" msgstr "Bruk: %s [options]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')" msgid "The available commands are:" msgstr "" #, fuzzy msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" #, fuzzy msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" #, fuzzy msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Denne hjelpen" msgid " -l, --list List keys" msgstr "" #, fuzzy msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" msgid "" " --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "Roterer database på plass ..." #, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" #, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "Roterer database på plass ..." #, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "Roterer database på plass ..." #, fuzzy msgid "Appending official keys..." msgstr "Legger til fil %s..." msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "Fjerner tomme mapper ..." #, fuzzy msgid "Updating trust database..." msgstr "Synkroniserer database til disk ..." msgid "gnupg does not seem to be installed." msgstr "" msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." msgstr "" msgid "pacman-key needs to be run as root." msgstr "" msgid "You need to specify at least one key identifier" msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" #, fuzzy msgid "The key identified by %s doesn't exist" msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." #, fuzzy msgid "Executing: %s " msgstr "Pakker ut %s med %s" msgid "Unknown command:" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " "den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det " "entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette " "skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende " "plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem " "raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer." msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Tar-er opp %s ..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Tar-ingen av %s feilet." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Utpakkingen av %s feilet." msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserer database til disk ..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Sjekker integritet ..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterer database på plass ..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert." msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne " "forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er gratis " "programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, " "innenfor det loven tillater.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" msgid "Delta could not be created." msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Forskjeller : '%s'" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Filen '%s' finnes ikke" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" #, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-add [-d] [-f] [-q] <sti-til-db> <pakke|forskjell> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " "pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n" #, fuzzy msgid "Options:\\n" msgstr "Alternativer:" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" "Bruk -f/--files flagget for å oppdatere databasen inkludert filoppføringer." "\\n\\n" #, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "Bruk: repo-remove [-q] <vei-til-database> <pakkenavn|delta> ... \\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet" "\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan " "leses inn på én gang." msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26" #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" #, fuzzy msgid "Signing database..." msgstr "Synkroniserer database til disk ..." #, fuzzy msgid "Failed to sign package database." msgstr "Feilet å lage pakkefil." #, fuzzy msgid "Verifying database signature..." msgstr "Roterer database på plass ..." msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Computing checksums..." msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Et element for '%s' finnes allerede" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Holdt av prosess %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes." msgid "File '%s' not found." msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Legger til delta '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Legger til pakke '%s'" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Leter etter delta '%s' ..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Leter etter pakke '%s' ..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix." msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre."