# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:37+0000\n"
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"

msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder op..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Afbryder..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Manglende afhængigheder:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Indhenter kilder..."

msgid "Found %s"
msgstr "Fandt %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Henter %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fejl under hentning af %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNDET"

msgid "Passed"
msgstr "Bestået"

msgid "FAILED"
msgstr "FEJLEDE"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetstjek mangler."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr ""

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr ""

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr ""

msgid "unknown public key"
msgstr ""

msgid "the key has been revoked."
msgstr ""

msgid "the signature has expired."
msgstr ""

msgid "the key has expired."
msgstr ""

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr ""

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr ""

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Udtrækker kilder..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Udtrækker %s med %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Kunne ikke udtrække %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Rydder op i installation..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Fjerner doc-filer..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr ""

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Pakker manual- og informationssider..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr ""

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr ""

msgid "Generating %s file..."
msgstr ""

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr ""

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"

msgid "Missing %s directory."
msgstr ""

msgid "Creating package..."
msgstr "Opretter pakke..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr ""

msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakker pakke..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil."

msgid "Signing package..."
msgstr ""

msgid "Created signature file %s."
msgstr ""

msgid "Failed to sign package file."
msgstr ""

msgid "Creating source package..."
msgstr "Opretter kildepakke..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Tilføjer %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Pakker kildepakke..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr ""

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s må ikke være tom."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""

msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr ""

msgid "%s must be an integer."
msgstr ""

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"

msgid "such as %s."
msgstr ""

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr ""

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s fil (%s) findes ikke."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr ""

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr ""

msgid "Version found: %s"
msgstr "Version fundet: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Brug: %s [tilvalg]"

msgid "Options:"
msgstr "Tilvalg:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Spring alle afhængighedstjek over"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Overskriv eksisterende pakke"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Opret integritetstjek for kildefiler"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr ""

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr ""
"  -i, --install    Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Log pakkekompileringsproces (build)"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Hent og udtræk kun filerne"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <fil>         Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
"kompilering (build)"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr ""

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr ""

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr ""

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <fil>  Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr ""

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <vis>     Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr ""

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"  --noconfirm      Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses "
"afhængigheder"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "%s not found."
msgstr "%s blev ikke fundet."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."

msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr ""

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s findes ikke."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
"En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
"pakker..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""

msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr ""

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Fremstiller pakke: %s"

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke oprettet: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Spring afhængighedstjek over."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."

msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr ""

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
msgstr ""

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""

msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
msgstr ""

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Kilder er klar."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Færdig med udførelse: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Brug: %s  [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""

msgid "Done."
msgstr ""

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""

msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""

msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
msgstr ""

msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr ""

msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr ""

msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr ""

msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
msgstr ""

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr ""

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""

msgid ""
"  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""

msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""

msgid ""
"  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""

msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""

msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
msgstr ""

msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
msgstr ""

msgid ""
"  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""

msgid ""
"  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""

msgid "Verifying %s..."
msgstr ""

msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
msgstr ""

msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr ""

msgid "Verifying keyring file signatures..."
msgstr ""

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""

msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The key identified by %s does not exist."
msgstr "%s fil (%s) findes ikke."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""

msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""

msgid "Updating trust database..."
msgstr ""

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
"den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
"forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på "
"dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem "
"hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på "
"disken.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr ""

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5-summering af den gamle database..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Udpakker %s med Tar..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Udpakning med Tar fejlede."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserer database til disk..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tjekker integritet..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plads..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""

msgid "Delta could not be created."
msgstr ""

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
"pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"

msgid "Options:\\n"
msgstr ""

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
"\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
"\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""

msgid "Signing database..."
msgstr ""

msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""

msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede"

msgid "Computing checksums..."
msgstr ""

msgid "Adding package signature..."
msgstr ""

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Holdt af proces %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Tilføjer delta »%s«"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Tilføjer pakke »%s«"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Søger efter delta »%s«..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Søger efter pakke »%s«..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."

msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr ""

msgid "unrecognized option"
msgstr ""