# Northern Sami translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
#  <congacx@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Larsson <congacx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Northern Sami\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kollar beroenden...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kollar efter filkonflikter...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "löser beroenden...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "letar efter interna konflikter...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerar %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "tar bort %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "uppgraderar %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kollar delta integritet...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "applicerar deltas...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "genererar %s med %s... "

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "lyckades!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "misslyckades.\n"

#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr "Hämtar paket från %s...\n"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s finns i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"

#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"

#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ""
":: följande paket kan inte uppgraderas på grund av olösliga beroenden:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
"Vill du hoppa över ovan nämnda paket för denna uppgradering?"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: den lokala versionen är nyare. Uppgradera ändå?"

#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: Filen %s är korrupt. Vill du ta bort den?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerar"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "uppgraderar"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "tar bort"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "letar efter filkonflikter"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "laddar ner %s...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc misslyckande: kunde inte allokera %zd bytes\n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Uttryckligt installerad"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installerad som beroende till ett annat paket"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Namn           :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Version        :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL            :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licenser       :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupper        :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Tillhandahåller :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Beror på       :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Alternativa Beroenden  :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Behövs av      :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Strider Mot    :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Ersätter       :"

#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Storlek att ladda ner  : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Komprimerad Storlek: %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Installerad Storlek : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Paketerare             :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Arkitektur             :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Skapad den             :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Installerad den        :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Skäl till installation :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installations Skript   :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "MD5 Summa      :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Beskrivning    :"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Förråd         :"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Säkerhetskopierade Filer:\n"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunde inte beräkna kontrollsummor för %s\n"

#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MODIFIERAD\t%s\n"

#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Ej Modifierad\t%s\n"

#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "SAKNAR\t\t%s\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "alternativ"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "användning"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "argument"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "argument:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"använd '%s {-h --help}' med ett argument för att se tillgängliga alternativ\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        tar bort paketen och alla paket som är beroende av "
"dom\n"

#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps         hoppa över kontroll av beroenden\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         ta enbart bort databasinlägg, men ta inte bort några "
"filer\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave         ta även bort konfigurationsfiler\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      ta även bort beroenden (som inte stör andra paket)\n"
"                       (-ss inkluderar även uttryckligt installerade "
"beroenden\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
"  -u, --unneeded       tar bort ej behövda paket (som inte stör andra "
"paket)\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         installera paket som icke-utryckligt installerade\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     installera paket som utryckligt installerade\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force          tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      visa ändringsloggen för ett paket\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps           visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "  -e, --explicit       visa utryckligt installerade paket [filtrera]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"

#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info           visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
"filer)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
"  -k, --check          kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är "
"närvarnde\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        visa installerade paket som inte hittades i sync db"
"(s) [filter]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <fil>    fråga paketet som äger <fil>\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
"strängar\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
"  -t, --unrequired     visa paket som inte behövs av något annat paket "
"[filtrera]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       listar utdaterade paket [filter]\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet          visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
"alla)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           visa paketinformation\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <förråd>    visa en lista över paket i ett förråd\n"

#, c-format
msgid ""
"  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -p, --print-uris     skriv ut URIn för angivna paket och dess beroenden\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
"  -u, --sysupgrade     uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
"nedgradering)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly   ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        ladda ner ny databas från servern\n"

#, c-format
msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         ominstallera inte paket som är aktuella\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <pkg>   ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
"gång)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
"gång)\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <path>  ange en alternativ konfigurationsfil\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      fråga inte efter bekräftelse\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
"filer\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet    kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
"existerar\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        var tydlig\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          visa felsöknings meddelanden\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <path>    ange en alternativ installations root\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <path>  ange en alternativ plats för databasen\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Det här programet får fritt distributeras under \n"
"                       villkoren angivna i GNU General Public License.\n"

#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med att ange rootdir '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med att ange dbpath '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"

#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med att lägga till cachedir '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"konfigurationsfil %s, rad %d: syntax fel i konfigurationsfil- saknar "
"nyckel.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"

#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"

#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "kunde inte registrera 'local' databas (%s)\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "kan inte bestämma äganderätt till en katalog\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s ägs av %s %s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Inget paket äger %s\n"

#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "gruppen \"%s\" hittades inte\n"

#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr "sökväg till root för lång\n"

#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr "sökväg till fil för lång\n"

#, c-format
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
msgstr "%s: %d totalt antal filer, %d saknade filer\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "inga mål angedda (använd -h för hjälp)\n"

#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"

#, c-format
msgid "%s not found, searching for group...\n"
msgstr "%s hittades inte, söker efter grupp...\n"

#, c-format
msgid "'%s': not found in local db\n"
msgstr "'%s': hittades inte i lokala db\n"

#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupp %s:\n"

#, c-format
msgid "    Remove whole content?"
msgstr "    Ta bort hela innehållet?"

#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s?"
msgstr ":: Ta bort %s från gruppen %s"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: behöver %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "Vill du ta bort %s?"

#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
msgstr "kunde inte ta bort förrådskatalog\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Databaskatalog: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"

#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Databaskatalog upprensad\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cacheförråd: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Vill du ta bort ej installerade paket från cachen?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Vill du ta bort utdaterade paket från cachen?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen\n"

#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"

#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "kunde inte ta bort cachkatalogen\n"

#, c-format
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "kunde inte skapa en ny cachekatalog\n"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s är senaste versionen\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "paketet '%s' hittades inte i förrådet '%s'\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"

#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "hoppar över målet: %s\n"

#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "%s paketet hittades inte, söker efter grupp...\n"

#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: gruppen %s (inklusive ignorerade paket):\n"

#, c-format
msgid ":: Install whole content?"
msgstr ":: installera hela innehållet"

#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s?"
msgstr ":: Installera %s från gruppen %s?"

#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': hittades inte i synkad db\n"

#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: strider mot %s\n"

#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " lokal databas är aktuell\n"

#, c-format
msgid "no URL for package: %s\n"
msgstr "inget URL för paketet: %s\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Forsätt med nerladdning?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsätt med installation?"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n"

#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
":: och uppgradera dessa paket nu?"

#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "laddar paketdata...\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
"  körs, så kan du ta bort %s\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Mål (%d):"

#, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
msgstr "Totalt Nerladdad Storlek:    %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Totalt Installerad Storlek:  %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Ta bort (%d):"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Totalt Bortagen Storlek:    %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valfria beroenden för %s\n"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "fel: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varning: %s"

#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "funktion: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "

#, c-format
msgid "function: "
msgstr "funktion: "

msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING: "

msgid "ERROR:"
msgstr "FEL: "

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Städar upp..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."

msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerar saknade beroenden..."

msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman misslyckades att installera saknade beroenden"

msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Misslyckades att installera alla saknade beroenden."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Saknade Beroenden:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Hämtar Källor..."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."

msgid "Found %s in build dir"
msgstr "Hittade %s i byggkatalogen"

msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "Använder cachad kopia av %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Kan inte gitta openssl."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"

msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "Kunde inte hitta källfil %s för att generera kontrollsumma"

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerar källfiler med %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "HITTADES INTE"

msgid "Passed"
msgstr "Godkänd"

msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetskontroller saknas."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraherar Källor..."

msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s att extrahera."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraherar %s med %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"

msgid "Starting build()..."
msgstr "Påbörjar build()..."

msgid "Build Failed."
msgstr "Build misslyckades"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Startar %s()..."

msgid "Packaging Failed."
msgstr "Paketerning Misslyckades."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Städar upp efter installationen..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Tar bort doc filer..."

msgid "Purging other files..."
msgstr "Rensar andra filer..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."

msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Tar bort felsökningssymboler från binärer och bibliotek..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Tar bort libtool .la filer..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Saknar pkg/ katalog"

msgid "Creating package..."
msgstr "Skapar paket..."

msgid "Adding install script..."
msgstr "Lägger till installationsskript..."

msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Lägger till paketets ändringslogg..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Skapar källpaket"

msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."

msgid "Install script %s not found."
msgstr "Installationsskript %s hittades inte"

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerar källpaket..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s får inte att vara tom."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "som arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"

msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Installations scriptlet (%s) existerar inte."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"

msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Fastställer senaste darcs revisionen..."

msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Fastställer senaste cvs revisionen..."

msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Fastställer senaste git revisionen..."

msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Fastställer senaste svn revisionen..."

msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Fastställer senaste bzr revisionen..."

msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Fastställer senaste hg revisionen..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Version hittad: %s"

msgid "requires an argument"
msgstr "kräver ett argument"

msgid "unrecognized option"
msgstr "okänt alternativ"

msgid "invalid option"
msgstr "ogiltigt alternativ"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"

msgid "Options:"
msgstr "Alternativ: "

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"

msgid "  --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <config> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%"
"s')"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Hoppa över alla beroendekontroller"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Skriv över existerande paket"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Generera integritetskontroller för källkodsfiler"

msgid "      --skipinteg  Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "      --skipinteg  Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"

msgid "  -h, --help       This help"
msgstr "  -h, --help       Den här hjälpen"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Installera paket efter lyckat bygge."

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        För logga över byggprocessen"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Inaktivera färglagda meddelanden"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Ladda ner och extrahera enbart filerna"

msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <buildscript> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Installera saknade beroende med pacman"

msgid ""
"      --allsource  Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"      --allsource  Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källor"

msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
msgstr "      --asroot     Tillåt makepkg att köras som root"

msgid ""
"      --holdver    Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
"      --holdver    Förhindra automatisk versionsdump för "
"utvecklingsversioner av PKGBUILDs "

msgid ""
"      --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"      --source     Generera en tarball med enbart källkoden utan att ladda "
"ner källor"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"

msgid ""
"      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
"      --noconfirm      Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
"beroenden"

msgid ""
"      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"      --noprogressbar  Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
"filer"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacmans Utvecklingsteam <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDet här är "
"fri mjukvara; se källkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer "
"INGEN GARANTI, i den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Är du säker att du vill göra det här? "

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
"i %s"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Källkods cache rensad"

msgid "No files have been removed."
msgstr "Inga filer har blivit borttagna."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Källdestination måste anges i %s."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."

msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr ""
"Fakeroot måste vara installerad för att kunna använda alternativet 'fakeroot'"

msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "i BUILDENV raden i %s."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."

msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Kan inte hitta binären sudo! Är sudo installerat?"

msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
"Saknade beroenden kan inte installeras eller tas bort av en normal användare"

msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
"utan att använda sudo; installera och konfigurera sudo för att automatiskt "
"lösa beroenden"

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
"över)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Lämnar fakeroot miljö."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."

msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Kollar Beroenden för körning..."

msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Kollar beroenden för bygget..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."

msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "pacman hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Hoppar över hämtning av källkod              -- använder existerande src/ "
"träd"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Hoppar över integritetskontroll av källkod   -- använder existerande src/ "
"träd"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Hoppar över extrahering av källkod           -- använder existerande src/ "
"träd"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
"runt sig på disken så mycket.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Packar up %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades"

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollerar integritet..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."

msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"

msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
"\\n"

msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Använd flaggan -q/--quiet för att minimera utdatan från vanliga meddelanden, "
"varningar,\\noch fel\\n\\n"

msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Exempel:  repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exampel:  repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"

msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Skapar 'deltas' databasinlägg..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."

msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Skapar 'desc' databasinlägg"

msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."

msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Skapar 'depends' databasinlägg..."

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Hålld av processen %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Filen '%s' hittades inte."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lägger till delta '%s'"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lägger till paket '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Söker efter delta '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."

msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
msgstr "Flaggorna -f och --force känns inte längre igen"

msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
msgstr "använd options=(force) i PKGBUILD istället"

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."

#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
#~ msgstr "Alla paket har blivit borttagna från databasen. Raderar '%s'."