# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011. # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n" "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "%s açılamadı (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n" "dosya sistemi: %o paket: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s (%s)\n" msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n" msgstr "%s bölümü dolu: %ld blok gerekiyor, %ld blok boş\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "disk" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "'%s' adresi geçersiz\n" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "%s dosyası indirilemedi\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "bellek yetersiz!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "beklenmedik sistem hatası" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "yetersiz yetki" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "yetersiz disk alanı" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "kütüphane başlatılamadı" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "kütüphane zaten başlatılmış" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "veritabanı kilitlenemiyor" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "veritabanı açılamadı" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "veritabanı oluşturulamadı" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "veritabanı başlatılamadı" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "veritabanı zaten kayıtlı" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "veritabanı bulunamadı" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "veritabanı sürümü hatalı" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "veritabanı güncellenemedi" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "sunucu için geçersiz adres" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "işlem zaten başlatılmış" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "işlem başlatılmadı" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "birden fazla hedef" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "işlem hazırlanmadı" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "işlem iptal edildi" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "geçersiz ya da bozuk veri" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "paket dosyası açılamıyor" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "paket dosya adı geçerli değil" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "paket mimarisi geçerli değil" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "hedef için depo bulunamadı" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "geçersiz ya da bozuk veri" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "fark yaması başarısız oldu" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "çakışan bağımlılıklar" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "çakışan dosyalar" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "bazı dosyalar alınamadı" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "geçersiz düzenli ifade" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "libarchive hatası" #, c-format msgid "download library error" msgstr "indirme kütüphanesi hatası" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "beklenmedik hata" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "" "%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "işlem teslim edilemedi\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "boru açılamadı (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "paket önbelleği oluşturulamadı, /tmp kullanılacak\n"