# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2014 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011 # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011 # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:13+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 14:01+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/libalpm/add.c:86 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s está atualizado -- ignorando\n" #: lib/libalpm/add.c:90 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s está atualizado -- reinstalando\n" #: lib/libalpm/add.c:95 #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "fazendo downgrade do pacote %s (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379 #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "recebido aviso ao extrair %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:184 #, c-format msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n" msgstr "" "arquivo não encontrado na lista de aquivos para o pacote %s; ignorando " "extração de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:232 #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "permissões de diretório diferem em %s\n" "sistema de arquivos: %o pacote: %o\n" #: lib/libalpm/add.c:247 #, c-format msgid "" "directory ownership differs on %s\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" msgstr "" "propriedade sobre o diretório difere em %s\n" "sistema: %u:%u pacote: %u:%u\n" #: lib/libalpm/add.c:263 #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n" #: lib/libalpm/add.c:603 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n" #: lib/libalpm/add.c:608 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512 #: lib/libalpm/util.c:553 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:647 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:655 #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:661 #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:677 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n" #: lib/libalpm/add.c:688 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n" #: lib/libalpm/be_local.c:249 #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "erro ao ler o arquivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:343 #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "removendo base de dados inválida: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849 #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nome inválido para o registro na base de dados \"%s\"\n" #: lib/libalpm/be_local.c:567 #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "registro duplicado na base de dados \"%s\"\n" #: lib/libalpm/be_local.c:579 #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n" #: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769 #: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991 #: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250 #: lib/libalpm/util.c:266 #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "" "base de dados %s está inconsistente: nome não coincidente no pacote %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "" "base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:740 #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625 #: lib/libalpm/be_package.c:638 #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517 #, c-format msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n" msgstr "erro ao ler mtree do pacote %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:588 #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:593 #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "faltando o nome do pacote em %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:597 #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:601 #, c-format msgid "invalid package version in %s\n" msgstr "versão do pacote inválida em %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:645 #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:734 #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108 #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:61 #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:476 #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "" "não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de " "dados \"%s\"\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "" "base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é ilegal\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:519 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "" "base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é muito " "grande\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:585 #, c-format msgid "unknown database file: %s\n" msgstr "arquivo de base de dados inválido: %s\n" #: lib/libalpm/db.c:369 #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "caminho da base de dados não definido\n" #: lib/libalpm/deps.c:218 #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "dependência cíclica detectada:\n" #: lib/libalpm/deps.c:221 #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s será removido após sua dependência %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:225 #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s será instalado antes de sua dependência %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689 #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ignorando o pacote %s-%s\n" #: lib/libalpm/deps.c:844 #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:78 #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "" "não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:108 #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo: %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159 #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308 #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:347 #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "" "Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426 #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "" "não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:378 #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem do cachedir: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:431 #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:479 #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "Partição %s está montada somente para leitura\n" #: lib/libalpm/dload.c:149 #, c-format msgid "disk" msgstr "disco" #: lib/libalpm/dload.c:373 #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "falha em criar arquivo temporário para download\n" #: lib/libalpm/dload.c:418 #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "a url \"%s\" é inválida\n" #: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "falha ao obter o arquivo \"%s\" de %s : %s\n" #: lib/libalpm/dload.c:500 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n" msgstr "" "falha ao obter arquivo \"%s\" de %s: esperava tamanho de download excedido\n" #: lib/libalpm/dload.c:548 #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n" #: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721 #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "falha ao fazer o download de %s\n" #: lib/libalpm/error.c:40 #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "sem memória!" #: lib/libalpm/error.c:42 #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "erro inesperado do sistema" #: lib/libalpm/error.c:44 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" #: lib/libalpm/error.c:46 #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "não foi possível encontrar ou ler o arquivo" #: lib/libalpm/error.c:48 #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "não foi possível encontrar ou ler o diretório" #: lib/libalpm/error.c:50 #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "argumento passado está errado ou NULO" #: lib/libalpm/error.c:52 #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "não há espaço livre suficiente em disco" #: lib/libalpm/error.c:55 #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "biblioteca não inicializada" #: lib/libalpm/error.c:57 #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "biblioteca já inicializada" #: lib/libalpm/error.c:59 #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "não foi possível travar a base de dados" #: lib/libalpm/error.c:62 #, c-format msgid "could not open database" msgstr "não foi possível abrir a base de dados" #: lib/libalpm/error.c:64 #, c-format msgid "could not create database" msgstr "não foi possível criar a base de dados" #: lib/libalpm/error.c:66 #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "base de dados não inicializada" #: lib/libalpm/error.c:68 #, c-format msgid "database already registered" msgstr "base de dados já registrada" #: lib/libalpm/error.c:70 #, c-format msgid "could not find database" msgstr "não foi possível encontrar a base de dados" #: lib/libalpm/error.c:72 #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "base de dados inválida ou corrompida" #: lib/libalpm/error.c:74 #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "base de dados inválida ou corrompida (assinatura PGP)" #: lib/libalpm/error.c:76 #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "a versão da base de dados é incorreta" #: lib/libalpm/error.c:78 #, c-format msgid "could not update database" msgstr "não foi possível atualizar a base de dados" #: lib/libalpm/error.c:80 #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "não foi possível remover um registro da base de dados" #: lib/libalpm/error.c:83 #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "url inválida para o servidor" #: lib/libalpm/error.c:85 #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "nenhum servidor configurado para o repositório" #: lib/libalpm/error.c:88 #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "transação já inicializada" #: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94 #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "transação não inicializada" #: lib/libalpm/error.c:92 #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "pacote duplicado" #: lib/libalpm/error.c:96 #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "transação não preparada" #: lib/libalpm/error.c:98 #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "transação abortada" #: lib/libalpm/error.c:100 #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "operação não compatível com o tipo da transação" #: lib/libalpm/error.c:102 #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "tentativa de confirmação de transação com a base de dados não travada" #: lib/libalpm/error.c:105 #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote" #: lib/libalpm/error.c:107 #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg" #: lib/libalpm/error.c:109 #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "pacote inválido ou corrompido" #: lib/libalpm/error.c:111 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "pacote inválido ou corrompido (checksum)" #: lib/libalpm/error.c:113 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "pacote inválido ou corrompido (assinatura PGP)" #: lib/libalpm/error.c:115 #, c-format msgid "package missing required signature" msgstr "pacote sem a assinatura exigida" #: lib/libalpm/error.c:117 #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "não foi possível abrir o arquivo do pacote" #: lib/libalpm/error.c:119 #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "não foi possível remover todos os arquivos do pacote" #: lib/libalpm/error.c:121 #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "o nome de arquivo do pacote não é valido" #: lib/libalpm/error.c:123 #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "a arquitetura do pacote não é valida" #: lib/libalpm/error.c:125 #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "não foi possível encontrar o repositório para o pacote" #: lib/libalpm/error.c:128 #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "assinatura PGP faltando" #: lib/libalpm/error.c:130 #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "assinatura PGP inválida" #: lib/libalpm/error.c:133 #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "delta inválido ou corrompido" #: lib/libalpm/error.c:135 #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "patch de delta falhou" #: lib/libalpm/error.c:138 #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "não foi possível satisfazer as dependências" #: lib/libalpm/error.c:140 #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "dependências conflitantes" #: lib/libalpm/error.c:142 #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "arquivos conflitantes" #: lib/libalpm/error.c:145 #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "falha ao obter alguns arquivos" #: lib/libalpm/error.c:147 #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "expressão regular inválida" #: lib/libalpm/error.c:153 #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "erro de libarchive" #: lib/libalpm/error.c:155 #, c-format msgid "download library error" msgstr "erro na biblioteca de download" #: lib/libalpm/error.c:157 #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "erro no gpgme" #: lib/libalpm/error.c:159 #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "erro ao chamar o programa de download externo" #: lib/libalpm/error.c:162 #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "erro inesperado" #: lib/libalpm/handle.c:139 #, c-format msgid "lock file missing %s\n" msgstr "arquivo de trava faltando %s\n" #: lib/libalpm/handle.c:145 #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n" #: lib/libalpm/package.c:559 #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "falha em carregar completamente os metadados para o pacote %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:118 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados -- ignorando\n" #: lib/libalpm/remove.c:153 #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n" #: lib/libalpm/remove.c:348 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:388 #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "não foi possível abrir o diretório: %s: %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:556 #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "não foi possível remover %s (%s)\n" #: lib/libalpm/remove.c:727 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "não foi possível remover o registro da base de dados %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:732 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "não foi possível remover a entrada \"%s\" do cache\n" #: lib/libalpm/sync.c:98 #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:110 #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorando downgrade do pacote (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:113 #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: voltando da versão %s para a versão %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:119 #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: local (%s) é mais novo que %s (%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:160 #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ignorando substituição do pacote (%s-%s => %s-%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:176 #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "não foi possível substituir %s por %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606 #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n" #: lib/libalpm/sync.c:556 #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n" #: lib/libalpm/sync.c:1014 #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n" #: lib/libalpm/sync.c:1176 #, c-format msgid "%s: missing required signature\n" msgstr "%s: faltando assinatura exigida\n" #: lib/libalpm/sync.c:1357 #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n" #: lib/libalpm/sync.c:1370 #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n" #: lib/libalpm/sync.c:1378 #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "não foi possível efetuar a transação\n" #: lib/libalpm/trans.c:343 #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n" #: lib/libalpm/trans.c:358 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:389 #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "não foi possível remover %s\n" #: lib/libalpm/trans.c:393 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n" #: lib/libalpm/util.c:256 #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "não foi possível obter o estado do arquivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:524 #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:532 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:549 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:560 #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:590 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:598 #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "não foi possível abrir o pipe (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:605 #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "comando não executado corretamente\n" #: lib/libalpm/util.c:612 #, c-format msgid "Unknown signal" msgstr "Sinal desconhecido" #: lib/libalpm/util.c:614 #, c-format msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgstr "comando terminado pelo sinal %d: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:711 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "cache %s não existe, criando...\n" #: lib/libalpm/util.c:742 #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "falha em encontrar ou criar cache do pacote, usando %s em substituição.\n"