# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011. # <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013. # ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:06+0000\n" "Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "figyelmeztetés a(z) %s kibontása közben (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n" "fájlrendszer: %o csomag: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s elmentve %s néven\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s %s néven lett telepítve\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "%s kibontása %s.pacnew néven\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "hiba a %s fájl olvasása közben: %s\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "hibás név a(z) '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "nem sikerült a zárolófájl (%s) eltávolítása\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "" "nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' " "adatbázisból\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "" "A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "" "nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "nem sikerült létrehozni ideiglenes fájlt a letöltéshez\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "a '%s' URL hibás\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "elfogyott a memória!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "nem várt hiba" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "hozzáférés megtagadva" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "nincs elég szabad lemezterület" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "a függvénytár nem inicializált" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "a függvénytár már inicializált" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "az adatbázis nem inicializált" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "az adatbázis már regisztrált" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "nem található az adatbázis" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "érvénytelen vagy sérült adatbázis" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "hibás vagy sérült adatbázis (PGP aláírás)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "hibás verziójú az adatbázis" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "nem sikerült frissíteni az adatbázist" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "hibás szerver-URL" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "a tárolóhoz nincs szerver beállítva" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "a tranzakció már inicializált" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "a tranzakció nem inicializált" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "két azonos célcsomag" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "a tranzakció nincs előkészítve" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "a tranzakció félbeszakítva" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "tranzakció-végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "a művelet megszakítva ignorepkg miatt" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "hibás vagy sérült csomag" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "hibás vagy sérült csomag (ellenőrzőösszeg)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "hibás vagy sérült csomag (PGP aláírás)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "nem távolítható el a csomag összes fájlja" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "érvénytelen csomagnév" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "érvénytelen csomagarchitektúra" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "nem található tároló a célcsomaghoz" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "hiányzó PGP aláírás" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "érvénytelen PGP aláírás" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "hibás vagy sérült delta" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "delta foltozás sikertelen" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "ütköző függőségek" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "ütköző fájlok" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "hibás reguláris kifejezés" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "libarchive hiba" #, c-format msgid "download library error" msgstr "letöltőfüggvénytár hiba" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "gpgme hiba" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "nem várt hiba" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "" "nem sikerült teljesen betölteni az információs fájlt a(z) %s-%s csomaghoz\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "nem található %s az adatbázisban -- kihagyás\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "%s eltávolítása a céllistából\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "nem sikerült megnyitni a %s könyvtárat: %s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: csomag visszafejlesztésének kihagyása (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: visszatérés a(z) %s verzióról a régebbi %s verzióhoz\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint a(z) %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "csomaglecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "%s nem távolítható el\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "nem sikerült az adatcsatorna megnyitása (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "nem található vagy nem hozható létre a csomaggyorsítótár, a %s könyvtárat " "használom helyette\n"