# Hungarian translations for libalpm package.
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team:  <hu@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
msgstr "régebbi verzió (%s-%s) lecserélése %s verzióra a célok listájában\n"

#, c-format
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
msgstr "%s-%s kihagyása, mert újabb verzió (%s) van a célok között\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
"fájlrendszer: %o  csomag: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s elmentve %s néven\n"

#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"

#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s adatbázis-könyvtárat\n"

#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "sikertelen a(z) %s adatbázis eltávolítása\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"

#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
msgstr "kísérlet a 'local' adatbázis újraregisztrálására\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"

#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
msgstr "közvetett csomagválasztás (%s szolgáltatja %s-t)\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "diszk"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "a '%s' URL hibás\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"

#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "nem tudom folytatni a(z) %s letöltését; újrakezdem\n"

#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "elfogyott a memória!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "nemvárt hiba"

#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "elégtelen jogosultságok"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "a könyvtár nem inicializált"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "a könyvtár már inicializált"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "az adatbázis nem inicializált"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "az adatbázis már regisztrált"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nem található az adatbázis"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "hibás szerver-URL"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "a repóhoz nincs szerver beállítva"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "a tranzakció már inicializált"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "a tranzakció nem inicializált"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "két azonos célcsomag"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "a tranzakció félbeszakítva"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "tranzakció végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "hibás vagy sérült csomag"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "érvénytelen csomagnév"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "érvénytelen csomag-architektúra"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "hibás vagy sérült delta"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta patchelés sikertelen"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "ütköző függőségek"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ütköző fájlok"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "hibás reguláris kifejezés"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive hiba"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "letöltőkönyvtár hiba"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "nemvárt hiba"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "%s eltávolítása a cél listából\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: csomag downgrade kihagyása (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: visszatérés a %s verióról a régebbi %s verzióhoz\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "csomag-lecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a könyvtárat a /-re váltani (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)\n"
msgstr "popen hívás sikertelen (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "a parancs nem futott le sikeresen\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"

#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"