# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014 # Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2014 # Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2015-2017 # Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012 # shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011 # Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:44+1000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-27 12:20+0000\n" "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/libalpm/add.c:86 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré\n" #: lib/libalpm/add.c:90 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s est à jour -- réinstallation\n" #: lib/libalpm/add.c:95 #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/add.c:124 #, c-format msgid "cannot allocate disk archive object" msgstr "Impossible d’allouer l’objet d’archive disque" #: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/util.c:382 #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:141 lib/libalpm/util.c:385 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:154 lib/libalpm/dload.c:561 lib/libalpm/remove.c:533 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:205 #, c-format msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n" msgstr "" "fichier non trouvé dans la liste des fichiers du paquet %s. Extraction de %s " "ignorée\n" #: lib/libalpm/add.c:214 #, c-format msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgstr "impossible d’extraire %s%s : chemin trop long" #: lib/libalpm/add.c:256 #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n" "système de fichiers : %o, paquet : %o\n" #: lib/libalpm/add.c:271 #, c-format msgid "" "directory ownership differs on %s\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" msgstr "" "le propriétaire du répertoire %s est différent\n" "système de fichiers : %u:%u, paquet : %u:%u\n" #: lib/libalpm/add.c:287 #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n" #: lib/libalpm/add.c:315 #, c-format msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgstr "impossible d’extraire %s.pacnew : chemin trop long" #: lib/libalpm/add.c:508 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:573 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n" #: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:578 #: lib/libalpm/util.c:631 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:570 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:738 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:578 #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:584 #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:599 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n" #: lib/libalpm/add.c:610 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n" #: lib/libalpm/be_local.c:255 #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:350 #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "suppression d’une base de données non valide : %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:887 #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:387 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nom incorrect pour l’entrée de base de données « %s »\n" #: lib/libalpm/be_local.c:584 #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n" #: lib/libalpm/be_local.c:596 #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n" #: lib/libalpm/be_local.c:699 lib/libalpm/be_local.c:791 #: lib/libalpm/be_local.c:936 lib/libalpm/be_local.c:1033 #: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:419 lib/libalpm/util.c:253 #: lib/libalpm/util.c:269 #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:715 lib/libalpm/be_sync.c:653 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "le dépôt %s est incohérent : noms différents pour le paquet %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:721 lib/libalpm/be_sync.c:659 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "le dépôt %s est incohérent : versions différentes pour le paquet %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:762 #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637 #: lib/libalpm/be_package.c:650 #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517 #, c-format msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier .MTREE du paquet %s : %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:603 #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:608 #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:612 #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "version de paquet manquante dans %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:616 #, c-format msgid "invalid package version in %s\n" msgstr "version de paquet non valide dans %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:657 #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:748 #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:769 lib/libalpm/sync.c:1113 #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "clé requise absente du trousseau\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:62 #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "suppression du fichier non valide : %s\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:517 #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "" "impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la " "base de données « %s »\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "could not read db '%s' (%s)\n" msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:558 lib/libalpm/be_sync.c:563 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "" "le dépôt %s est incohérent : le nom de fichier du paquet %s est incorrect\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:568 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "" "le dépôt %s est incohérent : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:634 #, c-format msgid "unknown database file: %s\n" msgstr "fichier de base de données inconnu : %s\n" #: lib/libalpm/db.c:370 #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "base de données non initialisée\n" #: lib/libalpm/deps.c:184 #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "cycle de dépendances détecté :\n" #: lib/libalpm/deps.c:187 #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:191 #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:682 lib/libalpm/deps.c:712 #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ignore le paquet %s-%s\n" #: lib/libalpm/deps.c:867 #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:78 #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "" "impossible de récupérer les informations du système de fichiers pour %s : " "%s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:108 #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159 #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichiers\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:242 #, c-format msgid "could not get file information for %s\n" msgstr "impossible de récupérer les informations de fichier pour %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315 #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:354 #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n" msgstr "Partition %s pleine : %jd blocs nécessaires, %ju blocs libres\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433 #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:385 #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:438 #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:486 #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "La partition %s est en lecture seule\n" #: lib/libalpm/dload.c:159 #, c-format msgid "disk" msgstr "disque" #: lib/libalpm/dload.c:345 #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n" #: lib/libalpm/dload.c:390 #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "l’URL « %s » est non valide\n" #: lib/libalpm/dload.c:459 lib/libalpm/dload.c:484 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n" #: lib/libalpm/dload.c:472 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n" msgstr "" "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : taille attendue " "dépassée\n" #: lib/libalpm/dload.c:520 #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n" #: lib/libalpm/dload.c:664 lib/libalpm/dload.c:693 #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "le fichier %s n’a pas pu être téléchargé\n" #: lib/libalpm/error.c:40 #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "mémoire saturée !" #: lib/libalpm/error.c:42 #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "erreur système non prévue" #: lib/libalpm/error.c:44 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permission non accordée" #: lib/libalpm/error.c:46 #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué" #: lib/libalpm/error.c:48 #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "trouver ou lire le répertoire a échoué" #: lib/libalpm/error.c:50 #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni" #: lib/libalpm/error.c:52 #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "pas assez d’espace libre" #: lib/libalpm/error.c:55 #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "bibliothèque non initialisée" #: lib/libalpm/error.c:57 #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "bibliothèque déjà initialisée" #: lib/libalpm/error.c:59 #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "verrouillage de la base de données impossible" #: lib/libalpm/error.c:62 #, c-format msgid "could not open database" msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:64 #, c-format msgid "could not create database" msgstr "la création de la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:66 #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "base de données non initialisée" #: lib/libalpm/error.c:68 #, c-format msgid "database already registered" msgstr "base de données déjà enregistrée" #: lib/libalpm/error.c:70 #, c-format msgid "could not find database" msgstr "trouver la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:72 #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "base de données non valide ou corrompue" #: lib/libalpm/error.c:74 #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "base de données non valide ou corrompue (signature PGP)" #: lib/libalpm/error.c:76 #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "la version de la base de donnée n’est pas la bonne" #: lib/libalpm/error.c:78 #, c-format msgid "could not update database" msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:80 #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:83 #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "URL non valide pour le serveur" #: lib/libalpm/error.c:85 #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt" #: lib/libalpm/error.c:88 #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "transaction déjà initialisée" #: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94 #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "transaction non initialisée" #: lib/libalpm/error.c:92 #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "cible répétée" #: lib/libalpm/error.c:96 #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "transaction non préparée" #: lib/libalpm/error.c:98 #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "transaction annulée" #: lib/libalpm/error.c:100 #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "opération incompatible avec le type de transaction" #: lib/libalpm/error.c:102 #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "" "tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas " "verrouillé" #: lib/libalpm/error.c:104 #, c-format msgid "failed to run transaction hooks" msgstr "Impossible d’exécuter les crochets de transaction" #: lib/libalpm/error.c:107 #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet" #: lib/libalpm/error.c:109 #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)" #: lib/libalpm/error.c:111 #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "paquet non valide ou corrompu" #: lib/libalpm/error.c:113 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "paquet non valide ou corrompu (somme de contrôle)" #: lib/libalpm/error.c:115 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "paquet non valide ou corrompu (signature PGP)" #: lib/libalpm/error.c:117 #, c-format msgid "package missing required signature" msgstr "paquet pour lequel la signature requise est manquante" #: lib/libalpm/error.c:119 #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "ouverture du fichier paquet impossible" #: lib/libalpm/error.c:121 #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible" #: lib/libalpm/error.c:123 #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "nom de paquet non valide" #: lib/libalpm/error.c:125 #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "architecture non valide" #: lib/libalpm/error.c:127 #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "impossible de trouver le dépôt pour la cible" #: lib/libalpm/error.c:130 #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "signature PGP manquante" #: lib/libalpm/error.c:132 #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "signature PGP non valide" #: lib/libalpm/error.c:135 #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "delta non valide ou corrompu" #: lib/libalpm/error.c:137 #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "l’application du delta a échoué" #: lib/libalpm/error.c:140 lib/libalpm/hook.c:614 #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué" #: lib/libalpm/error.c:142 #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "conflit de dépendances" #: lib/libalpm/error.c:144 #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "conflit de fichiers" #: lib/libalpm/error.c:147 #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "échec de récupération de certains fichiers" #: lib/libalpm/error.c:149 #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "expression régulière incorrecte" #: lib/libalpm/error.c:155 #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "erreur de libarchive" #: lib/libalpm/error.c:157 #, c-format msgid "download library error" msgstr "erreur de la bibliothèque de téléchargement" #: lib/libalpm/error.c:159 #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "erreur de gpgme" #: lib/libalpm/error.c:161 #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "erreur en invoquant le client externe de téléchargement" #: lib/libalpm/error.c:164 #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "erreur non prévue" #: lib/libalpm/handle.c:157 #, c-format msgid "lock file missing %s\n" msgstr "fichier de verrou manquant %s\n" #: lib/libalpm/handle.c:163 #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n" #: lib/libalpm/hook.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n" msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Missing trigger type in hook: %s\n" msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n" msgstr "version de paquet manquante dans %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Missing Exec option in hook: %s\n" msgstr "version de paquet manquante dans %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Missing When option in hook: %s\n" msgstr "version de paquet manquante dans %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n" msgstr "Impossible d’exécuter les crochets de transaction" #: lib/libalpm/hook.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "error while reading hook %s: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:275 lib/libalpm/hook.c:315 lib/libalpm/hook.c:357 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n" msgstr "" #: lib/libalpm/hook.c:285 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n" msgstr "" #: lib/libalpm/hook.c:297 lib/libalpm/hook.c:308 lib/libalpm/hook.c:327 #: lib/libalpm/hook.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n" msgstr "suppression du fichier non valide : %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:301 lib/libalpm/hook.c:320 lib/libalpm/hook.c:331 #: lib/libalpm/hook.c:345 #, c-format msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n" msgstr "" #: lib/libalpm/hook.c:352 #, c-format msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n" msgstr "" #: lib/libalpm/hook.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "unable to run hook %s: %s\n" msgstr "" "impossible d’écrire dans le tube (%s)\n" "\n" #: lib/libalpm/hook.c:648 lib/libalpm/hook.c:660 lib/libalpm/remove.c:385 #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "could not open file: %s%s: %s\n" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:696 lib/libalpm/util.c:259 #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory: %s: %s\n" msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n" #: lib/libalpm/package.c:586 #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "" "les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n" #: lib/libalpm/remove.c:118 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré\n" #: lib/libalpm/remove.c:153 #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "supprime %s de la liste de cible\n" #: lib/libalpm/remove.c:345 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:553 #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n" #: lib/libalpm/remove.c:726 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n" #: lib/libalpm/remove.c:731 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n" #: lib/libalpm/signing.c:171 #, c-format msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:705 #, c-format msgid "GPGME error: %s\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:402 #, c-format msgid "keyring is not writable\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:460 #, c-format msgid "key \"%s\" could not be imported\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:466 #, c-format msgid "key %s, \"%s\" found on keyserver, keyring is not writable\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:471 #, c-format msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:859 lib/libalpm/sync.c:1181 #, c-format msgid "%s: missing required signature\n" msgstr "%s : signature requise manquante\n" #: lib/libalpm/signing.c:874 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:882 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:889 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:901 #, c-format msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:910 #, c-format msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:914 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n" msgstr "l’URL « %s » est non valide\n" #: lib/libalpm/signing.c:995 #, c-format msgid "%s: signature format error" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:1063 lib/libalpm/signing.c:1142 #, c-format msgid "%s: signature format error\n" msgstr "" #: lib/libalpm/signing.c:1095 lib/libalpm/signing.c:1128 #: lib/libalpm/signing.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported signature format\n" msgstr "%s : signature requise manquante\n" #: lib/libalpm/sync.c:98 #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s : ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:110 #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s : ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:113 #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s : retourne à la version antérieure (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:119 #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s : la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:160 #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:176 #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n" #: lib/libalpm/sync.c:538 lib/libalpm/sync.c:608 #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n" #: lib/libalpm/sync.c:558 #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" "supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n" #: lib/libalpm/sync.c:1019 #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n" #: lib/libalpm/sync.c:1384 #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "espace disque insuffisant\n" #: lib/libalpm/sync.c:1406 #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n" #: lib/libalpm/sync.c:1414 #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "appliquer la transaction a échoué\n" #: lib/libalpm/trans.c:364 #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n" #: lib/libalpm/trans.c:379 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:410 #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "la suppression de %s a échoué\n" #: lib/libalpm/trans.c:414 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n" #: lib/libalpm/util.c:486 #, c-format msgid "unable to write to pipe (%s)\n" msgstr "" "impossible d’écrire dans le tube (%s)\n" "\n" #: lib/libalpm/util.c:545 #, c-format msgid "unable to read from pipe (%s)\n" msgstr "impossible de lire à partir du tube (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:590 lib/libalpm/util.c:596 #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:604 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:627 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:638 #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:709 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:719 #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n" #: lib/libalpm/util.c:726 #, c-format msgid "Unknown signal" msgstr "Signal inconnu" #: lib/libalpm/util.c:728 #, c-format msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n" #: lib/libalpm/util.c:825 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "le cache %s n’existe pas, création…\n" #: lib/libalpm/util.c:856 #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à " "la place\n"