# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2014
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2015-2017
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré\n"

#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s est à jour -- réinstallation\n"

#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:124
#, c-format
msgid "cannot allocate disk archive object"
msgstr "Impossible d’allouer l’objet d’archive disque"

#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:141 lib/libalpm/util.c:385
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:154 lib/libalpm/dload.c:561 lib/libalpm/remove.c:533
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:205
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
"fichier non trouvé dans la liste des fichiers du paquet %s. Extraction de %s "
"ignorée\n"

#: lib/libalpm/add.c:214
#, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "impossible d’extraire %s%s : chemin trop long"

#: lib/libalpm/add.c:256
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
"système de fichiers : %o, paquet : %o\n"

#: lib/libalpm/add.c:271
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u  package: %u:%u\n"
msgstr ""
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
"système de fichiers : %u:%u, paquet : %u:%u\n"

#: lib/libalpm/add.c:287
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:315
#, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "impossible d’extraire %s.pacnew : chemin trop long"

#: lib/libalpm/add.c:508 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:573
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"

#: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:578
#: lib/libalpm/util.c:631
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:570 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:738
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:578
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:584
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:599
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"

#: lib/libalpm/add.c:610
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:255
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:350
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "suppression d’une base de données non valide : %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:887
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:387
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nom incorrect pour l’entrée de base de données « %s »\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:584
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:596
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:699 lib/libalpm/be_local.c:791
#: lib/libalpm/be_local.c:936 lib/libalpm/be_local.c:1033
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:419 lib/libalpm/util.c:253
#: lib/libalpm/util.c:269
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:715 lib/libalpm/be_sync.c:653
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "le dépôt %s est incohérent : noms différents pour le paquet %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:721 lib/libalpm/be_sync.c:659
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "le dépôt %s est incohérent : versions différentes pour le paquet %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:762
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637
#: lib/libalpm/be_package.c:650
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier .MTREE du paquet %s : %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:603
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:608
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:612
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:616
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "version de paquet non valide dans %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:657
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:748
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:769 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:62
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "suppression du fichier non valide : %s\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:517
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
"base de données « %s »\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read db '%s' (%s)\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:558 lib/libalpm/be_sync.c:563
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
"le dépôt %s est incohérent : le nom de fichier du paquet %s est incorrect\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:568
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
"le dépôt %s est incohérent : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:634
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "fichier de base de données inconnu : %s\n"

#: lib/libalpm/db.c:370
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "base de données non initialisée\n"

#: lib/libalpm/deps.c:184
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "cycle de dépendances détecté :\n"

#: lib/libalpm/deps.c:187
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:191
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:682 lib/libalpm/deps.c:712
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:867
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
"impossible de récupérer les informations du système de fichiers pour %s : "
"%s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichiers\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:242
#, c-format
msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "impossible de récupérer les informations de fichier pour %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:354
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "Partition %s pleine : %jd blocs nécessaires, %ju blocs libres\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:385
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:438
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:486
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"

#: lib/libalpm/dload.c:159
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disque"

#: lib/libalpm/dload.c:345
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n"

#: lib/libalpm/dload.c:390
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l’URL « %s » est non valide\n"

#: lib/libalpm/dload.c:459 lib/libalpm/dload.c:484
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"

#: lib/libalpm/dload.c:472
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr ""
"échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : taille attendue "
"dépassée\n"

#: lib/libalpm/dload.c:520
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"

#: lib/libalpm/dload.c:664 lib/libalpm/dload.c:693
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "le fichier %s n’a pas pu être téléchargé\n"

#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "mémoire saturée !"

#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "erreur système non prévue"

#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permission non accordée"

#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "trouver ou lire le répertoire a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"

#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "pas assez d’espace libre"

#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliothèque non initialisée"

#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"

#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "verrouillage de la base de données impossible"

#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "la création de la base de données a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de données non initialisée"

#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de données déjà enregistrée"

#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "trouver la base de données a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de données non valide ou corrompue"

#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de données non valide ou corrompue (signature PGP)"

#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la version de la base de donnée n’est pas la bonne"

#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "URL non valide pour le serveur"

#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt"

#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transaction déjà initialisée"

#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transaction non initialisée"

#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "cible répétée"

#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transaction non préparée"

#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annulée"

#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"

#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
"verrouillé"

#: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format
msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "Impossible d’exécuter les crochets de transaction"

#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"

#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)"

#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquet non valide ou corrompu"

#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquet non valide ou corrompu (somme de contrôle)"

#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquet non valide ou corrompu (signature PGP)"

#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "paquet pour lequel la signature requise est manquante"

#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"

#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"

#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nom de paquet non valide"

#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architecture non valide"

#: lib/libalpm/error.c:127
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossible de trouver le dépôt pour la cible"

#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "signature PGP manquante"

#: lib/libalpm/error.c:132
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "signature PGP non valide"

#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta non valide ou corrompu"

#: lib/libalpm/error.c:137
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "l’application du delta a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:140 lib/libalpm/hook.c:614
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"

#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "conflit de dépendances"

#: lib/libalpm/error.c:144
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "conflit de fichiers"

#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "échec de récupération de certains fichiers"

#: lib/libalpm/error.c:149
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expression régulière incorrecte"

#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "erreur de libarchive"

#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "erreur de la bibliothèque de téléchargement"

#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "erreur de gpgme"

#: lib/libalpm/error.c:161
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "erreur en invoquant le client externe de téléchargement"

#: lib/libalpm/error.c:164
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "erreur non prévue"

#: lib/libalpm/handle.c:157
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "fichier de verrou manquant %s\n"

#: lib/libalpm/handle.c:163
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"

#: lib/libalpm/hook.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n"
msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing trigger type in hook: %s\n"
msgstr "nom de paquet manquant dans %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n"
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing Exec option in hook: %s\n"
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing When option in hook: %s\n"
msgstr "version de paquet manquante dans %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n"
msgstr "Impossible d’exécuter les crochets de transaction"

#: lib/libalpm/hook.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading hook %s: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:275 lib/libalpm/hook.c:315 lib/libalpm/hook.c:357
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/hook.c:285
#, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/hook.c:297 lib/libalpm/hook.c:308 lib/libalpm/hook.c:327
#: lib/libalpm/hook.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n"
msgstr "suppression du fichier non valide : %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:301 lib/libalpm/hook.c:320 lib/libalpm/hook.c:331
#: lib/libalpm/hook.c:345
#, c-format
msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/hook.c:352
#, c-format
msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/hook.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run hook %s: %s\n"
msgstr ""
"impossible d’écrire dans le tube (%s)\n"
"\n"

#: lib/libalpm/hook.c:648 lib/libalpm/hook.c:660 lib/libalpm/remove.c:385
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open file: %s%s: %s\n"
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:696 lib/libalpm/util.c:259
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"

#: lib/libalpm/hook.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory: %s: %s\n"
msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"

#: lib/libalpm/package.c:586
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr ""
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"

#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré\n"

#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"

#: lib/libalpm/remove.c:345
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:553
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/remove.c:726
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"

#: lib/libalpm/remove.c:731
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n"

#: lib/libalpm/signing.c:171
#, c-format
msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:705
#, c-format
msgid "GPGME error: %s\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:402
#, c-format
msgid "keyring is not writable\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:460
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be imported\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:466
#, c-format
msgid "key %s, \"%s\" found on keyserver, keyring is not writable\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:471
#, c-format
msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:859 lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s : signature requise manquante\n"

#: lib/libalpm/signing.c:874
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:882
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:889
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:901
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:910
#, c-format
msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:914
#, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n"
msgstr "l’URL « %s » est non valide\n"

#: lib/libalpm/signing.c:995
#, c-format
msgid "%s: signature format error"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:1063 lib/libalpm/signing.c:1142
#, c-format
msgid "%s: signature format error\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/signing.c:1095 lib/libalpm/signing.c:1128
#: lib/libalpm/signing.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported signature format\n"
msgstr "%s : signature requise manquante\n"

#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s : ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s : ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s : retourne à la version antérieure (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s : la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n"

#: lib/libalpm/sync.c:538 lib/libalpm/sync.c:608
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"

#: lib/libalpm/sync.c:558
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "espace disque insuffisant\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"

#: lib/libalpm/trans.c:364
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"

#: lib/libalpm/trans.c:379
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"

#: lib/libalpm/trans.c:414
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"

#: lib/libalpm/util.c:486
#, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr ""
"impossible d’écrire dans le tube (%s)\n"
"\n"

#: lib/libalpm/util.c:545
#, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "impossible de lire à partir du tube (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:590 lib/libalpm/util.c:596
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:604
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:627
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:638
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:709
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:719
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"

#: lib/libalpm/util.c:726
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "Signal inconnu"

#: lib/libalpm/util.c:728
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"

#: lib/libalpm/util.c:825
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "le cache %s n’existe pas, création…\n"

#: lib/libalpm/util.c:856
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
"la place\n"