From 9375715ae410212ab674569806857056889cd388 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 13:09:39 +1000 Subject: Regenerate translations for 5.0.1 --- src/pacman/po/es.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 265 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/es.po') diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po index d8dc04a3..dbf71f28 100644 --- a/src/pacman/po/es.po +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Allan McRae , 2014 # Angel Velasquez , 2011 @@ -25,14 +25,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:51+0000\n" "Last-Translator: picodotdev \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pacman/callback.c:182 @@ -190,10 +191,13 @@ msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" -msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se " +"pudieron resolver:\n" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que " +"no se pudieron resolver:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format @@ -214,7 +218,9 @@ msgstr[1] "Existen %zu proveedores disponibles para %s:\n" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?" +msgstr "" +"El archivo %s está dañado (%s).\n" +"¿Quiere eliminarlo?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format @@ -398,28 +404,37 @@ msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de firma\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: opción «%s» no válida, sin soporte de " +"firma\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " +"reconocida.\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definida.\n" +msgstr "" +"el servidor de réplica «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está " +"definida.\n" #: src/pacman/conf.c:641 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s " +"(%s)\n" #: src/pacman/conf.c:661 #, c-format @@ -429,14 +444,17 @@ msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:676 #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "no se pudo añadir el servidor de réplica «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir el servidor de réplica «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:722 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n(%s: %s)\n" +msgstr "" +"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n" +"(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format @@ -471,17 +489,22 @@ msgstr "No se pudo pasar la entrada %s a libalpm" #: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de «%s»\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: no se reconoce la opción «%s» de " +"«%s»\n" #: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: la directiva «%s» necesita un valor\n" #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n" +msgstr "" +"el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima " +"de %d.\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format @@ -491,7 +514,9 @@ msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer " +"a una sección.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -507,221 +532,226 @@ msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n" #: src/pacman/database.c:73 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:78 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n" +msgstr "" +"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como " +"dependencia»\n" #: src/pacman/database.c:80 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n" +msgstr "" +"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente " +"instalado»\n" -#: src/pacman/package.c:97 +#: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/pacman/package.c:98 +#: src/pacman/package.c:100 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Archivos de respaldo" -#: src/pacman/package.c:99 +#: src/pacman/package.c:101 #, c-format msgid "Build Date" msgstr "Fecha de creación" -#: src/pacman/package.c:100 +#: src/pacman/package.c:102 #, c-format msgid "Compressed Size" msgstr "Tamaño tras la compresión" -#: src/pacman/package.c:101 +#: src/pacman/package.c:103 #, c-format msgid "Conflicts With" msgstr "En conflicto con" -#: src/pacman/package.c:102 +#: src/pacman/package.c:104 #, c-format msgid "Depends On" msgstr "Depende de" -#: src/pacman/package.c:103 +#: src/pacman/package.c:105 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821 +#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamaño de la descarga" -#: src/pacman/package.c:105 +#: src/pacman/package.c:107 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: src/pacman/package.c:106 +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Install Date" msgstr "Fecha de instalación" -#: src/pacman/package.c:107 +#: src/pacman/package.c:109 #, c-format msgid "Install Reason" msgstr "Motivo de la instalación" -#: src/pacman/package.c:108 +#: src/pacman/package.c:110 #, c-format msgid "Install Script" msgstr "Intérprete de instalación" -#: src/pacman/package.c:109 +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed Size" msgstr "Tamaño de la instalación" -#: src/pacman/package.c:110 +#: src/pacman/package.c:112 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licencias" -#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232 +#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" -#: src/pacman/package.c:112 +#: src/pacman/package.c:114 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/pacman/package.c:113 +#: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Optional Deps" msgstr "Dependencias opcionales" -#: src/pacman/package.c:114 +#: src/pacman/package.c:116 #, c-format msgid "Optional For" msgstr "Opcional para" -#: src/pacman/package.c:115 +#: src/pacman/package.c:117 #, c-format msgid "Packager" msgstr "Encargado" -#: src/pacman/package.c:116 +#: src/pacman/package.c:118 #, c-format msgid "Provides" msgstr "Provee" -#: src/pacman/package.c:117 +#: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Replaces" msgstr "Remplaza a" -#: src/pacman/package.c:118 +#: src/pacman/package.c:120 #, c-format msgid "Repository" msgstr "Repositorio" -#: src/pacman/package.c:119 +#: src/pacman/package.c:121 #, c-format msgid "Required By" msgstr "Requerido por" -#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235 +#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242 #, c-format msgid "SHA-256 Sum" msgstr "Suma SHA-256" -#: src/pacman/package.c:121 +#: src/pacman/package.c:123 #, c-format msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: src/pacman/package.c:122 +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/pacman/package.c:123 +#: src/pacman/package.c:125 #, c-format msgid "Validated By" msgstr "Validado por" -#: src/pacman/package.c:124 +#: src/pacman/package.c:126 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205 +#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instalado]" -#: src/pacman/package.c:216 +#: src/pacman/package.c:223 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalado explícitamente" -#: src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/package.c:226 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" -#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242 +#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332 +#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715 #: src/pacman/util.c:743 #, c-format msgid "None" msgstr "Nada" -#: src/pacman/package.c:238 +#: src/pacman/package.c:245 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: src/pacman/package.c:300 +#: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/pacman/package.c:300 +#: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/pacman/package.c:369 +#: src/pacman/package.c:376 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n" -#: src/pacman/package.c:416 +#: src/pacman/package.c:423 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nada)\n" -#: src/pacman/package.c:453 +#: src/pacman/package.c:460 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n" -#: src/pacman/package.c:457 +#: src/pacman/package.c:464 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Registro de cambios para %s:\n" -#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484 +#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalado" @@ -761,14 +791,17 @@ msgstr "operaciones:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n" +msgstr "" +"\n" +"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones " +"disponibles\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -780,7 +813,9 @@ msgstr " -n, --nosave quita los archivos de configuración\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive quita las dependencias que no son necesarias\n(-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive quita las dependencias que no son necesarias\n" +"(-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -801,77 +836,108 @@ msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" +msgstr "" +" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias " +"[filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente " +"[filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para conocer los archivos de respaldo)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para conocer " +"los archivos de respaldo)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para comprobar las propiedades del archivo)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk " +"para comprobar las propiedades del archivo)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr " -l, --list lista los archivos que pertenecen al paquete consultado\n" +msgstr "" +" -l, --list lista los archivos que pertenecen al paquete " +"consultado\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente\n en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que " +"tienen su equivalente\n" +" en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su\n equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +" -n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los " +"que tienen su\n" +" equivalente en las bases de datos de sincronización " +"[filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" -msgstr " -o, --owns consulta el paquete al que pertenece el \n" +msgstr "" +" -o, --owns consulta el paquete al que pertenece el \n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n" +msgstr "" +" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n" +msgstr "" +" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " +"búsqueda\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search \n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n" +msgstr "" +" -s, --search \n" +" busca los paquetes instalados que coincidan con la " +"cadena especificada\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired lista paquetes no requeridos (opcionalmente) por algún\n paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lista paquetes no requeridos (opcionalmente) por " +"algún\n" +" paquete especificado (-tt ignora dependencias " +"opcionales) [Filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -883,73 +949,99 @@ msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean quita los paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc para quitar todos los paquetes)\n" +msgstr "" +" -c, --clean quita los paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc " +"para quitar todos los paquetes)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr " -g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n (-gg para ver todos los miembros del grupo)\n" +msgstr "" +" -g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n" +" (-gg para ver todos los miembros del grupo)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr " -i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n" +msgstr "" +" -i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más " +"información)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n" +msgstr "" +" -l, --list visualiza una lista de los paquetes presentes en " +"un repositorio\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n" +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search busca en los repositorios remotos las " +"coincidencias con la cadena especificada\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr " -u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizar)\n" +msgstr "" +" -u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite " +"desactualizar)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/" +"actualizar nada\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr " -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes del servidor\n (-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está actualizada)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes del servidor\n" +" (-yy para forzar una actualización de la base de " +"datos, aun si está actualizada)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n" +msgstr "" +" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no " +"explícita\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma " +"explícita\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr " -k, --check comprueba la validez de la base de datos local\n(-kk para sincronizar las bases de datos)\n" +msgstr "" +" -k, --check comprueba la validez de la base de datos local\n" +"(-kk para sincronizar las bases de datos)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -s, --search search package file names for matching strings\n" -msgstr " -s, --search busca archivos de paquete que coincidan con la cadena\n" +msgstr "" +" -s, --search busca archivos de paquete que coincidan con la " +"cadena\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format @@ -961,91 +1053,123 @@ msgstr " -x, --regex buscar utilizando expresiones regulares\n" msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr " --machinereadable\n produce una salida legible por el sistema\n" +msgstr "" +" --machinereadable\n" +" produce una salida legible por el sistema\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n" +msgstr "" +" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en " +"conflicto\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explícitamente)\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez) \n" +msgstr "" +" --ignore ignora la actualización de un paquete (puede ser " +"usado más de una vez) \n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup \n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignora la actualización de un grupo de paquetes " +"(puede ser usado más de una vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las " +"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr " --assume-installed \n añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n" +msgstr "" +" --assume-installed \n" +" añade un paquete virtual para satisfacer " +"dependencias\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifica únicamente las entradas de la base de datos, no los paquetes en sí\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifica únicamente las entradas de la base de datos, " +"no los paquetes en sí\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " +"archivos\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe alguno\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe " +"alguno\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n" +msgstr "" +" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar " +"la operación\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format \n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" +msgstr "" +" --print-format \n" +" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath define una ubicación alternativa para la base de datos\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath define una ubicación alternativa para la base de " +"datos\n" #: src/pacman/pacman.c:212 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root define un directorio raíz alternativo para la instalación\n" +msgstr "" +" -r, --root define un directorio raíz alternativo para la " +"instalación\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format @@ -1060,12 +1184,16 @@ msgstr " --arch define una arquitectura alternativa\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n" +msgstr "" +" --cachedir define un directorio alternativo para la caché " +"de los paquetes\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --hookdir set an alternate hook location\n" -msgstr " --hookdir define una ubicación alternativa para el directorio de hooks\n" +msgstr "" +" --hookdir define una ubicación alternativa para el directorio " +"de hooks\n" #: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format @@ -1075,7 +1203,8 @@ msgstr " --color colorea los mensajes salida\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config define un archivo de configuración alternativo\n" +msgstr "" +" --config define un archivo de configuración alternativo\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format @@ -1085,7 +1214,9 @@ msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n" #: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir define un directorio principal alternativo para GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir define un directorio principal alternativo para " +"GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format @@ -1107,7 +1238,10 @@ msgstr " --confirm siempre solicita confirmación\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n" +" los términos de la licencia GNU General Public " +"License\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format @@ -1152,12 +1286,16 @@ msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:1184 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" -msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada estándar\n" +msgstr "" +"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada " +"estándar\n" #: src/pacman/pacman.c:1189 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" -msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada estándar\n" +msgstr "" +"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada " +"estándar\n" #: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format @@ -1257,7 +1395,8 @@ msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n" #: src/pacman/remove.c:149 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "Se encontró HoldPkg en la lista de objetivos. ¿Seguro que desea continuar?" +msgstr "" +"Se encontró HoldPkg en la lista de objetivos. ¿Seguro que desea continuar?" #: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781 #, c-format @@ -1414,7 +1553,9 @@ msgstr "¿Continuar con la instalación?" #: src/pacman/sync.c:813 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" -msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o archivos\n" +msgstr "" +"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o " +"archivos\n" #: src/pacman/sync.c:819 #, c-format @@ -1466,7 +1607,9 @@ msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " si está seguro de que no se está ejecutando\n un administrador de paquetes, puede quitar %s\n" +msgstr "" +" si está seguro de que no se está ejecutando\n" +" un administrador de paquetes, puede quitar %s\n" #: src/pacman/util.c:96 #, c-format -- cgit v1.2.3-54-g00ecf