From 558d08d821a6797c972acdf02e03aa1a1ff49917 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Fri, 23 Apr 2021 10:44:27 +1000 Subject: Prepare translations for next release Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/pt_BR.po | 660 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 324 deletions(-) (limited to 'scripts/po/pt_BR.po') diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po index 22e5987b..de4c09b6 100644 --- a/scripts/po/pt_BR.po +++ b/scripts/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-01 10:52+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-23 10:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-14 02:29+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/" @@ -24,48 +24,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:140 +#: scripts/makepkg.sh.in:139 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:184 +#: scripts/makepkg.sh.in:183 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrando no ambiente de %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407 +#: scripts/makepkg.sh.in:190 scripts/makepkg.sh.in:415 msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:197 +#: scripts/makepkg.sh.in:196 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() gerou uma versão inválida: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:204 +#: scripts/makepkg.sh.in:206 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Falha ao atualizar %s de %s para %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:211 +#: scripts/makepkg.sh.in:212 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versão atualizada: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:213 +#: scripts/makepkg.sh.in:214 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s não pode ser escrito -- pkgver não será atualizado" -#: scripts/makepkg.sh.in:221 +#: scripts/makepkg.sh.in:222 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357 -#: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144 -#: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154 -#: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170 +#: scripts/makepkg.sh.in:223 scripts/makepkg.sh.in:365 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:1159 +#: scripts/makepkg.sh.in:1164 scripts/makepkg.sh.in:1169 +#: scripts/makepkg.sh.in:1175 scripts/makepkg.sh.in:1185 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 -#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 @@ -78,240 +78,240 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s." #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73 -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159 -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:240 +#: scripts/makepkg.sh.in:248 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." msgstr "O pacman está em uso no momento, por favor aguarde..." -#: scripts/makepkg.sh.in:261 +#: scripts/makepkg.sh.in:269 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "\"%s\" retornou um erro fatal (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:280 +#: scripts/makepkg.sh.in:288 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando dependências não encontradas..." -#: scripts/makepkg.sh.in:283 +#: scripts/makepkg.sh.in:291 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "\"%s\" falhou em instalar dependências não encontradas." -#: scripts/makepkg.sh.in:318 +#: scripts/makepkg.sh.in:326 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependências faltando:" -#: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348 +#: scripts/makepkg.sh.in:342 scripts/makepkg.sh.in:356 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." -#: scripts/makepkg.sh.in:356 +#: scripts/makepkg.sh.in:364 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:509 +#: scripts/makepkg.sh.in:517 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "A biblioteca listada em %s não é necessária por arquivo algum: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:547 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "A biblioteca listada em %s não é versionado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:551 +#: scripts/makepkg.sh.in:559 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "A biblioteca listada em %s não é um objeto compartilhado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:566 +#: scripts/makepkg.sh.in:569 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:579 +#: scripts/makepkg.sh.in:587 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Valor inválido para %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:674 +#: scripts/makepkg.sh.in:685 msgid "Missing %s directory." msgstr "Faltando o diretório %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:680 +#: scripts/makepkg.sh.in:691 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Criando o pacote \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685 -#: scripts/makepkg.sh.in:770 +#: scripts/makepkg.sh.in:694 scripts/makepkg.sh.in:696 +#: scripts/makepkg.sh.in:781 msgid "Generating %s file..." msgstr "Gerando o arquivo %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:693 +#: scripts/makepkg.sh.in:704 msgid "Adding %s file..." msgstr "Adicionando o arquivo %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:695 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Falha ao adicionar o arquivo %s ao pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:713 +#: scripts/makepkg.sh.in:724 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Gerando o arquivo .MTREE ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:719 +#: scripts/makepkg.sh.in:730 msgid "Compressing package..." msgstr "Compactando o pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:728 +#: scripts/makepkg.sh.in:739 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:763 +#: scripts/makepkg.sh.in:774 msgid "Creating source package..." msgstr "Criando o pacote fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780 +#: scripts/makepkg.sh.in:778 scripts/makepkg.sh.in:791 msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:798 +#: scripts/makepkg.sh.in:812 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:808 +#: scripts/makepkg.sh.in:823 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compactando o pacote fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:818 +#: scripts/makepkg.sh.in:833 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:833 +#: scripts/makepkg.sh.in:848 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalando pacote %s com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:835 +#: scripts/makepkg.sh.in:850 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:853 +#: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falha ao instalar o(s) pacote(s) compilado(s)." -#: scripts/makepkg.sh.in:865 +#: scripts/makepkg.sh.in:881 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi compilado, instalando o pacote existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:869 +#: scripts/makepkg.sh.in:885 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:888 +#: scripts/makepkg.sh.in:904 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Um grupo de pacotes já foi compilado, instalando os pacotes existentes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:892 +#: scripts/makepkg.sh.in:908 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:897 +#: scripts/makepkg.sh.in:913 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:949 +#: scripts/makepkg.sh.in:964 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +#: scripts/makepkg.sh.in:966 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" -#: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:968 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "opções:" -#: scripts/makepkg.sh.in:954 +#: scripts/makepkg.sh.in:969 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:955 +#: scripts/makepkg.sh.in:970 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" -#: scripts/makepkg.sh.in:956 +#: scripts/makepkg.sh.in:971 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:957 +#: scripts/makepkg.sh.in:972 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" -#: scripts/makepkg.sh.in:958 +#: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa dir %s existente)" -#: scripts/makepkg.sh.in:959 +#: scripts/makepkg.sh.in:974 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescreve pacote existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:960 +#: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:961 +#: scripts/makepkg.sh.in:976 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:962 +#: scripts/makepkg.sh.in:977 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" -#: scripts/makepkg.sh.in:963 +#: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" -#: scripts/makepkg.sh.in:964 +#: scripts/makepkg.sh.in:979 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" -#: scripts/makepkg.sh.in:965 +#: scripts/makepkg.sh.in:980 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:966 +#: scripts/makepkg.sh.in:981 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés" "\\n de \"%s\")" -#: scripts/makepkg.sh.in:967 +#: scripts/makepkg.sh.in:982 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação" "\\n bem-sucedida" -#: scripts/makepkg.sh.in:968 +#: scripts/makepkg.sh.in:983 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilá-lo" -#: scripts/makepkg.sh.in:969 +#: scripts/makepkg.sh.in:984 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências em falta com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:970 +#: scripts/makepkg.sh.in:985 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas" -#: scripts/makepkg.sh.in:971 +#: scripts/makepkg.sh.in:986 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Mostra informações da versão e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:972 +#: scripts/makepkg.sh.in:987 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -319,74 +319,74 @@ msgstr "" " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que" "\\n foram baixados" -#: scripts/makepkg.sh.in:973 +#: scripts/makepkg.sh.in:988 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executa a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:974 +#: scripts/makepkg.sh.in:989 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config \n" " Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés" "\\n de '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:975 +#: scripts/makepkg.sh.in:990 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" " --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão " "(VCS)" -#: scripts/makepkg.sh.in:976 +#: scripts/makepkg.sh.in:991 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao" "\\n invés do padrão" -#: scripts/makepkg.sh.in:977 +#: scripts/makepkg.sh.in:992 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:978 +#: scripts/makepkg.sh.in:993 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:979 +#: scripts/makepkg.sh.in:994 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:980 +#: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:981 +#: scripts/makepkg.sh.in:996 msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced" msgstr "" " --packagelist Só lista caminhos de arquivo de pacotes a ser produzidos" -#: scripts/makepkg.sh.in:982 +#: scripts/makepkg.sh.in:997 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:983 +#: scripts/makepkg.sh.in:998 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:984 +#: scripts/makepkg.sh.in:999 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" " --skipchecksums Não verifica somas de verificação dos arquivos fontes" -#: scripts/makepkg.sh.in:985 +#: scripts/makepkg.sh.in:1000 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes" -#: scripts/makepkg.sh.in:986 +#: scripts/makepkg.sh.in:1001 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP" -#: scripts/makepkg.sh.in:987 +#: scripts/makepkg.sh.in:1002 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" @@ -394,35 +394,35 @@ msgstr "" " --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza" "\\n verificações de integridade" -#: scripts/makepkg.sh.in:989 +#: scripts/makepkg.sh.in:1004 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:991 +#: scripts/makepkg.sh.in:1006 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente" -#: scripts/makepkg.sh.in:992 +#: scripts/makepkg.sh.in:1007 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados" -#: scripts/makepkg.sh.in:993 +#: scripts/makepkg.sh.in:1008 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:994 +#: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:996 +#: scripts/makepkg.sh.in:1011 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\"" -#: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58 -#: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101 +#: scripts/makepkg.sh.in:1020 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 +#: scripts/pacman-key.sh.in:97 scripts/repo-add.sh.in:101 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "" "Este é um software livre; veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO " "HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607 +#: scripts/makepkg.sh.in:1121 scripts/repo-add.sh.in:598 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Sinal %s detectado. Saindo..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1176 +#: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." @@ -442,251 +442,152 @@ msgstr "" "Executar %s como root não é permitido, pois isso pode\\ncausar danos " "catastróficos e permanentes ao seu sistema." -#: scripts/makepkg.sh.in:1182 +#: scripts/makepkg.sh.in:1197 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é apenas para uso interno do %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1197 +#: scripts/makepkg.sh.in:1212 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1202 +#: scripts/makepkg.sh.in:1217 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado." -#: scripts/makepkg.sh.in:1207 +#: scripts/makepkg.sh.in:1222 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual." -#: scripts/makepkg.sh.in:1285 +#: scripts/makepkg.sh.in:1300 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro." -#: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145 +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 scripts/repo-add.sh.in:145 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Não há chaves no seu chaveiro." -#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326 +#: scripts/makepkg.sh.in:1326 scripts/makepkg.sh.in:1341 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1330 +#: scripts/makepkg.sh.in:1345 msgid "Making package: %s" msgstr "Criando o pacote: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1336 +#: scripts/makepkg.sh.in:1351 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1356 +#: scripts/makepkg.sh.in:1371 msgid "Signing package..." msgstr "Assinando o pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1360 +#: scripts/makepkg.sh.in:1375 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1366 +#: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Ignorando verificações de dependência." -#: scripts/makepkg.sh.in:1374 +#: scripts/makepkg.sh.in:1389 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1381 +#: scripts/makepkg.sh.in:1396 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1393 +#: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:1405 +#: scripts/makepkg.sh.in:1420 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando a árvore do %s existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440 +#: scripts/makepkg.sh.in:1427 scripts/makepkg.sh.in:1455 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Removendo diretório %s existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1435 +#: scripts/makepkg.sh.in:1450 msgid "Sources are ready." msgstr "Os fontes estão prontos." -#: scripts/makepkg.sh.in:1462 +#: scripts/makepkg.sh.in:1477 msgid "Package directory is ready." msgstr "Diretório de pacote está pronto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1466 +#: scripts/makepkg.sh.in:1481 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 -#, perl-format -msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "não foi possível criar \"%s\": %s" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 -msgid "invalid key/value pair\n" -msgstr "par chave/valor inválido\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 -msgid "invalid template line: can't find template name\n" -msgstr "" -"linha de modelo inválida: não foi possível encontrar o nome de modelo\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 -#, perl-format -msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "" -"caracteres inválidos usados no nome \"%s\", permitidos: [:alnum:]+_.@-\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:114 -#, perl-format -msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" -msgstr "Não foi possível detectar a versão do modelo '%s'\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:125 -#, perl-format -msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" -msgstr "Falha em encontrar o arquivo de modelo correspondendo a '%s'\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:136 -#, perl-format -msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "falha em abrir '%s': %s\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:153 -#, perl-format -msgid "Unknown template marker '%s'\n" -msgstr "Marcador de modelo desconhecido \"%s\"\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 -msgid "makepkg-template [options]\n" -msgstr "makepkg-template [opções]\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 -#, perl-format -msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" -msgstr " --input, -p script de compilação a ser lido (padrão: %s)\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" -msgstr "" -" --output, -o arquivo resultante (padrão: arquivo de entrada)\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr " --newest, -n atualiza modelos para uma versão mais nova\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:181 -msgid "" -" (default: use version specified in the template " -"markers)\n" -msgstr "" -" (padrão: usa versão informada em marcadores de " -"modelo)\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:182 -msgid " --template-dir directory to search for templates\n" -msgstr "" -" --template-dir diretório nos quais modelos serão pesquisados\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:183 -#, perl-format -msgid " (default: %s)\n" -msgstr " (padrão: %s)\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:184 -msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " --help, -h essa mensagem de ajuda\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:185 -msgid " --version Version information\n" -msgstr " --version informação da versão\n" - -#: scripts/makepkg-template.pl.in:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2013-2019 Pacman Development Team .\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" -"Esse programa é software livre; veja o fonte para condições de cópia.\n" -"Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n" - -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Atualiza a base de dados local do pacman para um formato mais novo" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "options:" msgstr "opções:" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr "" " -d, --dbpath \\n define um local " "alternativo para a base de dados" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " -h, --help mostra essa mensagem de ajuda e sai" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr " -r, --root define uma raiz alternativa de instalação" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " -V, --version mostra informações da versão e sai" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config define um arquivo de configuração alternativo" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor desabilita saída de mensagens coloridas" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:392 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" "Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " "o pacman está em execução." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Formato de base de dados pré-3.5 detectado - atualizando..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Formato de base de dados pré-4.2 detectado - atualizando..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" "o link simbólico '%s' aponta para fora da raiz do pacman, correção manual " @@ -792,7 +693,12 @@ msgstr "" " --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um" "\\n servidor de chaves" -#: scripts/pacman-key.sh.in:82 +#: scripts/pacman-key.sh.in:80 +#, fuzzy +msgid " --verbose Show extra information" +msgstr " --version informação da versão\n" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" @@ -800,7 +706,7 @@ msgstr "" " --config Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n" " invés de '%s')" -#: scripts/pacman-key.sh.in:84 +#: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" @@ -808,183 +714,204 @@ msgstr "" " --gpgdir Define um diretório alternativo para GnuPG\n" " (invés de '%s')" -#: scripts/pacman-key.sh.in:86 +#: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" " --keyserver \n" " Especifica um servidor de chaves para usar," "\\n se necessário" -#: scripts/pacman-key.sh.in:88 +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" -#: scripts/pacman-key.sh.in:89 +#: scripts/pacman-key.sh.in:90 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Exibe versão do programa" -#: scripts/pacman-key.sh.in:131 +#: scripts/pacman-key.sh.in:132 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Falha ao procurar chave pelo nome:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:139 +#: scripts/pacman-key.sh.in:140 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nome da chave é ambíguo:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:182 +#: scripts/pacman-key.sh.in:148 +msgid "Generating pacman master key. This may take some time." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:185 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente." -#: scripts/pacman-key.sh.in:235 +#: scripts/pacman-key.sh.in:196 scripts/pacman-key.sh.in:208 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:204 +msgid "_" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:208 +msgid "flags" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:263 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243 +#: scripts/pacman-key.sh.in:264 scripts/pacman-key.sh.in:271 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use '%s' para corrigir a permissão do chaveiro." -#: scripts/pacman-key.sh.in:242 +#: scripts/pacman-key.sh.in:270 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando." -#: scripts/pacman-key.sh.in:250 +#: scripts/pacman-key.sh.in:278 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar." -#: scripts/pacman-key.sh.in:251 +#: scripts/pacman-key.sh.in:279 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use '%s' para gerar uma chave secreta padrão." -#: scripts/pacman-key.sh.in:270 +#: scripts/pacman-key.sh.in:298 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:277 +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe." -#: scripts/pacman-key.sh.in:292 +#: scripts/pacman-key.sh.in:320 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:315 +#: scripts/pacman-key.sh.in:343 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:317 +#: scripts/pacman-key.sh.in:345 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importando valores de confiança do proprietário..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:335 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:337 +#: scripts/pacman-key.sh.in:370 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Desabilitando chave %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:345 +#: scripts/pacman-key.sh.in:376 +#, fuzzy +msgid "Disabled %s keys." +msgstr "Desabilitando chave %s..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:383 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro." -#: scripts/pacman-key.sh.in:353 +#: scripts/pacman-key.sh.in:391 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro." -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:401 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:375 +#: scripts/pacman-key.sh.in:413 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro." -#: scripts/pacman-key.sh.in:383 +#: scripts/pacman-key.sh.in:421 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" "A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415 +#: scripts/pacman-key.sh.in:434 scripts/pacman-key.sh.in:453 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s não pôde ser importada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 scripts/pacman-key.sh.in:457 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado." -#: scripts/pacman-key.sh.in:431 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:439 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:449 +#: scripts/pacman-key.sh.in:492 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Assinando localmente a chave %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:453 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s não pôde ser assinado localmente." -#: scripts/pacman-key.sh.in:482 +#: scripts/pacman-key.sh.in:507 +#, fuzzy +msgid "Locally signed %s keys." +msgstr "Assinando localmente a chave %s..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:530 msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgstr "Chave remota não obtida corretamente do WKD ou servidor de chaves." -#: scripts/pacman-key.sh.in:487 +#: scripts/pacman-key.sh.in:535 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves." -#: scripts/pacman-key.sh.in:497 -msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:567 +msgid "Could not update key: %s" msgstr "" -"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de " -"chaves." -#: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273 +#: scripts/pacman-key.sh.in:588 scripts/repo-add.sh.in:265 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "Não foi possível utilizar assinaturas para os pacotes: %s" -#: scripts/pacman-key.sh.in:519 +#: scripts/pacman-key.sh.in:592 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:526 +#: scripts/pacman-key.sh.in:599 msgid "Updating trust database..." msgstr "Atualizando base de dados de confiança..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:528 +#: scripts/pacman-key.sh.in:601 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada." -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:669 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para todas %s " "operações." -#: scripts/pacman-key.sh.in:600 +#: scripts/pacman-key.sh.in:674 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação." -#: scripts/pacman-key.sh.in:606 +#: scripts/pacman-key.sh.in:680 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "arquivo de configuração do %s '%s' não foi encontrado." -#: scripts/pacman-key.sh.in:627 +#: scripts/pacman-key.sh.in:701 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:632 +#: scripts/pacman-key.sh.in:706 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Múltiplas operações especificadas." -#: scripts/pacman-key.sh.in:633 +#: scripts/pacman-key.sh.in:707 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Por favor, execute %s com cada operação separadamente." -#: scripts/pacman-key.sh.in:641 +#: scripts/pacman-key.sh.in:715 msgid "No targets specified" msgstr "Nenhum alvo especificado" @@ -1120,108 +1047,108 @@ msgstr "Arquivo de assinatura da base de dados verificado." msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Assinatura da base de dados NÃO é válida!" -#: scripts/repo-add.sh.in:202 +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "'%s' não possui uma extensão válida para arquivo de base de dados." -#: scripts/repo-add.sh.in:243 +#: scripts/repo-add.sh.in:235 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." -#: scripts/repo-add.sh.in:248 +#: scripts/repo-add.sh.in:240 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" -#: scripts/repo-add.sh.in:258 +#: scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "A newer version for '%s' is already present in database" msgstr "Uma versão mais nova para '%s' já está presente na base de dados" -#: scripts/repo-add.sh.in:278 +#: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Arquivo inválido de assinatura de pacote '%s'." -#: scripts/repo-add.sh.in:281 +#: scripts/repo-add.sh.in:273 msgid "Adding package signature..." msgstr "Adicionando a assinatura de pacote..." -#: scripts/repo-add.sh.in:288 +#: scripts/repo-add.sh.in:280 msgid "Computing checksums..." msgstr "Computando somas de verificação..." -#: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343 +#: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Criando a entrada de base de dados '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:349 +#: scripts/repo-add.sh.in:341 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "Removendo o pacote antigo '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:365 +#: scripts/repo-add.sh.in:357 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Removendo entrada existente '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:408 +#: scripts/repo-add.sh.in:400 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de trava: %s." -#: scripts/repo-add.sh.in:409 +#: scripts/repo-add.sh.in:401 msgid "Held by process %s" msgstr "Contido pelo processo %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:422 +#: scripts/repo-add.sh.in:414 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman." -#: scripts/repo-add.sh.in:427 +#: scripts/repo-add.sh.in:419 msgid "Extracting %s to a temporary location..." msgstr "Extraindo %s para um local temporário..." -#: scripts/repo-add.sh.in:435 +#: scripts/repo-add.sh.in:427 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Arquivo de repositório '%s' não foi encontrado." -#: scripts/repo-add.sh.in:442 +#: scripts/repo-add.sh.in:434 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado." -#: scripts/repo-add.sh.in:454 +#: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "File '%s' not found." msgstr "Arquivo %s não encontrado." -#: scripts/repo-add.sh.in:460 +#: scripts/repo-add.sh.in:452 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando" -#: scripts/repo-add.sh.in:464 +#: scripts/repo-add.sh.in:456 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adicionando o pacote '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:471 +#: scripts/repo-add.sh.in:463 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Procurando o pacote '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:474 +#: scripts/repo-add.sh.in:466 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado." -#: scripts/repo-add.sh.in:540 +#: scripts/repo-add.sh.in:530 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia." -#: scripts/repo-add.sh.in:593 +#: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado." -#: scripts/repo-add.sh.in:598 +#: scripts/repo-add.sh.in:589 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados." -#: scripts/repo-add.sh.in:693 +#: scripts/repo-add.sh.in:684 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:697 +#: scripts/repo-add.sh.in:688 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada para fazer." @@ -1324,7 +1251,7 @@ msgstr "chave pública inválida" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79 msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" @@ -1349,7 +1276,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Por favor certifique-se de que você realmente confia nelas." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 -#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:194 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA" @@ -1547,11 +1474,11 @@ msgstr "Baixando %s..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Falha ao baixar %s" -#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraindo %s com %s" -#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Falha ao extrair %s" @@ -1611,7 +1538,7 @@ msgstr "Expurgando arquivos indesejados..." msgid "Removing static library files..." msgstr "Removendo arquivos de biblioteca estática..." -#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99 +#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:119 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos executáveis e bibliotecas..." @@ -1619,40 +1546,40 @@ msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos executáveis e bibliotecas..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." -#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' não é uma extensão válida de arquivo." -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" -#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "a opção '%s' é ambígua; possibilidades:" -#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 -#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 -msgid "invalid option" -msgstr "opção inválida" - -#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112 msgid "option requires an argument" msgstr "a opção requer um argumento" -#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187 +msgid "invalid option" +msgstr "opção inválida" + +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "a opção \"%s\" não permite um argumento" -#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento" -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de download %s não está instalado." @@ -1671,3 +1598,88 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para o diretório $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 msgid "Failed to source %s" msgstr "Falha ao carregar %s" + +#, perl-format +#~ msgid "can't create '%s': %s" +#~ msgstr "não foi possível criar \"%s\": %s" + +#~ msgid "invalid key/value pair\n" +#~ msgstr "par chave/valor inválido\n" + +#~ msgid "invalid template line: can't find template name\n" +#~ msgstr "" +#~ "linha de modelo inválida: não foi possível encontrar o nome de modelo\n" + +#, perl-format +#~ msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +#~ msgstr "" +#~ "caracteres inválidos usados no nome \"%s\", permitidos: [:alnum:]+_.@-\n" + +#, perl-format +#~ msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" +#~ msgstr "Não foi possível detectar a versão do modelo '%s'\n" + +#, perl-format +#~ msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" +#~ msgstr "Falha em encontrar o arquivo de modelo correspondendo a '%s'\n" + +#, perl-format +#~ msgid "failed to open '%s': %s\n" +#~ msgstr "falha em abrir '%s': %s\n" + +#, perl-format +#~ msgid "Unknown template marker '%s'\n" +#~ msgstr "Marcador de modelo desconhecido \"%s\"\n" + +#~ msgid "makepkg-template [options]\n" +#~ msgstr "makepkg-template [opções]\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Opções:\n" + +#, perl-format +#~ msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --input, -p script de compilação a ser lido (padrão: %s)\n" + +#~ msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --output, -o arquivo resultante (padrão: arquivo de entrada)\n" + +#~ msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +#~ msgstr "" +#~ " --newest, -n atualiza modelos para uma versão mais nova\n" + +#~ msgid "" +#~ " (default: use version specified in the template " +#~ "markers)\n" +#~ msgstr "" +#~ " (padrão: usa versão informada em marcadores de " +#~ "modelo)\n" + +#~ msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +#~ msgstr "" +#~ " --template-dir diretório nos quais modelos serão pesquisados\n" + +#, perl-format +#~ msgid " (default: %s)\n" +#~ msgstr " (padrão: %s)\n" + +#~ msgid " --help, -h This help message\n" +#~ msgstr " --help, -h essa mensagem de ajuda\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" +#~ "Esse programa é software livre; veja o fonte para condições de cópia.\n" +#~ "Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n" + +#~ msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." +#~ msgstr "" +#~ "Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor " +#~ "de chaves." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf