Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/eu.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/eu.po1274
1 files changed, 1274 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/pacman/po/eu.po b/src/pacman/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..9792569b
--- /dev/null
+++ b/src/pacman/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1274 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013
+# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "menpekotasunak egiaztatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "fitxategien arteko gatazkak egiaztatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "menpekotasunak ebazten...\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgstr "elkarren arteko gatazken bila...\n"
+
+#, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "%s instalatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s ezabatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "%s bertsio berritzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "downgrading %s...\n"
+msgstr "%s bertsio zahartzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s berrinstalatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "paketearen osotasuna egiaztatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking keyring...\n"
+msgstr "gako-sorta egiaztatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "downloading required keys...\n"
+msgstr "beharrezko gakoak deskargatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading package files...\n"
+msgstr "pakete fitxategiak kargatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "deltaren osotasuna egiaztatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "deltak aplikatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "%s sortzen %s erabiliz..."
+
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr "arrakasta!\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "huts egin du.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Retrieving packages ...\n"
+msgstr "Paketeak eskuratzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space...\n"
+msgstr "Diskoan eskuragarri dagoen lekua egiaztatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s optionally requires %s\n"
+msgstr "%s-k aukeran behar du %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr "%s IgnorePkg/IgnoreGroup barnean dago. Instalatu hala ere?"
+
+#, c-format
+msgid "Replace %s with %s/%s?"
+msgstr "%s ordezkatu honekin %s/%s?"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude. Ezabatu %s?"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude (%s). Ezabatu %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgid_plural ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "Hurrengo paketea ezin da bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak direla eta:\n"
+msgstr[1] "Hurrengo paketeak ezin dira bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak direla eta:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
+msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+msgstr[0] "Goiko paketea saltatu nahi duzu bertsio berritze honetan?"
+msgstr[1] "Goiko paketeak saltatu nahi dituzu bertsio berritze honetan?"
+
+#, c-format
+msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
+msgstr "%zd aukera daude %s hornitzeko:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr "%s-%s: bertsio lokala berriagoa da. Bertsio berritu hala ere?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is corrupted (%s).\n"
+"Do you want to delete it?"
+msgstr "%s fitxategia hondatuta dago (%s).\nEzabatu nahi duzu?"
+
+#, c-format
+msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
+msgstr "PGP gakoa inportatu %d%c/%s, '%s', sortua: %s (indargabetua)?"
+
+#, c-format
+msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
+msgstr "PGP gakoa inportatu %d%c/%s, '%s', sortua: %s?"
+
+#, c-format
+msgid "installing"
+msgstr "instalatzen"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading"
+msgstr "bertsio berritzen"
+
+#, c-format
+msgid "downgrading"
+msgstr "bertsio zahartzen"
+
+#, c-format
+msgid "reinstalling"
+msgstr "berrinstalatzen"
+
+#, c-format
+msgid "removing"
+msgstr "ezabatzen"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "fitxategien arteko gatazkak egiaztatzen"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space"
+msgstr "diskoan eskuragarri dagoen lekua egiaztatzen"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity"
+msgstr "paketearen osotasuna egiaztatzen"
+
+#, c-format
+msgid "checking keys in keyring"
+msgstr "gako-sortako gakoak egiaztatzen"
+
+#, c-format
+msgid "loading package files"
+msgstr "pakete fitxategiak kargatzen"
+
+#, c-format
+msgid "downloading %s...\n"
+msgstr "%s bertsio zahartzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Fitxategi motak ez datoz bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (UID ez dator bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (GID ez dator bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Baimenak ez datoz bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Aldaketa datak ez datoz bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira lotura sinbolikoaren edukiak irakurri: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Lotura sinbolikoen bideak ez datoz bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Tamainak ez datoz bat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "path too long: %s%s\n"
+msgstr "bidea luzeegia da: %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %jd total file, "
+msgid_plural "%s: %jd total files, "
+msgstr[0] "%s: fitxategi %jd guztira, "
+msgstr[1] "%s: %jd fitxategi guztira, "
+
+#, c-format
+msgid "%jd missing file\n"
+msgid_plural "%jd missing files\n"
+msgstr[0] "fitxategi %jd faltan\n"
+msgstr[1] "%jd fitxategi faltan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no mtree file\n"
+msgstr "%s: ez dago mtree fitxategirik\n"
+
+#, c-format
+msgid "file type not recognized: %s%s\n"
+msgstr "fitxategia ez da ezagutu: %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%jd altered file\n"
+msgid_plural "%jd altered files\n"
+msgstr[0] "fitxategi eraldatu %jd\n"
+msgstr[1] "%jd fitxategi eraldatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "malloc hutsegitea: ezin izan dira %zd byte esleitu\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "ezin izan da uneko lan direktorioa eskuratu\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "ezin izan da deskarga direktoriora aldatu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "Xfer komandoa exekutatzen: sardetzeak huts egin du!\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da %s berrizendatu %s gisa (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not restore working directory (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da laneko direktorioa berreskuratu (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' balio okerra: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' aukera baliogabea, sinadura euskarririk ez\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktiba '%s' sekzioan ezezaguna da.\n"
+
+#, c-format
+msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
+msgstr "'%s' ispiluak '%s' aldagaia du, baina ez da '%s' definitu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da zerbitzari URL-a gehitu '%s' datu-basean: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "alpm liburutegia hasieratzen huts egin du (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
+msgstr "saiatu pacman-db-upgrade exekutatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "arazoa '%s' egunkari fitxategia ezartzean (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' gpg direktorioa ezartzean arazoa (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no '%s' configured"
+msgstr "ez da '%s' konfiguratu"
+
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da '%s' datu-basea erregistratu (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da '%s' ispilua gehitu '%s' datu-basean (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr "konfigurazio fitxategia analizatzean gehienezko errekurtsio sakonera (%d) gainditu da.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia ezin izan da irakurri: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: sekzio izen okerra.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: sintaxi errorea konfigurazio fitxategian - gakoa falta da.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: Direktiba guztiak sekzio baten atal izan behar dira.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktibak balio bat behar du\n"
+
+#, c-format
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "ez da helbururik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
+msgstr "ez da instalatzeko arrazoia zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da %s paketea instalatzeko arrazoia ezarri (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+msgstr "%s: instalatzeko arrazoia 'menpekotasun gisa instalatua' gisa ezarri da\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+msgstr "%s: instalatzeko arrazoia 'esplizituki instalatua' gisa ezarri da\n"
+
+#, c-format
+msgid " [installed]"
+msgstr "[instalatuta]"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Aukerazko menpekotasunak :"
+
+#, c-format
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Esplizituki instalatuta"
+
+#, c-format
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "MD5 batura"
+
+#, c-format
+msgid "SHA256 Sum"
+msgstr "SHA256 batura"
+
+#, c-format
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinadura"
+
+#, c-format
+msgid "Repository :"
+msgstr "Biltegia :"
+
+#, c-format
+msgid "Name :"
+msgstr "Izena :"
+
+#, c-format
+msgid "Version :"
+msgstr "Bertsioa :"
+
+#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Deskripzioa :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Arkitektura :"
+
+#, c-format
+msgid "URL :"
+msgstr "URL :"
+
+#, c-format
+msgid "Licenses :"
+msgstr "Lizentziak :"
+
+#, c-format
+msgid "Groups :"
+msgstr "Taldeak :"
+
+#, c-format
+msgid "Provides :"
+msgstr "Hornitzen du :"
+
+#, c-format
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Hauen menpekoa da :"
+
+#, c-format
+msgid "Required By :"
+msgstr "Hauek behar dute :"
+
+#, c-format
+msgid "Optional For :"
+msgstr "Aukerazkoa hauentzat:"
+
+#, c-format
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Hauekin gatazkan dago :"
+
+#, c-format
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Ordezten du :"
+
+#, c-format
+msgid "Download Size :"
+msgstr "Deskarga tamaina:"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed Size:"
+msgstr "Trinkotutako tamaina:"
+
+#, c-format
+msgid "Installed Size :"
+msgstr "Instalatutako tamaina:"
+
+#, c-format
+msgid "Packager :"
+msgstr "Pakete sortzailea :"
+
+#, c-format
+msgid "Build Date :"
+msgstr "Eraikitze data :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Date :"
+msgstr "Instalazio data :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Reason :"
+msgstr "Instalatzeko arrazoia :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Script :"
+msgstr "Instalazio scripta :"
+
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum :"
+msgstr "MD5 batura :"
+
+#, c-format
+msgid "SHA256 Sum :"
+msgstr "SHA256 batura:"
+
+#, c-format
+msgid "Signatures :"
+msgstr "Sinadurak:"
+
+#, c-format
+msgid "Validated By :"
+msgstr "Honek balioztatua:"
+
+#, c-format
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "ezin izan dira %s paketearen kontrol-baturak kalkulatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Segurtasun kopia fitxategiak:\n"
+
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(bat ez)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "ez dago aldaketen egunkaria eskuragarri '%s' paketearentzat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s:\n"
+msgstr "%s aldaketa egunkaria:\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#, c-format
+msgid "options"
+msgstr "aukerak"
+
+#, c-format
+msgid "file(s)"
+msgstr "fitxategia(k)"
+
+#, c-format
+msgid "package(s)"
+msgstr "paketea(k)"
+
+#, c-format
+msgid "usage"
+msgstr "erabilera"
+
+#, c-format
+msgid "operation"
+msgstr "eragiketa"
+
+#, c-format
+msgid "operations:\n"
+msgstr "eragiketak:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr "\nerabili '%s {-h --help}' eragiketa batekin eskura duden aukerak ikusteko\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade ezabatu paketeak eta hauen menpeko diren pakete guztiak\n"
+
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave ezabatu konfigurazio fitxategiak\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr " -s, --recursive ezabatu behar ez diren menpekotasunak\n (-ss esplizituki instalatutako paketeak ere barne hartzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded ezabatu behar ez diren paketeak\n"
+
+#, c-format
+msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed ez berrinstalatu egunean dauden paketeak\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog ikusi pakete baten aldaketa egunkaria\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr " -d, --deps zerrendatu menpekotasun gisa instalatutako paketeak [filtroa]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+msgstr " -e, --explicit zerrendatu esplizituki instalatutako paketeak [filtroa]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups ikusi pakete talde baten partaide guztiak\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii segurtasun kopia fitxategiak ikusteko)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
+"properties)\n"
+msgstr " -k, --check egiaztatu fitxategia badagoela (-kk fitxategi ezaugarriak egiaztatzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list zerrendatu itaundutako paketearen edukiak\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr " -m, --foreign zerrendatu sinkronizazio datu-baseetan aurkitzen ez diren paketeak [filtroa]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr " -n, --native zerrendatu soilik sinkronizazio datu-basean aurkitzen diren instalatutako paketeak [filtroa]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <fitxategia>\n itaundu <fitxategia>ren jabe den paketea\n"
+
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr " -p, --file <paketea> itaundu pakete fitxategi bat datu-basearen ordez\n"
+
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr " -q, --quiet erakutsi informazio gutxiago itaunketa eta bilaketetan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> bilatu testu katearekin bat datozen lokalki instalatutako paketeak\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+msgstr " -t, --unrequired zerrendatu beste paketeen menpekotasun ez diren pakete guztiak [filtroa]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+msgstr " -u, --upgrades zerrendatu egunean ez dauden paketeak [filtroa]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr " -c, --clean ezabatu pakete zaharrak cache direktoriotik (-cc guztiak ezabatzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info ikusi pakete informazioa\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <biltegia>\n ikusi biltegian dauden paketeen zerrenda bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> bilatu katea edo adierazpen erregularra urruneko biltegietan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade bertsio berritu instalatutako paketeak (-uu bertsio zahartzea baimentzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr " -w, --downloadonly deskargatu paketeak baina ez instalatu/bertsio berritu ezer\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr " -y, --refresh deskargatu pakete datu-base eguneratuak zerbitzaritik\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps markatu paketeak ez-esplizituki instalatutako gisa\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit markatu paketeak esplizituki instalatutako gisa\n"
+
+#, c-format
+msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr " --force behartu instalazioa, gainidatzi gatazkan dauden fitxategiak\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps instalatu paketeak esplizituki instalatu ez balira bezala\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit instalatu paketeak esplizituki instalatu balira bezala\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ezikusi pakete baten bertsio berritzea (behin baino gehiagotan erabiltzea dago)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr " --ignoregroup <taldea>\n ezikusi talde baten bertsio berritzea (behin baino gehiagotan erabiltzea dago)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr " -d, --nodeps saltatu bertsio menpekotasun egiaztaketa\n (-dd egiaztaketa guztiak saltatzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly aldatu soilik datu-base sarrerak, ez pakete fitxategiak\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr " --noprogressbar ez bistaratu aurrerapen barra fitxategiak deskargatzean\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr " --noscriptlet ez exekutatu instalazio scriptlet-a batenbat badago\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr " -p, --print inprimatu helburuak eragiketa burutu ordez\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr " --print-format <katea>\n zehaztu helburua nola inprimatu behar den\n"
+
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <bidea> ezarri beste datu-base kokapen bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <bidea> ezarri beste instalazio erro bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose berritsua izan\n"
+
+#, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --arch <arch> ezarri beste arkitektura bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> ezarri beste cache kokapen bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " --color <when> colorize the output\n"
+msgstr " --color <noiz> irteera koloreztatu\n"
+
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <bidea> ezarri beste konfigurazio fitxategi bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " --debug display debug messages\n"
+msgstr " --debug bistaratu desearazte mezuak\n"
+
+#, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <bidea> ezarri beste etxe direktorio bat GnuPG-rentzat\n"
+
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr " --logfile <bidea> ezarri beste egunkari fitxategi bat\n"
+
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ez eskatu inolako berrestea\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr " Programa hau banatzea dago \n GNU General Public License\n lizentziaren baldintzak betez.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
+msgstr "'%s' argumentu baliogabea da hemen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' ez da desearazte maila baliagarri bat\n"
+
+#, c-format
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "eragiketa bakarra erabili daiteke aldi bakoitzean\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option\n"
+msgstr "aukera baliogabea\n"
+
+#, c-format
+msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
+msgstr "memoria agortu da argumentuak pasatzerakoan\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+msgstr "huts egin du stdin irakurtzeko irekitzeak. (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
+msgstr "'-' argumentua zehaztu da sarrera edo stdin gabe\n"
+
+#, c-format
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "ezin duzu eragiketa hau burutu root izan ezean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s gaineko jabetza honek du %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "ez da fitxategirik zehaztu --owns aukeran\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ezin izan da '%s'-ren bide erreala zehaztu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "ez da '%s' aurkitu BIDEAn: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "huts egin du '%s' fitxategia irakurtzean: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Ez dago %s gaineko jabetza duen paketerik\n"
+
+#, c-format
+msgid "group '%s' was not found\n"
+msgstr "'%s' taldea ez da aurkitu\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "'%s' paketea ez da aurkitu\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
+msgstr "'%s' fitxategi bat da, agian %s erabili nahi duzu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not load package '%s': %s\n"
+msgstr "ezin izan da '%s' paketea kargatu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "target not found: %s\n"
+msgstr "helburua ez da aurkitu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa prestatzean huts egin du (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s\n"
+msgstr "%s: %s behar du\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+msgstr "%s HoldPkg gisa izendatu da.\n"
+
+#, c-format
+msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+msgstr "HoldPkg aurkitu da helburu zerrendan. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "ez dago ezer egiteko\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "Pakete hauek ezabatu nahi dituzu?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa burutzean huts egin du (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove %s: %s\n"
+msgstr "ezin izan da %s ezabatu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "ezin izan da datu-base direktoriora sartu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "Datu-base direktorioa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Erabili gabeko biltegiak ezabatu nahi dituzu?"
+
+#, c-format
+msgid "removing unused sync repositories...\n"
+msgstr "erabili gabeko sinkronizazio biltegiak ezabatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packages to keep:\n"
+msgstr "Mantendu beharreko paketeak:\n"
+
+#, c-format
+msgid " All locally installed packages\n"
+msgstr "Lokalki instalatutako pakete guztiak\n"
+
+#, c-format
+msgid " All current sync database packages\n"
+msgstr "Uneko sinkronizazioko datu-base pakete guztiak\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Cache direktorioa: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
+msgstr "Beste pakete guztiak cache-tik ezabatu nahi dituzu?"
+
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache...\n"
+msgstr "pakete zaharrak cache-tik ezabatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
+msgstr "Pakete GUZTIAK ezabatu nahi dituzu cache-tik?"
+
+#, c-format
+msgid "removing all files from cache...\n"
+msgstr "pakete guztiak cache-tik ezabatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "Ezin izan sa cache direktoriora sartu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "%s eguneratzean huts egin du (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr "%s egunean dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "datu-baseak sinkronizatzean huts egin du\n"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "'%s' biltegia ez da existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "'%s' biltegia ez da aurkitu\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "helburua saltatzen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr "%d kide daude %s taldean:\n"
+
+#, c-format
+msgid "database not found: %s\n"
+msgstr "datu-basea ez da aurkitu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
+msgstr "'%s' fitxategi bat da, %s esan nahi zenuen %s ordez?\n"
+
+#, c-format
+msgid "Starting full system upgrade...\n"
+msgstr "Sistemaren bertsio berritze osoa hasi da...\n"
+
+#, c-format
+msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict\n"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Deskargarekin jarraitu?"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Instalazioarekin jarraitu?"
+
+#, c-format
+msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
+msgstr "ezin izan da %s direktorio-fitxategi gatazkak\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s badago aurretik bai '%s'-n eta '%s'-n.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s badago fitxategi sisteman\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago\n"
+
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Erroreak gertatu dira, ez da paketerik bertsio berritu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Synchronizing package databases...\n"
+msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading packages...\n"
+msgstr "paketeak kargatzen...\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa hasieraztean huts egin du (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not lock database: %s\n"
+msgstr "ezin izan da datu-basea blokeatu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr " ziur bazaude ez dagoela pakete kudeatzaile \n bat exekutatzen jada, ezabatu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa askatzean huts egin du (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "ez da pakete biltegi erabilgarririk konfiguratu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
+msgstr "'%s' datu-basea ez da baliozkoa (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr "taula bistaratzeko ez daude nahiko zutabe eskuragarri\n"
+
+#, c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Baliozkoa"
+
+#, c-format
+msgid "Key expired"
+msgstr "Gakoak iraungi du"
+
+#, c-format
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungi du"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid"
+msgstr "Baliogabea"
+
+#, c-format
+msgid "Key unknown"
+msgstr "Gako ezezaguna"
+
+#, c-format
+msgid "Key disabled"
+msgstr "Gakoa desgaitua"
+
+#, c-format
+msgid "Signature error"
+msgstr "Sinadura errorea"
+
+#, c-format
+msgid "full trust"
+msgstr "konfiantza osoa"
+
+#, c-format
+msgid "marginal trust"
+msgstr "konfiantza partziala"
+
+#, c-format
+msgid "never trust"
+msgstr "ez konfiatu inoiz"
+
+#, c-format
+msgid "unknown trust"
+msgstr "konfiantza ezezaguna"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %s from \"%s\""
+msgstr "%s, %s hemendik '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#, c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr "Bertsio zaharra"
+
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr "Bertsio berria"
+
+#, c-format
+msgid "Net Change"
+msgstr "Aldaketa garbia"
+
+#, c-format
+msgid "Download Size"
+msgstr "Deskarga tamaina"
+
+#, c-format
+msgid "removal"
+msgstr "ezabaketa"
+
+#, c-format
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketeak"
+
+#, c-format
+msgid "Total Download Size:"
+msgstr "Deskarga tamaina guztira:"
+
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size:"
+msgstr "Instalazio tamaina guztira:"
+
+#, c-format
+msgid "Total Removed Size:"
+msgstr "Ezabaketa tamaina guztira:"
+
+#, c-format
+msgid "Net Upgrade Size:"
+msgstr "Bertsio berritzearen tamaina garbia:"
+
+#, c-format
+msgid " [pending]"
+msgstr "[egiteke]"
+
+#, c-format
+msgid "New optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Aukerazko menpekotasun berriak ditu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Optional dependencies for %s\n"
+msgstr "%s-ren aukerazko menpekotasunak\n"
+
+#, c-format
+msgid "Repository %s\n"
+msgstr "Biltegia %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+msgstr "Balio okerra: %d ez dago %d eta %d bitartean\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr "zenbaki baliogabea: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a selection (default=all)"
+msgstr "Sartu hautua (lehenetsia=denak)"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a number (default=%d)"
+msgstr "Sartu zenbaki bat (lehenetsia=%d)"
+
+#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[B/e]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[b/E]"
+
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "B"
+
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr "BAI"
+
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "E"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "EZ"
+
+#, c-format
+msgid "failed to allocate string\n"
+msgstr "huts egin du katea esleitzea\n"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "errorea:%s"
+
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "oharra: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errorea:"
+
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "oharra:"