index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/zh_CN.po | 331 |
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po index 6da406ab..dc68e8db 100644 --- a/scripts/po/zh_CN.po +++ b/scripts/po/zh_CN.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:37+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:41+0000\n" +"Last-Translator: ganlu <rhythm.gan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/" "archlinux-pacman/team/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -28,10 +28,10 @@ msgid "ERROR:" msgstr "错误:" msgid "Cleaning up..." -msgstr "正在清理..." +msgstr "打扫中..." msgid "Entering %s environment..." -msgstr "" +msgstr "正在进入 %s 环境..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "无法找到源文件 %s。" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" +msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" @@ -106,43 +106,43 @@ msgid "Integrity checks are missing." msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。" msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "" +msgstr "正在使用 %s 验证源文件签名..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "未找到签名!" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "未找到源文件!" msgid "unknown public key" -msgstr "" +msgstr "未知的公共密匙" msgid "the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "该密匙已激活。" msgid "the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "该签名已过期。" msgid "the key has expired." -msgstr "" +msgstr "该密匙已过期。" msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "" +msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" +msgstr "校验签名时发生警告。" msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "" +msgstr "请确认您真的信任对方。" msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "" +msgstr "正在跳过所有源文件完整性检查。" msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" +msgstr "正在跳过校验源文件校验值。" msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" +msgstr "正在跳过源文件 PGP 签名校验。" msgid "Extracting Sources..." msgstr "解压缩源码..." @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Removing doc files..." msgstr "正在删除 doc 文件..." msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" +msgstr "正在清除不打算要的文件..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." @@ -175,37 +175,37 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..." msgid "Removing %s files..." -msgstr "" +msgstr "正在删除 %s 文件..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "正在删除空目录..." msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" +msgstr "正在使用 %s 压缩二进制文件..." msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" +msgstr "无法压缩二进制文件:%s" msgid "Generating %s file..." -msgstr "" +msgstr "正在生成 %s 文件..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" +msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。" msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "" +msgstr "%s 条目文件不在软件包内: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "软件包提及含有 %s" msgid "Missing %s directory." -msgstr "" +msgstr "缺失 %s 目录。" msgid "Creating package..." msgstr "正在创建软件包..." @@ -226,13 +226,13 @@ msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "创建软件包文件系统链接失败。" msgid "Signing package..." -msgstr "" +msgstr "正在签名软件包..." msgid "Created signature file %s." -msgstr "" +msgstr "已创建签名文件 %s。" msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" +msgstr "无法签名软件包文件。" msgid "Creating source package..." msgstr "正在创建源码包..." @@ -253,10 +253,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。" msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "" +msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..." msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "" +msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "安装创建的软件包失败。" @@ -268,10 +268,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s 不允许以连字号开始。" msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。" msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "%s 不允许包含连字号及空格。" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s 必须是个整数。" @@ -283,61 +283,61 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" msgid "such as %s." -msgstr "" +msgstr "诸如 %s。" msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "%s 阵列不能包含比较 (< 或 >) 操作符。" msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" +msgstr "%s 条目不应当包含前斜杠:%s" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s 的语法无效:'%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s 陈列包含未知的选项 '%s'" msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "要求的软件包 %s 在 %s 中不提供" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" +msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" +msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" +msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" +msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" +msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "" +msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" +msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" +msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" +msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "" +msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以判定最新的 %s 修订。" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "正在测定最新 %s 的修订..." @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Options:" msgstr "选项:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr "" +msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "" +msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包" @@ -395,11 +395,11 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr "" +msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" +msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -407,10 +407,10 @@ msgid "" msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) " msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" +msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行" msgid " --check Run the %s function in the %s" -msgstr "" +msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" @@ -421,32 +421,32 @@ msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" +msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" -msgstr "" +msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" +msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr "" +msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr "" +msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" +msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "" +msgstr " --skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件" msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "" +msgstr "这些选项可以传递给 %s:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "%s not found." msgstr "%s 未找到。" msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" +msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" @@ -481,61 +481,65 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0%s 和 %s 不能同时指定。" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" +"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您" +"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。" msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." -msgstr "" +msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。" msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" +"作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环" +"境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。" msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "" +msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。" msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。" msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "" +msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。" msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" +msgstr "您密匙环中无密匙。" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)" msgid "Leaving %s environment." -msgstr "" +msgstr "正在离开 %s 环境。" msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "文件权限无法保留。" @@ -544,7 +548,7 @@ msgid "Making package: %s" msgstr "正在创建软件包:%s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)" msgid "Source package created: %s" msgstr "源代码包已创建:%s" @@ -562,16 +566,16 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "无法解决所有的依赖关系。" msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "%s 在 %s 中没有找到;正在跳过依赖关系检查。" msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "正在跳过源取回 -- 使用现存的 %s 树" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "正在跳过源完整性检查 -- 使用现存的 %s 树" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "正在跳过源解压 -- 使用现存的 %s 树" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。" @@ -583,7 +587,7 @@ msgid "Sources are ready." msgstr "源代码已就绪。" msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "" +msgstr "正在删除现存的 %s 目录..." msgid "Finished making: %s" msgstr "完成创建:%s" @@ -618,154 +622,162 @@ msgid "Done." msgstr "完成。" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" -msgstr "" +msgstr "管理 pacman 的可信密匙清单" msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" +msgstr " -a, --add [文件] 添加指定的密匙 (空则使用 stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete <keyid(s)> 删除指定的密匙识别号" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -e, --export [keyid(s)] 导出指定的或所有密匙识别号" msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -f, --finger [keyid(s)] 列出指定的或所有密匙识别号的指纹" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出" msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" -msgstr "" +msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] 列出指定的或全部的密匙" msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> 取回指定的 keyids" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" +msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任数据库" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr "" +msgstr " -v, --verify <签名> 验证该签名指定的文件" msgid " -V, --version Show program version" -msgstr "" +msgstr " -V, --version 显示程序版本" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" +" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是" +"\\n '%s')" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" +msgstr " --edit-key <keyid(s)> 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而" +"\\n 非 '%s')" -msgid "" -" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" -msgstr "" +msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" +msgstr " --import <目录> 从目录中导入 pubring.gpg" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" -msgstr "" +msgstr " --import-trustdb <目录> 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" +msgstr " --init 确保密匙环已正确初始化" msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" +msgstr " --keyserver 如果需要,指定使用的密匙服务器" msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr " --list-sigs [keyid(s)] 列出密匙及对应签名" msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr " --lsign-key <keyid> 在本地签名指定的密匙识别号" msgid "" " --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +" --populate [keyring(s)] 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙" +"\\n (在 '%s' 中)" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" +msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙" -msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." -msgstr "" +msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." +msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "" +msgstr "使用 '%s' 更正密匙环许可。" -msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "" +msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." +msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。" msgid "There is no secret key available to sign with." -msgstr "" +msgstr "没有签名可用的机密密匙。" msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "" +msgstr "使用 '%s' 来生成默认的机密密匙。" msgid "Verifying %s..." -msgstr "" +msgstr "正在验证 %s..." msgid "File %s is unsigned, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "文件 %s 未签名,无法继续。" msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "文件 %s 的签名无效。" msgid "Verifying keyring file signatures..." -msgstr "" +msgstr "正在验证密匙环文件签名..." msgid "No keyring files exist in %s." -msgstr "" +msgstr "在 %s 中没有密匙环文件。" msgid "The keyring file %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "密匙环文件 %s 不存在。" msgid "Appending keys from %s.gpg..." -msgstr "" +msgstr "正在从 %s.gpg 添加密匙..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "正在本地签名密匙环中的可信密匙..." msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "" +msgstr "正在本地签名密匙 %s..." + +msgid "Importing owner trust values..." +msgstr "正在导入拥有者信任值..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..." msgid "Disabling key %s..." -msgstr "" +msgstr "正在禁用密匙 %s..." -msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "" +msgid "The key identified by %s does not exist." +msgstr "由 %s 认证的密匙不存在。" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "" +msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。" msgid "%s needs to be run as root for this operation." -msgstr "" +msgstr "本操作需要 %s 才可用根用户身份运行" msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到" msgid "no operation specified (use -h for help)" -msgstr "" +msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)" -msgid "Multiple operations specified" -msgstr "" +msgid "Multiple operations specified." +msgstr "多个操作已指定。" -msgid "Please run %s with each operation separately\\n" -msgstr "" +msgid "Please run %s with each operation separately." +msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。" msgid "Updating trust database..." -msgstr "" +msgstr "正在更新可信数据库..." msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -793,7 +805,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。" msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." @@ -874,7 +886,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -884,16 +896,17 @@ msgstr "" "多个软件包\\n\\n" msgid "Options:\\n" -msgstr "" +msgstr "选项:\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" +"用法:repo-remove [选项] <到数据库路径> <软件包名|delta 增量包> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -904,25 +917,25 @@ msgstr "" "软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" +msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" -msgstr "" +msgstr "\\n更多细节及可用选项的描述请参见 %s(8) 。\\n\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" @@ -932,6 +945,8 @@ msgid "" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n自由软" +"件;复制条件请参见源文件。\\n法律允许范围之下无担保。\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。" @@ -943,25 +958,25 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "" +msgstr "无法找到 gpg 运行文件!已安装 GnuPG了吗?" msgid "Signing database..." -msgstr "" +msgstr "正在签名数据库..." msgid "Failed to sign package database." -msgstr "" +msgstr "无法签名软件包数据库。" msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" +msgstr "正在验证数据库签名..." msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。" msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "数据库签名文件已验证。" msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "数据库签名无效!" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" @@ -970,10 +985,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "已存在条目 '%s'" msgid "Computing checksums..." -msgstr "" +msgstr "正在计算校验值..." msgid "Adding package signature..." -msgstr "" +msgstr "正在添加软件包签名..." msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..." @@ -1039,7 +1054,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "" +msgstr "选项 %s 要求接一个参数\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "不识别的选项" |