index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/tr.po | 68 |
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po index 31e831b0..d13e4ec7 100644 --- a/scripts/po/tr.po +++ b/scripts/po/tr.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:42+0000\n" +"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Temizleniyor..." msgid "Entering %s environment..." -msgstr "" +msgstr "%s ortamına giriliyor..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı." @@ -76,6 +77,8 @@ msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..." msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +"Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası " +"bulunamıyor." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış." @@ -104,43 +107,43 @@ msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik." msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "" +msgstr "Kaynak dosya imzaları %s ile doğrulanıyor..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "İMZA BULUNAMADI" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "KAYNAK DOSYA BULUNAMADI" msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Uyarı: anahtar geri alındı." msgid "Warning: the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "Uyarı: imza geçerlilik süresi dolmuş," msgid "Warning: the key has expired." -msgstr "" +msgstr "Uyarı: anahtar geçerlilik süresi dolmuş," msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla PGP imzası doğrulanamıyor!" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" +msgstr "İmzalar doğrulanırken uyarılar gerçekleşti." msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "" +msgstr "Lütfen, onlara gerçekten güvendiğinizden emin olun." msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "" +msgstr "Tüm kaynak dosya bütünlük doğrulamaları atlanıyor." msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" +msgstr "Kaynak dosya denetimleri atlanıyor." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" +msgstr "Kaynak dosya PGP imza doğrulamaları atlanıyor." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..." @@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Removing doc files..." msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..." msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" +msgstr "İstenmeyen dosyalar kaldırılıyor..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." @@ -175,37 +178,37 @@ msgstr "" "ayıklanıyor..." msgid "Removing %s files..." -msgstr "" +msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..." msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" +msgstr "İkili dosyalar %s ile sıkıştırılıyor..." msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" +msgstr "İkili dosya sıkıştırılamıyor: %s" msgid "Generating %s file..." -msgstr "" +msgstr "%s dosyası üretiliyor..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" +msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s." msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "" +msgstr "%s girdi dosyası paket içinde değil: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket %s için referans barındırıyor" msgid "Missing %s directory." -msgstr "" +msgstr "Kayıp %s dizini." msgid "Creating package..." msgstr "Paket oluşturuluyor..." @@ -226,10 +229,10 @@ msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." msgid "Signing package..." -msgstr "" +msgstr "Paket imzalanıyor,,," msgid "Created signature file %s." -msgstr "" +msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu." msgid "Failed to sign package file." msgstr "" @@ -662,11 +665,10 @@ msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" -msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" +msgstr "" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" @@ -740,9 +742,8 @@ msgstr "" msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı." +msgstr "" msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" @@ -934,9 +935,8 @@ msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." -#, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" +msgstr "" msgid "Signing database..." msgstr "" @@ -1034,7 +1034,3 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" - -#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -#~ msgstr "" -#~ "sisteminizde kalıcı, baş ağrıtacak problemler yaratabilir. Eğer yine de" |