index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/tr.po | 348 |
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po index 12bdcdd2..6d09107a 100644 --- a/scripts/po/tr.po +++ b/scripts/po/tr.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011, 2012. # Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" -"language/tr/)\n" -"Language: tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:25+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "WARNING:" msgstr "UYARI:" @@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "%s indirilirken hata oluştu" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..." -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası " -"bulunamıyor." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış." @@ -101,9 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi." msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla " -"örtüşmüyor." +msgstr "Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla örtüşmüyor." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik." @@ -175,9 +171,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri " -"ayıklanıyor..." +msgstr "İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri ayıklanıyor..." msgid "Removing %s files..." msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..." @@ -272,6 +266,9 @@ msgstr "%s boş olamaz." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz." +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s geçersiz karakterler içeriyor: '%s'" + msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez." @@ -315,46 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" -"Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası " -"bulunamıyor." +msgstr "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili " -"dosyası bulunamıyor." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" -"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" -"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" -"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" -"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası " -"bulunamıyor." +msgstr "Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "" -"Şu işlem için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor : güncel %s sürümünü " -"belirlemek." +msgstr "Şu işlem için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor : güncel %s sürümünü belirlemek." msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..." @@ -406,11 +392,10 @@ msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları " -"kaldır" +msgstr " -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları kaldır" -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -418,16 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi " -"oluştur." +msgstr " -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi oluştur." msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran " -"bir arşiv oluştur" +msgstr " --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran bir arşiv oluştur" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın" @@ -443,10 +424,9 @@ msgid "" msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir " -"anahtar belirt" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir anahtar belirt" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" @@ -455,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " +msgstr " --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Paketi %s ile imzala" @@ -466,8 +445,7 @@ msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" -" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma" +msgstr " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama" @@ -486,15 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..." @@ -515,9 +490,7 @@ msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" -"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip " -"değilsiniz." +msgstr "İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip değilsiniz." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor." @@ -529,31 +502,21 @@ msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "" -"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n" -"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n" -"%s seçeneğini kullanın." +msgstr "%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\nhasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n%s seçeneğini kullanın." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " -"%s flag." -msgstr "" -"%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n" -"%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" +" %s flag." +msgstr "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "" -"%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n" -"dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s " -"değerini %s satırına %s dosyası içinde \n" -"yerleştirerek kullanmayı deneyin." +msgstr "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\ndosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s değerini %s satırına %s dosyası içinde \nyerleştirerek kullanmayı deneyin." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "" -"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir." +msgstr "%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir." msgid "%s does not exist." msgstr "%s mevcut değil." @@ -571,21 +534,18 @@ msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +msgstr "Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +msgstr "Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s " -"kullanın)" +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s ortamından çıkılıyor." @@ -600,9 +560,7 @@ msgid "Making package: %s" msgstr "%s paketi oluşturuluyor" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s " -"kullanın)" +msgstr "Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s" @@ -626,9 +584,7 @@ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "Kaynak alımı atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "" -"Kaynak bütünlüğü doğrulama denetimleri atlanıyor -- mevcut %s ağacı " -"kullanılıyor" +msgstr "Kaynak bütünlüğü doğrulama denetimleri atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "Kaynak açma işlemi atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor" @@ -652,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]" msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." @@ -682,23 +635,17 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman' ın güvenilir anahtarlarını yönet" msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" -" -a, --add [dosya(lar)] Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş " -"bırakın)" +msgstr " -a, --add [dosya(lar)] Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş bırakın)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Belirtilen anahtar kimliklerini kaldır" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" -msgstr "" -" -e, --export [anahtar kimlik(ler)i] Belirtilen veya tüm anahtar " -"kimliklerini dışa aktar." +msgstr " -e, --export [anahtar kimlik(ler)i] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerini dışa aktar." msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerinin parmak " -"izlerini listele" +msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerinin parmak izlerini listele" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" @@ -719,39 +666,29 @@ msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Uygulama sürümünü göster" msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n" -" yerine)" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n yerine)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" -" --edit-key <keyid(s)> Anahtar kimlikleri üzerinde anahtar yönetimi " -"görevi için bir menü göster" +msgstr " --edit-key <keyid(s)> Anahtar kimlikleri üzerinde anahtar yönetimi görevi için bir menü göster" msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n" -" yerine)" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n yerine)" msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <dir(s)> Dizin(ler)den pubring.gpg içe aktarılıyor" msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" -"(s)" -msgstr "" -" --import-trustdb <dir(s)> Dizin(ler)deki trustdb.gpg' den Sahiplik güven " -"değerlerini içe aktarır." +" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +"dir(s)" +msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Dizin(ler)deki trustdb.gpg' den Sahiplik güven değerlerini içe aktarır." msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" -" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin " -"ol" +msgstr " --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin ol" msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver Gerekli ise bir anahtar sunucusu belirt" @@ -760,21 +697,16 @@ msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Anahtarları ve bunların imzalarını listele" msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" -msgstr "" -" --lsign-key <keyid> Belirtilen anahtar kimliğini yerel olarak imzala" +msgstr " --lsign-key <keyid> Belirtilen anahtar kimliğini yerel olarak imzala" msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -" --populate [keyring(s)] Öntanımlı anahtarları (verilen) anahtar " -"dizilerinden yeniden yükle\\n '%s'" +" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr " --populate [keyring(s)] Öntanımlı anahtarları (verilen) anahtar dizilerinden yeniden yükle\\n '%s'" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtarları bir anahtar " -"sunucusundan güncelle" +msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtarları bir anahtar sunucusundan güncelle" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı." @@ -818,17 +750,17 @@ msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyo msgid "Disabling key %s..." msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..." -msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain." -msgstr "Belirtilen anahtar dosyası gpg anahtarlığına eklenemedi." +msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." +msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor." -msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain." -msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından kaldırılamadı." +msgid "A specified key could not be removed from the keyring." +msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor." msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi." -msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." -msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından dışarı aktarılamadı." +msgid "A specified key could not be exported from the keyring." +msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi." @@ -884,24 +816,16 @@ msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın." msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve" -"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" +msgstr "pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda" -"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu " -"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki" -"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası" -"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta" -"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" +msgstr "pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun." @@ -942,32 +866,45 @@ msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi." -msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" -msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n" +msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] <paket1> <paket2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur." -"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n" -"\\n" +msgstr "\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur.\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgid "Options:\\n" +msgstr "Seçenekler:\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n" + +msgid "" +" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " +"(bytes)\\n" +msgstr " --min-pkg-size deltalar üretilmeden önceki en az paket boyutu (bayt)\\n" + +msgid "" +" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +"discarded\\n" +msgstr " --max-delta-size deltaların ele alınmayacağı en yüksek paket boyutu yüzdesi\\n" + msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'." +msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" +msgstr "Ufak paket için delta oluşumu atlanıyor: %s - boyut %s" + msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" @@ -983,6 +920,9 @@ msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor" msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta oluşturulamadı." +msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." +msgstr "Delta paket izin verilen en fazla boyuttan büyük. Kaldırılıyor." + msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Oluşturulan delta: '%s'" @@ -993,18 +933,12 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n" +msgstr "Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir." -"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" - -msgid "Options:\\n" -msgstr "Seçenekler:\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir.\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n" @@ -1016,54 +950,39 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "Kullanım: repo-remove [seçenek] <veritabanı> <paket|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini" -"\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n " -"fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n" -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n" - msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" -" -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n" +msgstr " -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n" +msgstr " -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" -" -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n" +msgstr " -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" -"\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) " -"inceleyebilirsiniz.\\n" +msgstr "\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) inceleyebilirsiniz.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok." @@ -1162,8 +1081,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş." msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." +msgstr "Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" |