index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/tr.po | 319 |
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po index 90e1a0f3..86fb6b9f 100644 --- a/scripts/po/tr.po +++ b/scripts/po/tr.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2013 +# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2014 # Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -125,9 +125,8 @@ msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturuluyor..." #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 -#, fuzzy msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" -msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturulurken hata meydana geldi" +msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası güncellenirken hata meydana geldi" #: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 @@ -164,12 +163,11 @@ msgstr "Kaynaklar getiriliyor..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "" +msgstr "pkgver() geçersiz bir sürüm üretti: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:875 -#, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s, %s üzerinden %s üzerine güncellenemedi" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" @@ -269,27 +267,24 @@ msgid "unknown public key" msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 -#, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "anahtar yeniden işlendi" +msgstr "kamusal anahtar %s yeniden işlendi" #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" -msgstr "" +msgstr "kamusal anahtarın imzası bozuk" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 -#, fuzzy msgid "error during signature verification" -msgstr "Mevcut bir imza bulunamadı; doğrulama işlemi atlanıyor." +msgstr "imza doğrulama işlemi sırasında hata oluştu" #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "" +msgstr "%s kamusal anahtarı güvenilir değil" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 -#, fuzzy msgid "invalid public key" -msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı" +msgstr "geçersiz kamusal anahtar" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." @@ -360,9 +355,8 @@ msgid "Removing %s files..." msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 -#, fuzzy msgid "Removing static library files..." -msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..." +msgstr "Statik kütüphane dosyaları kaldırılıyor..." #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." @@ -428,9 +422,8 @@ msgid "Adding %s file..." msgstr "%s dosyası ekleniyor..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 -#, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." +msgstr "%s dosyası pakete eklenemedi." #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -518,14 +511,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s geçersiz karakterler içeriyor: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s ondalık olmalı." +msgstr "%s ondalık olmalı, %s değil." #: scripts/makepkg.sh.in:2601 -#, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır." +msgstr "%s bir tamsayı olmalı, %s değil." #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -548,14 +539,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s girdisi dizin önüne getirilen eğik çizgi işareti içermemelidir : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "%s için geçersiz söz dizimi : '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." +msgstr "%s dosyası (%s) bulunamadı ya da bir olağan bir dosya değil." #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" @@ -563,16 +552,15 @@ msgstr "%s dizisi bilinmeyen '%s' seçeneği içeriyor" #: scripts/makepkg.sh.in:2792 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "" +msgstr "Kaynak için dağınık dizgilere izin verilmemektedir" #: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "İstenilen %s paketi %s tarafından sunulmuyor" #: scripts/makepkg.sh.in:2815 -#, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik" +msgstr "%s fonkisyonu %s içinde eksik" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" @@ -583,15 +571,15 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" -"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +"VCS kaynak gerekliliklerini doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası " +"bulunamıyor." #: scripts/makepkg.sh.in:2925 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor." +msgstr "" +"%s ikili dosyası %s kaynaklarını işlemek için gerekli ancak bulunamıyor." #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -602,9 +590,8 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak." #: scripts/makepkg.sh.in:2963 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." -msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "%s ikili dosyası bulunamıyor." #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." @@ -673,7 +660,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid "Make packages compatible for use with pacman" -msgstr "" +msgstr "Paketleri, pacman ile kullanılabilecek şekilde uyumlu hale getir" #: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" @@ -693,7 +680,7 @@ msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleanbuild paketi derlemeden önce %s dizinini kaldır" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -789,18 +776,16 @@ msgstr "" "anahtar belirt" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 -#, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma" +msgstr " --noarchive Paket arşivi oluşturma" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 -#, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" +msgstr " --noprepare %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" @@ -862,17 +847,16 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nBu bir " +"özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlarına bakın." +"\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." @@ -905,14 +889,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor." #: scripts/makepkg.sh.in:3437 -#, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n" -"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n" -"%s seçeneğini kullanın." +"%s kök olarak çalıştırılamaz. Çünkü,\\nsisteminizde kalıcı hasara yol " +"açabilir." #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -928,9 +910,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 -#, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." -msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." +msgstr "%s şu anda çalışan dizin içinde olmalıdır." #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." @@ -988,7 +969,7 @@ msgstr "Kaynak kodları hazır." #: scripts/makepkg.sh.in:3698 msgid "Package directory is ready." -msgstr "" +msgstr "Paket dizini hazır." #: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" @@ -997,7 +978,7 @@ msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 #, perl-format @@ -1005,136 +986,132 @@ msgid "" "invalid key/value pair\n" "%s:%s: %s" msgstr "" +"Geçersiz anahtar/değer çifti\n" +"%s:%s: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" -msgstr "" +msgstr "geçersiz şablon satırı: şablon adı bulunamıyor\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" +"'%s' adında geçersiz karakterler kullanılmış. İzin verilenler: [:alnum:]+_." +"@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:112 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' şablonunun sürümü belirlenemiyor" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "%s kaynak alınamadı" +msgstr "'%s' açılamıyor: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' bilinmeyen bir şablon işaretçisi\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:170 msgid "makepkg-template [options]\n" -msgstr "" +msgstr "makepkg-template [seçenekler]\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Seçenekler:" +msgstr "Seçenekler:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr " --input, -p <file> Okunacak derleme betiği (öntanımlı: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:174 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" msgstr "" +" --output, -o <dosya> çıktı olarak verilecek dosya (öntanımlı: girdi " +"dosyası)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "" +msgstr " --newest, -n şablonları en yeni sürüme güncelle\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr "" +msgstr "(öntanımlı: şablon işaretçilerinde belirtilen sürümü kullan)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" -msgstr "" +msgstr " --template-dir <dizin> şablonlar için arama yapılacak dizin\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr " (öntanımlı: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -#, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" +msgstr " --help, -h Bu yardım iletisi\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -#, fuzzy msgid " --version Version information\n" -msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık" +msgstr " --version Sürüm bilgisi\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koda bakın.\n" +"Yasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" -msgstr "" +msgstr "Yerel pacman veritabanını daha yeni bir biçime yükselt" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 -#, fuzzy msgid "options:" -msgstr "Seçenekler:" +msgstr "seçenekler:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" -msgstr "" +msgstr " -b, --dbpath <konum> farklı bir veritabanı konumu ayarla" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 -#, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" +msgstr " -h, --help bu yardım iletisini göster ve çık" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" -msgstr "" +msgstr " -r, --root <konum> farklı bir kök dizini ayarla" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -#, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" -msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 -#, fuzzy msgid " --config <path> set an alternate configuration file" -msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" +msgstr " --config <konum> farklı bir yapılandırma dosyası ayarla" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 -#, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" +msgstr " --nocolor renklendirilmiş çıktı kullanma" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>" +"\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız." +"\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:459 @@ -1161,14 +1138,15 @@ msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor.. msgid "Done." msgstr "Tamamlandı." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 -#, fuzzy +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." +msgstr "4.2 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" +"'%s' sembolik bağlantısı pacman kökünden başka yere bağlanıyor, elle onarım " +"gerekli" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -1303,147 +1281,147 @@ msgstr "İsme göre anahtar bulunamadı:" msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Anahtar ismi belirsiz:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:180 +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:223 +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Anahtarlık izinlerini düzeltmek için '%s' kullan." -#: scripts/pacman-key.sh.in:230 +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Bu komutu yürütmek için yeterli izniniz yok." -#: scripts/pacman-key.sh.in:238 +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "İmzalanacak bir gizli anahtar yok." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Öntanımlı bir gizli anahtar üretmek için '%s' kullanın." -#: scripts/pacman-key.sh.in:258 +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "%s içinde anahtar dizisi dosyaları mevcut değil." -#: scripts/pacman-key.sh.in:265 +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "%s anahtar dizisi dosyası mevcut değil." -#: scripts/pacman-key.sh.in:280 +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:303 +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:305 +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:323 +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyor..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:325 +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:333 +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor." -#: scripts/pacman-key.sh.in:341 +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor." -#: scripts/pacman-key.sh.in:351 +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor." -#: scripts/pacman-key.sh.in:371 +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s içeri aktarılamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:427 +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Belirtilen imza listelenemedi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:437 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:441 +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s yerelde imzalanamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:468 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:476 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Belirtilen yerel anahtar, anahtar sunucusundan güncellenemedi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:486 +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "%s tarafından tanımlanan imza doğrulanamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:494 +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:496 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:558 +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor." -#: scripts/pacman-key.sh.in:563 +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır." -#: scripts/pacman-key.sh.in:569 +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı." -#: scripts/pacman-key.sh.in:590 +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi." -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın." -#: scripts/pacman-key.sh.in:604 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "Hedef belirtilmedi" @@ -1484,10 +1462,8 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "" -"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." +msgstr "Veritabanı inşası için geçici dizin oluşturulamıyor." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." @@ -1538,14 +1514,12 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] <paket1> <paket2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" -"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur." -"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n" -"\\n" +"pkgdelta iki paket arasında bir delta dosyası oluşturacak.\\nBu delta " +"dosyası repo-add kullanılarak bir veritabanına eklenebilir.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1658,6 +1632,8 @@ msgid "" " -R, --remove remove package file from disk when updating database " "entry\\n" msgstr "" +" -R, --remove veritabanı girdisi güncellenirken paket dosyasını " +"diskten kaldır\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" @@ -1718,13 +1694,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız." "\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n" @@ -1785,9 +1760,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor" #: scripts/repo-add.sh.in:315 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." +msgstr "Mevcut '%s' paketi kaldırılıyor" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1906,58 +1880,3 @@ msgstr "'%s' seçeneği parametre kabul etmemektedir" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "'%s' seçeneği için parametre gereklidir" - -#~ msgid "Please add a license line to your %s!" -#~ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" - -#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." -#~ msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s." - -#~ msgid "%s file (%s) does not exist." -#~ msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -#~ msgstr "" -#~ "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili " -#~ "dosyası bulunamıyor." - -#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -#~ msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın" - -#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." -#~ msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi! Çıkılıyor ..." - -#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkılıyor ..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " -#~ "the %s flag." -#~ msgstr "" -#~ "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n" -#~ "%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın." - -#~ msgid "" -#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " -#~ "%s array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n" -#~ "dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s " -#~ "değerini %s satırına %s dosyası içinde \n" -#~ "yerleştirerek kullanmayı deneyin." - -#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -#~ msgstr "%s fonkisonu kullanılmadan yeniden paketleme yapılamaz." - -#~ msgid "File permissions may not be preserved." -#~ msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir." - -#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -#~ msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor." - -#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -#~ msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!" - -#~ msgid "Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "Veritabanı inşası için temp dizini oluşturulamıyor." |