index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/tr.po | 63 |
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po index d25d7e94..eff65a4c 100644 --- a/scripts/po/tr.po +++ b/scripts/po/tr.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 05:12+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-05 16:57-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -117,16 +117,16 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KAYNAK DOSYA BULUNAMADI" msgid "unknown public key" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı" msgid "the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "anahtar yeniden işlendi" msgid "the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "imza geçerlilik süresi sona erdi." msgid "the key has expired." -msgstr "" +msgstr "anahtar geçerlilik süresi sona erdi." msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Bir veya daha fazla PGP imzası doğrulanamıyor!" @@ -418,6 +418,8 @@ msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi " +"oluştur." msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "" " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "" +msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :" @@ -497,10 +499,10 @@ msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..." msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi! Çıkılıyor ..." msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkılıyor ..." msgid "%s not found." msgstr "%s bulunamadı." @@ -524,17 +526,26 @@ msgid "" "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" +"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n" +"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n" +"%s seçeneğini kullanın." msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." msgstr "" +"%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n" +"%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" +"%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n" +"dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s " +"değerini %s satırına %s dosyası içinde \n" +"yerleştirerek kullanmayı deneyin." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" @@ -668,12 +679,16 @@ msgstr "Pacman' ın güvenilir anahtarlarını yönet" msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +" -a, --add [dosya(lar)] Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş " +"bırakın)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Belirtilen anahtar kimliklerini kaldır" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" msgstr "" +" -e, --export [anahtar kimlik(ler)i] Belirtilen veya tüm anahtar " +"kimliklerini dışa aktar." msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" @@ -703,6 +718,8 @@ msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" +" --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n" +" yerine)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" @@ -714,6 +731,8 @@ msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +" --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n" +" yerine)" msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <dir(s)> Dizin(ler)den pubring.gpg içe aktarılıyor" @@ -814,7 +833,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır." msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı." msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)" @@ -1021,7 +1040,7 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "" +msgstr "Gpg ikili dosyası bulunamadı! GnuPG kurulu mu?" msgid "Signing database..." msgstr "Veritabanı imzalanıyor ..." @@ -1033,13 +1052,13 @@ msgid "Verifying database signature..." msgstr "Veritabanı imzası doğrulanıyor ..." msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Mevcut bir imza bulunamadı; doğrulama işlemi atlanıyor." msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Veritabanı imza dosyası doğrulandı." msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Veritabanı imzası geçerli DEĞİL!" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil." @@ -1047,11 +1066,15 @@ msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor" -msgid "Computing checksums..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid package signature file '%s'." +msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'." msgid "Adding package signature..." -msgstr "" +msgstr "Paket imzası ekleniyor ..." + +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Sağlama toplamları hesaplanıyor..." msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..." @@ -1118,7 +1141,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor." msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "" +msgstr "%s seçeneği bir argüman gerektiriyor\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "tanınmayan seçenek" |