index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/sr.po | 1026 |
diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..d67cdb97 --- /dev/null +++ b/scripts/po/sr.po @@ -0,0 +1,1026 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <None>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ГРЕШКА:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Чистим..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Одустајем..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Недостајуће зависности:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Добављам изворе..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Нађох %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Преузимам %s" + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Не могу да нађем опенссл." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" + +msgid "Passed" +msgstr "Успех" + +msgid "FAILED" +msgstr "НЕУСПЕХ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Недостају провере интегритета." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Распакујем изворе..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Распакујем %s помоћу %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "До грешке је дошло у %s()," + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Покрећем %s()" + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Поспремам инсталацију..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Уклањам фајлове документације..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Уклањам друге фајлове..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Уклањам празне фасцикле..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Правим пакет..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Додајем фајл %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Компресујем пакет..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Правим пакет..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Правим пакет извора..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Додајем %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Компресујем пакет извора..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не сме бити празно." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s не сме почињати цртицом." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s не сме садржати цртице." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s мора бити цео број." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "попут arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "фајл %s (%s) не постоји." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Нађена верзија: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Употреба: %s [опције]" + +msgid "Options:" +msgstr "Опције:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ " +"фасциклу)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " +"скрипте." + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 " +"Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; " +"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s није пронађен." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[д/Н]" + +msgid "YES" +msgstr "ДА" + +msgid "Y" +msgstr "Д" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Кеш извора је очишћен." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ниједан фајл није уклоњен." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског " +"окружења" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не постоји." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Правим пакет: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Прескачем провере интегритета." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Направих пакет извора: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Прескачем провере зависности." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Проверавам радне зависности..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Проверавам зависности градње..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Не могу да разрешим све зависности" + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Извори су припремљени." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Заврших градњу: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s није фасцикла пакменове базе." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." + +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Употреба: %s [опције]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Додајем фајл %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Уклањам празне фасцикле..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "фајл %s (%s) не постоји." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Распакујем %s помоћу %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" +"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " +"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " +"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" +"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " +"се помера.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Пакујем %s таром..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Није успело компресовање %s таром." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Неуспело распакивање „s“" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Проверавам интегритет..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " +"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Не могах да направим делту." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Направих делту: „%s“" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Не постоји фајл „%s“" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-add [-d] [-f] [-q] <путања-до-базе> <пакет|делта> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној " +"линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Опције:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Употребите заставицу -f/--files да би освежили базу заједно са уносима " +"фајлова.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-remove [-q] <путања-до-базе> <име-пакета|делта> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у " +"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за " +"уклањање одједном.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: repo-add /путања/до/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Стварам унос базе „%s“..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Задржано процесом %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Није пронађен фајл „%s“." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Додајем делту „%s“" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Додајем пакет „%s“" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Тражим делту „%s“..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Тражим пакет „%s“..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." |