index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/sr.po | 655 |
diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po index e88528bb..4108f49d 100644 --- a/scripts/po/sr.po +++ b/scripts/po/sr.po @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:27+0000\n" "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "WARNING:" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" @@ -30,18 +32,96 @@ msgstr "Чистим..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "Улазим у %s окружење..." -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "" msgid "Aborting..." msgstr "Одустајем..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." - msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." +msgid "Found %s" +msgstr "Нађох %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Преузимам %s" + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Распакујем %s помоћу %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" + +#, fuzzy +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" + +#, fuzzy +msgid "Branching %s ..." +msgstr "Стварам %s фајл...." + +#, fuzzy +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a branch of %s" +msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" + +#, fuzzy +msgid "Pulling %s ..." +msgstr "Додајем %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "" + +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Чистим..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s не сме бити празно." + +#, fuzzy +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Ажурирам базу поверљивих..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Добављам изворе..." + +msgid "Updated version: %s" +msgstr "" + +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." + msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" @@ -51,33 +131,20 @@ msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." -msgid "Missing Dependencies:" +#, fuzzy +msgid "Missing dependencies:" msgstr "Недостајуће зависности:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Добављам изворе..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Нађох %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Преузимам %s" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Грешка при преузимању %s" - msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу изворних фајлова." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу " +"изворних фајлова." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." @@ -85,6 +152,9 @@ msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провер msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." +msgid "Skipped" +msgstr "" + msgid "NOT FOUND" msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" @@ -98,7 +168,8 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." +msgstr "" +"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Недостају провере интегритета." @@ -142,17 +213,20 @@ msgstr "Прескачем оверу контролних сума изворн msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Прескачем оверу ПГП потписа изворних фајлова." -msgid "Extracting Sources..." +#, fuzzy +msgid "Extracting sources..." msgstr "Распакујем изворе..." -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Распакујем %s помоћу %s" +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "До грешке је дошло у %s()," -msgid "Failed to extract %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Неуспело распакивање %s" -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "До грешке је дошло у %s()," +#, fuzzy +msgid "Failed to source %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Покрећем %s()" @@ -166,26 +240,38 @@ msgstr "Уклањам фајлове документације..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Уклањам нежељене фајлове..." -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." - msgid "Removing %s files..." msgstr "Уклањам %s фајлове..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Уклањам празне фасцикле..." +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." + msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Компресујем бинарне фајлове помоћу %s..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не могу да компресујем бинарни фајл: %s" -msgid "Generating %s file..." -msgstr "Стварам %s фајл...." +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не мофу да нађем библиотеку набројану у %s: %s" @@ -196,21 +282,23 @@ msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s" -msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" +msgid "Generating %s file..." +msgstr "Стварам %s фајл...." msgid "Missing %s directory." msgstr "Недостаје %s фасцикла." -msgid "Creating package..." +#, fuzzy +msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Правим пакет..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Додајем фајл %s..." +#, fuzzy +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "Стварам %s фајл...." + msgid "Compressing package..." msgstr "Компресујем пакет..." @@ -268,11 +356,9 @@ msgstr "%s не сме почињати цртицом." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "Није дозвољено да %s садржи цртице или размак." +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal." +msgstr "%s мора бити цео број." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s мора бити цео број." @@ -307,11 +393,21 @@ msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Захтевани пакет %s није достављен са %s" -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." +msgstr "" +"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета." @@ -319,33 +415,46 @@ msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопход msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних фајлова." +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних " +"фајлова." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо страница." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо " +"страница." -msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за утврђивање посљедње %s ревизије." +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." -msgid "Version found: %s" -msgstr "Нађена верзија: %s" +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." + +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)." + +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Употреба: %s [опције]" @@ -363,7 +472,9 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s фасциклу)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s " +"фасциклу)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" @@ -387,14 +498,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -402,13 +513,19 @@ msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зави msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Дозволи покретање %s као корени корисник" @@ -418,14 +535,14 @@ msgstr " --check Покерни функцију %s у %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s скрипте." +#, fuzzy +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s" @@ -452,23 +569,33 @@ msgstr " --skippgpcheck Не овоеравај изворне фајлове msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:" +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr "" + msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" + msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Примљен је %s сигнал. Излазим..." @@ -494,25 +621,34 @@ msgstr "немате дозволу уписа да би сачували пре msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" -msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "\\0% и %s не могу бити наведени истовремено." +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију %s. " +msgstr "" +"Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне " +"штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију " +"%s. " msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s заставице." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." +msgstr "" +"Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s " +"заставице." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења\\nстављањем %s у област %s у %s." +msgstr "" +"Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног" +"\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења" +"\\nстављањем %s у област %s у %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s." @@ -529,23 +665,6 @@ msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску." -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." - -msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." - -msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)." - -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." - msgid "Leaving %s environment." msgstr "Напуштам %s окружење." @@ -558,6 +677,10 @@ msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." msgid "Making package: %s" msgstr "Правим пакет: %s" +#, fuzzy +msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +msgstr "Поновно паковање без употребе %s функције је превазиђено." + msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." @@ -576,20 +699,9 @@ msgstr "Проверавам зависности градње..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не могу да разрешим све зависности" -msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s није нађен у %s, прескачем провере зависности." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће %s стабло" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "Прескачем провере интегритета извора -- користим постојеће %s стабло" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће %s стабло" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" +#, fuzzy +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..." msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" @@ -603,14 +715,19 @@ msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Заврших градњу: %s" -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." @@ -622,7 +739,8 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." +msgstr "" +"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." @@ -630,82 +748,125 @@ msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надогр msgid "Done." msgstr "Готово." +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Употреба: %s [опције]" + msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управљај пакменовим списком поверљивих кључева" -msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" +#, fuzzy +msgid "Operations:" +msgstr "Опције:" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add [file(s)] Додај наведене кључеве (празно за стдиз)" -msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Обриши наведене ид-ове кључева" -msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" +#, fuzzy +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export [keyid(s)] Извези наведене или све ид-ове кључева" +#, fuzzy msgid "" -" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Наброји отиске наведених или свих ид-ова кључева" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +" -f, --finger [keyid(s)] Наброји отиске наведених или свих ид-ова кључева" -msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Наброји наведене или све кључеве" -msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Добави наведене ид-ове кључева" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ажурирај пакменову базу поверљивих" -msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr " -v, --verify <signature> Овери потписом наведени фајл" - -msgid " -V, --version Show program version" -msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма" - +#, fuzzy msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо\\n „%s“)" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr " -v, --verify <signature> Овери потписом наведени фајл" +#, fuzzy msgid "" -" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key <keyid(s)> Прикажи мени за управљање ид-овима кључева" -msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо\\n „%s“)" - -msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" +#, fuzzy +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <dir(s)> Увози pubring.gpg из фасцикле или фасцикли" +#, fuzzy msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Увези вредности поверења власника из trustdb.gpg из фасцикле или фасцикли." +msgstr "" +" --import-trustdb <dir(s)> Увези вредности поверења власника из trustdb.gpg " +"из фасцикле или фасцикли." msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Потврди да је привезак правилно покренут" -msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Назначи сервер кључева за употребу, ако је потребан" - -msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" +#, fuzzy +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Наброј кључеве и њихове потписе" -msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" +#, fuzzy +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key <keyid> Локално потпиши наведене ид-ове кључева" +#, fuzzy msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate [keyring(s)] Поново учитај подразумеване кључеве из(задатих) привезака\\n у „%s“" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate [keyring(s)] Поново учитај подразумеване кључеве из(задатих) " +"привезака\\n у „%s“" +#, fuzzy msgid "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са сервера." +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са " +"сервера." + +msgid "" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо" +"\\n „%s“)" + +msgid "" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо" +"\\n „%s“)" + +#, fuzzy +msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr "" +" --keyserver Назначи сервер кључева за употребу, ако је " +"потребан" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма" + +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "" + +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" @@ -737,9 +898,6 @@ msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..." -msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "Локално потписујем кључ%s..." - msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Увозим вредности поверења власника..." @@ -776,8 +934,12 @@ msgstr "" msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" -msgid "A specified key could not be locally signed." -msgstr "" +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "Локално потписујем кључ%s..." + +#, fuzzy +msgid "%s could not be locally signed." +msgstr "Не могах да направим делту." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" @@ -812,22 +974,34 @@ msgstr "Наведено је више операција." msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно." +msgid "No targets specified" +msgstr "" + msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\nпакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" +"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" +"\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да се помера.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." +msgstr "" +"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " +"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " +"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" +"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " +"се помера.\\n" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." @@ -862,6 +1036,9 @@ msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам с msgid "Rotating database into place..." msgstr "Ротирам базе на место..." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" + msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." @@ -871,7 +1048,9 @@ msgstr "" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " +"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -882,13 +1061,14 @@ msgstr "Опције:\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n" -msgid "" -" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " -"(bytes)\\n" +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr "" + +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" msgid "" -" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" @@ -896,7 +1076,10 @@ msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." @@ -932,16 +1115,21 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta направи и додај делту за надоградњу пакета\\n" +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" + msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files ажурирај списак фајлова базе\\n" @@ -949,14 +1137,17 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr "" + msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign потпиши базу помоћу ГнуПГ након ажурирања\\n" @@ -978,9 +1169,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "No database entry for package '%s'." @@ -992,12 +1183,20 @@ msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file ..." +msgstr "Уклањам празне фасцикле..." + msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не могу да нађем извршни фајл gpg. Да ли је ГнуПГ инсталиран?" msgid "Signing database..." msgstr "Потписујем базу..." +#, fuzzy +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "Направих фајл потписа %s." + msgid "Failed to sign package database." msgstr "Неуспело потписивање базе пакета." @@ -1091,8 +1290,66 @@ msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим пра msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." -msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "опција %s захтева аргумент\\n" +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" -msgid "unrecognized option" +#, fuzzy +msgid "invalid option" msgstr "непозната опција" + +#, fuzzy +msgid "option requires an argument" +msgstr "опција %s захтева аргумент\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "опција %s захтева аргумент\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "опција %s захтева аргумент\\n" + +#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +#~ msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." + +#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." +#~ msgstr "Није дозвољено да %s садржи цртице или размак." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за утврђивање посљедње %s " +#~ "ревизије." + +#~ msgid "Determining latest %s revision..." +#~ msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." + +#~ msgid "Version found: %s" +#~ msgstr "Нађена верзија: %s" + +#~ msgid "" +#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +#~ msgstr "" +#~ " --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " +#~ "скрипте." + +#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" +#~ msgstr "\\0% и %s не могу бити наведени истовремено." + +#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." +#~ msgstr "%s није нађен у %s, прескачем провере зависности." + +#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће %s стабло" + +#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Прескачем провере интегритета извора -- користим постојеће %s стабло" + +#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће %s стабло" + +#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +#~ msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" + +#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +#~ msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." |